El 31/10/07, Camaleón
El 30/10/07, Carlos E. R. escribió:
Pues que es una rendición, es más fácil no traducir muchas palabras; y como los "traductores tecnicos" entendemos el lenguaje técnico, pues esos palabros nos parecen de lo más normal; pero no lo son.
Oye, ¿y los traductores de kde cómo lo hacen? O:-)
¿Lo traducen, lo adaptan, lo mantienen igual...? ¿Algún ejemplo sobre este término en algún archivo .po que haya sido traducido por ellos?
backport no figura en el compendium de kde .... envié una consulta a la lista de traductores de ubuntu, a ver que decidieron ellos en este caso (imagino que en algún lugar usarán este término, y sino, tal vez con más experiencia nos puedan dar una guia). -- Kind Regards Visitá/Go to >> http://www.opensuse.org