-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-04-15 a las 13:47 +0200, Camaleón escribió:
El 15/04/08, Carlos E. R. escribió:
A ver si alguno más os quejais en la lista general de traducción, no me dejeis a mi solo quejándome.
Je, je... tú haces de "poli malo" :-)
Mmmmm...
No estoy suscrita a esa lista, Carlos, tendrás que esperar refuerzos...
Deberías - deberíais estar todos, es donde dicen las cosas.
Otra cosa: tengo la sospecha que los "traductores profesionales" del SP1 pudieron meter mano, por comentarios que han dicho los italianos y otros, y alterar las traduciones que hicimos nosotros.
No lo sé, y no veo como averiguarlo a ciencia cierta. Pero a lo mejor os interesa ir revisando traduciones que parecen completas (las aspas en el verbum). O mirar en el svn quien ha cambiado que en estos meses pasados.
Tampoco pasa nada si así fuera ¿no? Lo único, la "alevosía" de no ponerlo en el campo de Last-translator (yo no he visto ninguno, de momento, que haya sido modificado por ellos la última vez), pero poco más...
Ah, el last-translator, es verdad. Entonces a lo mejor no ha pasado con las nuestras. ¿El poedit actualiza ese campo automáticamente?
por otra parte, somos pocos traduciendo, necesitamos más gente o no llegamos :-/
La mayor parte está terminada. Es que te has metido con esos ficheros gordos. El crucial, IMO, es el de yast, y ese está hecho. Alguno me ha dicho en privado que tiene problemas personales y que no ha podido colaborar. Hay equipos de una sóla persona por ahí... De todas formas, aunque lo entregues tarde no pasa nada: simplemente no estará en los rpms de la beta, y listo. A mi lo que me preocupa es la siguiente vuelta, que es de UN SOLO DIA. Y es un LUNES. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIBJe+tTMYHG2NR9URAjs/AJ9JmVtG9B3nqLI2qcDsWSAEzNw5mQCfdORC Jjc8mgrvZ26bm79U1CjdH8g= =BjHe -----END PGP SIGNATURE-----