El 19/11/07, Carlos E. R. escribió:
Poz claro :-P
Pues va a ser que no ;-)
Hemos preguntado lo que significa, y es eso.
Se refiere a los textos de ayuda (help text), para aclarar el concepto, no para usarlo en la traducción ¿"Ande" ves iSeries por ninguna parte en la frase original? :-)
Yo he entendido que piensan en quizás modificar el mensaje inglés original a ese otro, así que puedes traducir el nuevo en vez del antiguo. O:-)
Cuando lo cambien en inglés, lo cambiamos nosotros pero no antes... Buf, no sé, estamos hablando de ppc, no aparece para nada "iSeries" ni "kernel"... me parece demasiado poco "literal". No dice qué se va a escribir, el mensaje queda en el aire. Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org