Am Donnerstag, 12. April 2012, 17:22:37 schrieb Hendrik Woltersdorf:
subvolume würde ich nicht unbedingt übersetzen; nur irgendwo erklären sollte man es. (m.E. ist das eine weitere Unterteilung einer Partition. Nimmt man, wenn man Snapshots nur von bestimmten Verzeichnissen machen will statt von der gesamten Partition) Der Meinung würde ich mich anschließen. Sub ist ja auch eine im deutschen geläufige Vorsilbe.
Post-Datum klingt für mich nach dem Stempel quer über die Briefmarke. Vorher/Nachher finde ich da besser. Aber Vorher-Datum klingt auch nicht so prickelnd, irgendwas griffiges ist mir aber auch noch nicht eingefallen. "Damaliges Datum" und "Aktuelles Datum" etc. vielleicht? Das ist gefühlt halt schon ein ganzes Stückchen vom original Wortlaut weg, aber es klingt wenigstens deutsch.
Grüße, Michael