El 15/01/08, Carlos E. R. escribió:
El 2008-01-15 a las 10:14 -0200, Gabriel . escribió:
Parece que algunos equipos quieren traducir esta rama y se estan preparando las cosas para eso (o al menos esa es la intención).
Je, seguramente que lo quieren traducir (aka "trabajar") los alemanes o japoneses, nosotros ni pío :-D.
Si se quiere trabajar con esto se puede hacer en el trunk, pero en mi opinión no creo que sea tan importante. Ademas hay que tener en cuenta la enorme cantidad de mensajes que contiene.
También hay que tener en cuenta que tanto cambie entre versiones, porque puede llegar a llevar mucho trabajo ...
Ná, como dijo Carlos, se los vamos "asignando" debidamente a los nuevos aspirantes a traductor para que vayan forjándose y adquiriendo experiencia en esta dura tarea... ya se sabe, que "la letra por el 'packages' entra". O:-)
Se puede intentar la traducción automática, a ver que sale.
¿Salir...? Pos saldrán "churras con merinas"... bueno, salvo que lo haga una buena base de datos que esté bien entrenada con traducciones acumuladas durante años, no sé quién tendrá... >:-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org