Mailinglist Archive: opensuse-translation-es (166 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation-es] Pulldown (Era: Re: [opensuse-es] Damierrr... Nokia adquiere Trolltech)
  • From: "Camaleón" <noelamac@xxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 30 Jan 2008 11:26:11 +0100
  • Message-id: <b23e69e70801300226o65b73c7aud6a1010a8868e2e@xxxxxxxxxxxxxx>
El 30/01/08, Carlos E. R. escribió:

Es un término técnico.

Sí, debe ser uno de esos términos "reconvertidos" (palabra original
con significado "x" reconvertida para nuevo uso) que con tanta
frecuencia aplican los angloparlantes :-).

En este caso lo que hace xine es deshacer la conversión.

Más complicado, pues. Me gustaría ver el resultado de esa
retro-reconversión :-).

¡No me jorobes! :-)

:-P

He encontrado otro "approach" en español para el "palabro", a ver qué
te parece:

"Exploración progresiva de señal"

La fuente "oficiosa" en este enlace:

http://www.kubycsystem.com/web/hardware/comparativa-calidad-de-video-ati-contraataca-10.html

"(...) La exploración progresiva de señal (3:2 pulldown) es la
tecnología de conversión interlaceada/progresiva que detecta cuando
una señal proviene de material filmado en cine y selecciona el método
óptimo de procesamiento progresivo para una reproducción fiel de la
imagen original.

Saludos,

--
Camaleón
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >