will start the respective command (e.g. reboot the\n"
"computer, dump kernel information). For further information, see\n"
-"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source)."
-"p>\n"
+"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Povolit klávesy SysRq</big></b><br>\n"
-"Pokud zvolíte toto nastavení, získáte určitou kontrolu i v případě zhroucení "
-"systému\n"
-"(např. při ladění jádra). Pokud povolíte, klávesová kombinace Alt-SysRq-"
-"\n"
+"Pokud zvolíte toto nastavení, získáte určitou kontrolu i v případě zhroucení systému\n"
+"(např. při ladění jádra). Pokud povolíte, klávesová kombinace Alt-SysRq-
\n"
"spustí příslušný příkaz (např. restart počítače nebo výpis jádra).\n"
"Více informací najdete v souboru\n"
-"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (balíček kernel-source)."
-"p>\n"
+"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (balíček kernel-source).</p>\n"
-#. Short sleep between reads or writes
-#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:29
+#. Short sleep between reads or writes
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:29
msgid "Reading the Configuration"
msgstr "Načítání konfigurace"
-#. FIXME: s390: disable reading PCI IDs
-#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:36
+#. FIXME: s390: disable reading PCI IDs
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:36
msgid "Read the PCI ID settings"
msgstr "Načíst PCI ID nastavení"
-#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:36
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:36
msgid "Read the system settings"
msgstr "Načíst systémová nastavení"
-#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:38
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:38
msgid "Reading the PCI ID settings..."
msgstr "Načítání PCI ID nastavení..."
-#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:39
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:39
msgid "Reading the system settings..."
msgstr "Načítají se systémová nastavení..."
-#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:40
-#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:80
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:40
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:80
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:42
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:42
msgid ""
"<p><b><big>Reading the Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...</p>"
@@ -1170,31 +1118,31 @@
"<p><b><big>Načítání konfigurace</big></b><br>\n"
"Prosím čekejte...</p>"
-#. I have to admit that this is very ugly but it is here
-#. to avoid of the very long starting time of the yast module
-#. because the Storage module (which is imported by the Bootloader (imported by the SystemSettings module))
-#. has a Read() function call in its constructor.
-#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:71
+#. I have to admit that this is very ugly but it is here
+#. to avoid of the very long starting time of the yast module
+#. because the Storage module (which is imported by the Bootloader (imported by the SystemSettings module))
+#. has a Read() function call in its constructor.
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:71
msgid "Saving the Configuration"
msgstr "Ukládá se konfigurace"
-#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:76
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:76
msgid "Save the PCI ID settings"
msgstr "Uložit PCI ID nastavení"
-#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:76
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:76
msgid "Save the system settings"
msgstr "Uložit systémová nastavení"
-#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:78
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:78
msgid "Saving the PCI ID settings..."
msgstr "Ukládají se PCI ID nastavení..."
-#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:79
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:79
msgid "Saving the system settings..."
msgstr "Ukládají se systémová nastavení..."
-#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:82
+#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:82
msgid ""
"<p><b><big>Saving the Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...</p>"
@@ -1202,67 +1150,67 @@
"<p><b><big>Ukládání konfigurace</big></b><br>\n"
"Prosím čekejte...</p>"
-#. PushButton label
-#: src/lib/tune/widgets.rb:34
+#. PushButton label
+#: src/lib/tune/widgets.rb:34
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
-#. group by CPU names, strip possible white space (see bnc#803000)
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:56
+#. group by CPU names, strip possible white space (see bnc#803000)
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:56
msgid "Unknown processor"
msgstr "Neznámý procesor"
-#. create processor count string
-#. the first %s is integer number (greater than 1)
-#. the second %s is processor model name
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:67
+#. create processor count string
+#. the first %s is integer number (greater than 1)
+#. the second %s is processor model name
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:67
msgid "%sx %s"
msgstr "%sx %s"
-#. list separator (placed between items)
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:74
+#. list separator (placed between items)
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:74
msgid ", "
msgstr ","
-#. system manufacturer is unknown
-#. system product name is unknown
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:118 src/modules/InitHWinfo.rb:120
+#. system manufacturer is unknown
+#. system product name is unknown
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:118 src/modules/InitHWinfo.rb:120
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#. probe devices, store model, class, uniq. ID for each device
-#. probe by bus
-#. list(string) paths = [ "cpu", "memory", "ide", "pci", "scsi", "isapnp", "floppy", "usb", "monitor" ];
-#. probe by device class
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:235
+#. probe devices, store model, class, uniq. ID for each device
+#. probe by bus
+#. list(string) paths = [ "cpu", "memory", "ide", "pci", "scsi", "isapnp", "floppy", "usb", "monitor" ];
+#. probe by device class
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:235
msgid "Hardware Detection"
msgstr "Detekce hardwaru"
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:238
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:238
msgid "Detect hardware"
msgstr "Detekované zařízení"
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:239
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:239
msgid "Detecting hardware..."
msgstr "Detekuje se hardware..."
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:240
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:240
msgid "Hardware detection is in progress. Please wait."
msgstr "Probíhá detekce hardwaru. Čekejte prosím."
-#. set progress bar label
-#: src/modules/InitHWinfo.rb:260
+#. set progress bar label
+#: src/modules/InitHWinfo.rb:260
msgid "%1..."
msgstr "%1..."
-#. Error message
-#: src/modules/NewID.rb:462
+#. Error message
+#: src/modules/NewID.rb:462
msgid "File '%1' does not exist. Cannot set new PCI ID."
msgstr "Soubor '%1' neexistuje. Nelze nastavit nové PCI ID."
-#. test for installation proposal
-#. %1 - name of kernel driver (e.g. e100)
-#. %2 - PCI ID (hexnumbers)
-#: src/modules/NewID.rb:686
+#. test for installation proposal
+#. %1 - name of kernel driver (e.g. e100)
+#. %2 - PCI ID (hexnumbers)
+#: src/modules/NewID.rb:686
msgid "Driver: %1, New PCI ID: %2"
msgstr "Ovladač: %1, Nové PCI ID: %2"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/update.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/update.cs.po 2017-05-29 07:37:00 UTC (rev 97375)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/update.cs.po 2017-05-29 07:38:03 UTC (rev 97376)
@@ -14,57 +14,57 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.rb:65
+#. Proposal for backup during update
+#: src/clients/backup_proposal.rb:65
msgid "Create Backup of Modified Files"
msgstr "Vytvořit zálohu změněných konfiguračních souborů"
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.rb:72
+#. Proposal for backup during update
+#: src/clients/backup_proposal.rb:72
msgid "Create Backup of /etc/sysconfig Directory"
msgstr "Vytvořit zálohu adresáře /etc/sysconfig"
-#: src/clients/backup_proposal.rb:76
+#: src/clients/backup_proposal.rb:76
msgid "Do Not Create Backups"
msgstr "Nevytvářet zálohu"
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.rb:81
+#. Proposal for backup during update
+#: src/clients/backup_proposal.rb:81
msgid "Remove Backups from Previous Updates"
msgstr "Odstranit zálohu z předchozího updatu"
-#. this is a heading
-#: src/clients/backup_proposal.rb:107
+#. this is a heading
+#: src/clients/backup_proposal.rb:107
msgid "Backup"
msgstr "Zálohování"
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/backup_proposal.rb:109
+#. this is a menu entry
+#: src/clients/backup_proposal.rb:109
msgid "&Backup"
msgstr "&Záloha"
-#. screen title for software selection
-#: src/clients/inst_backup.rb:54
+#. screen title for software selection
+#: src/clients/inst_backup.rb:54
msgid "Backup System Before Update"
msgstr "Záloha systému před aktualizací"
-#. checkbox label if user wants to backup modified files
-#: src/clients/inst_backup.rb:67
+#. checkbox label if user wants to backup modified files
+#: src/clients/inst_backup.rb:67
msgid "Create &Backup of Modified Files"
msgstr "Vytvořit &zálohu změněných souborů"
-#. checkbox label if user wants to backup /etc/sysconfig
-#: src/clients/inst_backup.rb:75
+#. checkbox label if user wants to backup /etc/sysconfig
+#: src/clients/inst_backup.rb:75
msgid "Create a &Complete Backup of /etc/sysconfig"
msgstr "Vytvořit ú&plnou zálohu /etc/sysconfig"
-#. checkbox label if user wants remove old backup stuff
-#: src/clients/inst_backup.rb:84
+#. checkbox label if user wants remove old backup stuff
+#: src/clients/inst_backup.rb:84
msgid "Remove &Old Backups from the Backup Directory"
msgstr "Odstranit &starou zálohu ze zálohovacího adresáře"
-#. help text for backup dialog during update 1/7
-#: src/clients/inst_backup.rb:91
+#. help text for backup dialog during update 1/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:91
msgid ""
"<p>To avoid any loss of information during update,\n"
"create a <b>backup</b> prior to updating.</p>\n"
@@ -73,8 +73,8 @@
"můžete předejít vytvořením <b>zálohy</b> před samotným\n"
"provedením aktualizace.</p>\n"
-#. help text for backup dialog during update 2/7
-#: src/clients/inst_backup.rb:98
+#. help text for backup dialog during update 2/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:98
msgid ""
"<p><b>Warning:</b> This will not be a complete\n"
"backup. Only modified files will be saved.</p>\n"
@@ -82,13 +82,13 @@
"<p><b>Pozor:</b> Nebude provedena kompletní záloha.\n"
"Zálohovány budou pouze konfigurační soubory.</p>\n"
-#. help text for backup dialog during update 3/7
-#: src/clients/inst_backup.rb:106
+#. help text for backup dialog during update 3/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:106
msgid "<p>Select the desired options.</p>\n"
msgstr "<p>Zvolte požadované nastavení.</p>\n"
-#. help text for backup dialog during update 4/7
-#: src/clients/inst_backup.rb:112
+#. help text for backup dialog during update 4/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:112
msgid ""
"<p><b>Create a Backup of Modified Files:</b>\n"
"Stores only those modified files that will be replaced during update.</p>\n"
@@ -96,20 +96,19 @@
"<p><b>Vytvořit zálohu změněných konfiguračních souborů:</b>\n"
"Uloží pouze ty soubory, které byly změněny během aktualizace.</p>\n"
-#. help text for backup dialog during update 5/7
-#: src/clients/inst_backup.rb:120
+#. help text for backup dialog during update 5/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:120
msgid ""
"<p><b>Create a Complete Backup of\n"
-"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of "
-"the\n"
+"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\n"
"sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Vytvořit úplnou zálohu /etc/sysconfig:</b>\n"
"Toto zahrne do zálohy všechny soubory, které jsou součástí\n"
"mechanizmu sysconfigu, bez ohledu na to, zda byly změněny.</p>\n"
-#. help text for backup dialog during update 6/7
-#: src/clients/inst_backup.rb:130
+#. help text for backup dialog during update 6/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:130
msgid ""
"<p><b>Remove Old Backups from the Backup\n"
"Directory:</b> If your current system already is the result of an earlier\n"
@@ -121,36 +120,36 @@
"můžete mít uložený velmi velký počet záloh. Touto\n"
"volbou je odstraníte.</p>\n"
-#. help text for backup dialog during update 7/7
-#: src/clients/inst_backup.rb:142
+#. help text for backup dialog during update 7/7
+#: src/clients/inst_backup.rb:142
msgid "<p>All backups are placed in %1.</p>"
msgstr "<p>Všechny zálohy jsou uloženy v %1.</p>"
-#. error popup, user did not enter a valid directory specification
-#: src/clients/inst_backup.rb:222
+#. error popup, user did not enter a valid directory specification
+#: src/clients/inst_backup.rb:222
msgid "Invalid backup path."
msgstr "Chybná cesta k záloze."
-#. there is not enough space for the backup during update
-#. inform the user about this (MB==megabytes)
-#: src/clients/inst_backup.rb:261
+#. there is not enough space for the backup during update
+#. inform the user about this (MB==megabytes)
+#: src/clients/inst_backup.rb:261
msgid "Minimum disk space of %1 MB required."
msgstr "Požaduje se minimálně %1 MB na disku."
-#. screen title for update options
-#. this is a heading
-#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:284
+#. screen title for update options
+#. this is a heading
+#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:284
msgid "Update Options"
msgstr "Nastavení aktualizace"
-#. push button label
-#: src/clients/inst_update.rb:51
+#. push button label
+#: src/clients/inst_update.rb:51
msgid "Select Patterns"
msgstr "Vybrat funkci"
-#. check if state changed
-#. Display warning message
-#: src/clients/inst_update.rb:59
+#. check if state changed
+#. Display warning message
+#: src/clients/inst_update.rb:59
msgid ""
"You have already chosen software from \"Detailed selection\".\n"
"You will lose that selection if you change the basic selection."
@@ -158,39 +157,39 @@
"Již jste zvolili software z \"Detailní výběr\".\n"
"Tento výběr ztratíte, pokud zvolíte základní výběr."
-#. Build and show dialog
-#. Table item (unknown system [neither openSUSE 11.1 nor SLES 14 nor ...])
-#. Table item (unknown architecture)
-#. Table item (unknown file system)
-#. label - name of sustem to update
-#. starts with >`<
-#. Get installed release name
-#. TRANSLATORS: label for an unknown installed system
-#: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74
-#: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106
-#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:157
-#: src/modules/RootPart.rb:1445 src/modules/RootPart.rb:1451
-#: src/modules/RootPart.rb:2009
+#. Build and show dialog
+#. Table item (unknown system [neither openSUSE 11.1 nor SLES 14 nor ...])
+#. Table item (unknown architecture)
+#. Table item (unknown file system)
+#. label - name of sustem to update
+#. starts with >`<
+#. Get installed release name
+#. TRANSLATORS: label for an unknown installed system
+#: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74
+#: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106
+#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:157
+#: src/modules/RootPart.rb:1445 src/modules/RootPart.rb:1451
+#: src/modules/RootPart.rb:2009
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#. label showing to which version we are updating
-#: src/clients/inst_update.rb:80
+#. label showing to which version we are updating
+#: src/clients/inst_update.rb:80
msgid "Update to %1"
msgstr "Aktualizovat na verzi %1"
-#. label showing from which version to which version we are updating
-#: src/clients/inst_update.rb:84
+#. label showing from which version to which version we are updating
+#: src/clients/inst_update.rb:84
msgid "Update from %1 to %2"
msgstr "Aktualizovat z %1 na %2"
-#. frame title for update selection
-#: src/clients/inst_update.rb:96
+#. frame title for update selection
+#: src/clients/inst_update.rb:96
msgid "Update Mode"
msgstr "Režim aktualizace"
-#. radio button label for update including new packages
-#: src/clients/inst_update.rb:108
+#. radio button label for update including new packages
+#: src/clients/inst_update.rb:108
msgid ""
"&Update with Installation of New Software and Features\n"
"Based on the Selection:\n"
@@ -198,13 +197,13 @@
"&Aktualizace s instalací nového softwaru a funkcí\n"
"závislých na volbě:\n"
-#. radio button label for update of already installed packages only
-#: src/clients/inst_update.rb:122
+#. radio button label for update of already installed packages only
+#: src/clients/inst_update.rb:122
msgid "Only U&pdate Installed Packages"
msgstr "&Aktualizovat pouze nainstalované balíčky"
-#. help text for dialog "update options" 1/4
-#: src/clients/inst_update.rb:143
+#. help text for dialog "update options" 1/4
+#: src/clients/inst_update.rb:143
msgid ""
"<p>The update option offers two different modes. In\n"
"either case, we recommend to make a backup of your personal data.</p>\n"
@@ -213,13 +212,12 @@
"V každém případě doporučujeme provést zálohu\n"
"osobních dat.</p>\n"
-#. help text for dialog "update options" 2/4, %1 is a product name
-#: src/clients/inst_update.rb:151
+#. help text for dialog "update options" 2/4, %1 is a product name
+#: src/clients/inst_update.rb:151
msgid ""
"<p><b>With New Software:</b> This default setting\n"
"updates the existing software and installs all new features and benefits of\n"
-"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former "
-"predefined\n"
+"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n"
"software selection.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>S novým softwarem:</b> Toto výchozí nastavení\n"
@@ -227,13 +225,12 @@
" nové verze <tt>%1</tt>. Výběr je založen na dříve definovaném\n"
" výběru softwaru.</p>\n"
-#. help text for dialog "update options" 3/4
-#: src/clients/inst_update.rb:164
+#. help text for dialog "update options" 3/4
+#: src/clients/inst_update.rb:164
msgid ""
"<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n"
"only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n"
-"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, "
-"is\n"
+"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n"
"not available after the update. You might miss new features.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pouze nainstalované balíčky:</b> Tato volba\n"
@@ -243,20 +240,19 @@
"moduly programu YaST, nebudou po aktualizaci k dispozici.\n"
"Může se stát, že vám nové funkce budou chybět.</p>\n"
-#. help text for dialog "update options" 4/4
-#: src/clients/inst_update.rb:175
+#. help text for dialog "update options" 4/4
+#: src/clients/inst_update.rb:175
msgid ""
"<p>After the update, some software might not\n"
-"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete "
-"those\n"
+"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
"packages during the update.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Po aktualizaci nemusí již některé programy\n"
"fungovat. Aktivujte <b>Smazat nespravované balíčky</b>, abyste tomuto\n"
"problému předešli.</p>\n"
-#. warning / question
-#: src/clients/inst_update.rb:231
+#. warning / question
+#: src/clients/inst_update.rb:231
msgid ""
"Changing the update method to 'Update packages only' might\n"
"lead into non-bootable or non-working system if you do not\n"
@@ -270,8 +266,8 @@
"\n"
"Opravdu chcete pokračovat?"
-#. yes/no question
-#: src/clients/inst_update.rb:243
+#. yes/no question
+#: src/clients/inst_update.rb:243
msgid ""
"Do you really want\n"
"to reset your detailed selection?"
@@ -279,112 +275,104 @@
"Opravdu si přejete\n"
"opustit váš detailní výběr?"
-#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.rb:123
+#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
+#: src/clients/packages_proposal.rb:123
msgid "Packages to Update: %1"
msgstr "Balíčky k aktualizaci: %1"
-#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.rb:131
+#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
+#: src/clients/packages_proposal.rb:131
msgid "New Packages to Install: %1"
msgstr "Nové balíčky k instalaci: %1"
-#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.rb:139
+#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
+#: src/clients/packages_proposal.rb:139
msgid "Packages to Remove: %1"
msgstr "Balíčky k odstranění: %1"
-#. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB)
-#: src/clients/packages_proposal.rb:147
+#. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB)
+#: src/clients/packages_proposal.rb:147
msgid "Total Size of Packages to Update: %1"
msgstr "Celková velikost balíčků k aktualizaci: %1"
-#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched
-#: src/clients/packages_proposal.rb:168
-msgid ""
-"Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
-"a>"
-msgstr ""
-"Nelze vyřešit všechny konflikty. Je nutný ruční zásah.</a>"
+#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched
+#: src/clients/packages_proposal.rb:168
+msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required.</a>"
+msgstr "Nelze vyřešit všechny konflikty. Je nutný ruční zásah.</a>"
-#. this is a heading
-#: src/clients/packages_proposal.rb:209
+#. this is a heading
+#: src/clients/packages_proposal.rb:209
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/packages_proposal.rb:211
+#. this is a menu entry
+#: src/clients/packages_proposal.rb:211
msgid "&Packages"
msgstr "&Balíčky"
-#. Proposal for system to update
-#: src/clients/rootpart_proposal.rb:70
+#. Proposal for system to update
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:70
msgid "No root partition found"
msgstr "Linuxový kořenový oddíl nenalezen"
-#. Proposal for system to update
-#: src/clients/rootpart_proposal.rb:97
+#. Proposal for system to update
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:97
msgid "%1 on root partition %2"
msgstr "%1 na kořenovém oddílu %2"
-#. inform user in the proposal about the failed mount
-#. error report
-#. error report
-#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:385
-#: src/lib/update/clients/inst_update_partition_auto.rb:64
+#. inform user in the proposal about the failed mount
+#. error report
+#. error report
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:385
+#: src/lib/update/clients/inst_update_partition_auto.rb:64
msgid "Failed to mount target system"
msgstr "Nelze připojit cílový systém"
-#. this is a heading
-#: src/clients/rootpart_proposal.rb:149
+#. this is a heading
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:149
msgid "Selected for Update"
msgstr "Vybráno pro aktualizaci"
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/rootpart_proposal.rb:151
+#. this is a menu entry
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:151
msgid "&Selected for Update"
msgstr "&Vybráno pro aktualizaci"
-#. Update::deleteOldPackages = false;
-#: src/clients/run_update.rb:57
+#. Update::deleteOldPackages = false;
+#: src/clients/run_update.rb:57
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualizace"
-#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface
-#: src/clients/update.rb:47
+#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface
+#: src/clients/update.rb:47
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "Pro vybraný modul neexistuje uživatelské rozhraní."
-#. error message in proposal
-#. part of error popup message
-#: src/clients/update_proposal.rb:87 src/clients/update_proposal.rb:390
+#. error message in proposal
+#. part of error popup message
+#: src/clients/update_proposal.rb:87 src/clients/update_proposal.rb:390
msgid "Cannot read the current RPM Database."
msgstr "Nelze číst RPM databázi."
-#. TRANSLATORS: unknown product (label)
-#. TRANSLATORS: unknown product (label)
-#. TRANSLATORS: unknown product name
-#. TRANSLATORS: unknown product name
-#: src/clients/update_proposal.rb:101 src/clients/update_proposal.rb:119
-#: src/clients/update_proposal.rb:174 src/clients/update_proposal.rb:180
+#. TRANSLATORS: unknown product (label)
+#. TRANSLATORS: unknown product (label)
+#. TRANSLATORS: unknown product name
+#. TRANSLATORS: unknown product name
+#: src/clients/update_proposal.rb:101 src/clients/update_proposal.rb:119
+#: src/clients/update_proposal.rb:174 src/clients/update_proposal.rb:180
msgid "Unknown product"
msgstr "Neznámý produkt"
-#. error message in proposal
-#: src/clients/update_proposal.rb:129
-msgid ""
-"The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on "
-"the installation media (%{update_to})."
-msgstr ""
-"Nainstalovaný produkt (%{update_from}) není kompatibilní s produktem na "
-"instalačním médiu (%{update_to})."
+#. error message in proposal
+#: src/clients/update_proposal.rb:129
+msgid "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on the installation media (%{update_to})."
+msgstr "Nainstalovaný produkt (%{update_from}) není kompatibilní s produktem na instalačním médiu (%{update_to})."
-#. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system
-#. %2 is the version being installed
-#: src/clients/update_proposal.rb:146
+#. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system
+#. %2 is the version being installed
+#: src/clients/update_proposal.rb:146
msgid ""
-"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the "
-"running system.<br>\n"
+"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n"
"Boot from the installation media and use a normal upgrade\n"
"or disable software repositories of products with different versions.\n"
msgstr ""
@@ -393,25 +381,23 @@
"Spusťte systém z instalačního media a použijte normální\n"
"aktualizaci nebo vypněte repozitáře softwaru různých verzí produktů.\n"
-#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names
-#: src/clients/update_proposal.rb:167
+#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names
+#: src/clients/update_proposal.rb:167
msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match."
-msgstr ""
-"Upozornění: Probíhá aktualizace z '%1' na '%2', názvy produktu přesně "
-"nesouhlasí."
+msgstr "Upozornění: Probíhá aktualizace z '%1' na '%2', názvy produktu přesně nesouhlasí."
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/update_proposal.rb:194
+#. Proposal for backup during update
+#: src/clients/update_proposal.rb:194
msgid "Only update installed packages"
msgstr "Aktualizovat pouze nainstalované balíčky"
-#. proposal string
-#: src/clients/update_proposal.rb:209
+#. proposal string
+#: src/clients/update_proposal.rb:209
msgid "Update based on patterns"
msgstr "Aktualizace založená na funkci"
-#. TRANSLATORS: proposal dialog help
-#: src/clients/update_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: proposal dialog help
+#: src/clients/update_proposal.rb:238
msgid ""
"<p><b><big>Update Options</big></b> Select how your system will be updated.\n"
"Choose if only installed packages should be updated or new ones should be\n"
@@ -424,18 +410,18 @@
"nebo nainstalovat i nové (výchozí výběr). Rozhodněte se,\n"
"zda mají být nespravované balíčky odstraněny.</p>\n"
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/update_proposal.rb:286
+#. this is a menu entry
+#: src/clients/update_proposal.rb:286
msgid "&Update Options"
msgstr "&Nastavení aktualizace"
-#. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files
-#: src/clients/update_proposal.rb:393
+#. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files
+#: src/clients/update_proposal.rb:393
msgid "None of these files exist:%1"
msgstr "Žádný z následujících souborů neexistuje: %1"
-#. continue-cancel popup
-#: src/clients/update_proposal.rb:548
+#. continue-cancel popup
+#: src/clients/update_proposal.rb:548
msgid ""
"The installed product is not compatible with the product\n"
"on the installation media. If you try to update using the\n"
@@ -446,28 +432,28 @@
"médiu. Pokud se přesto pokusíte provést aktualizaci, systém se nemusí\n"
"spustit nebo nebudou některé aplikace správně fungovat."
-#. Table item (unknown system)
-#: src/include/update/rootpart.rb:93
+#. Table item (unknown system)
+#: src/include/update/rootpart.rb:93
msgid "Unknown Linux"
msgstr "Neznámý Linux"
-#. Table item (unknown system)
-#: src/include/update/rootpart.rb:96
+#. Table item (unknown system)
+#: src/include/update/rootpart.rb:96
msgid "Unknown or Non-Linux"
msgstr "Neznámý nebo nelinuxový"
-#. is a linux fs, can be a root fs, has a fs name
-#: src/include/update/rootpart.rb:118
+#. is a linux fs, can be a root fs, has a fs name
+#: src/include/update/rootpart.rb:118
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#. label for selection of root partition (for boot)
-#: src/include/update/rootpart.rb:186
+#. label for selection of root partition (for boot)
+#: src/include/update/rootpart.rb:186
msgid "Partition or System to Boot:"
msgstr "Spouštěcí oddíl nebo systém:"
-#. help text for root partition dialog (for boot)
-#: src/include/update/rootpart.rb:189
+#. help text for root partition dialog (for boot)
+#: src/include/update/rootpart.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"Select the partition or system to boot.\n"
@@ -477,13 +463,13 @@
"Zvolte spouštěcí oddíl nebo systém.\n"
"</p>\n"
-#. label for selection of root partition (for update)
-#: src/include/update/rootpart.rb:196
+#. label for selection of root partition (for update)
+#: src/include/update/rootpart.rb:196
msgid "Partition or System to Update:"
msgstr "Oddíl nebo systém k aktualizaci:"
-#. help text for root partition dialog (for update)
-#: src/include/update/rootpart.rb:199
+#. help text for root partition dialog (for update)
+#: src/include/update/rootpart.rb:199
msgid ""
"<p>\n"
"Select the partition or system to update.\n"
@@ -493,13 +479,13 @@
"Zvolte oddíl nebo systém pro aktualizaci.\n"
"</p>\n"
-#. headline for dialog "Select for update"
-#: src/include/update/rootpart.rb:207
+#. headline for dialog "Select for update"
+#: src/include/update/rootpart.rb:207
msgid "Select for Update"
msgstr "Vybrat pro aktualizaci"
-#. help text for root partition dialog (general part)
-#: src/include/update/rootpart.rb:214
+#. help text for root partition dialog (general part)
+#: src/include/update/rootpart.rb:214
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Show All Partitions</b> expands the list to a\n"
@@ -511,43 +497,43 @@
"seznam všech oddílů v seznamu.\n"
"</p>\n"
-#. table header
-#: src/include/update/rootpart.rb:234
+#. table header
+#: src/include/update/rootpart.rb:234
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#. table header item
-#: src/include/update/rootpart.rb:236
+#. table header item
+#: src/include/update/rootpart.rb:236
msgid "Partition"
msgstr "Oddíl"
-#. table header item
-#: src/include/update/rootpart.rb:238
+#. table header item
+#: src/include/update/rootpart.rb:238
msgid "Architecture"
msgstr "Architektura"
-#. table header item
-#: src/include/update/rootpart.rb:240
+#. table header item
+#: src/include/update/rootpart.rb:240
msgid "File System"
msgstr "Soub. systém"
-#. table header item
-#: src/include/update/rootpart.rb:242
+#. table header item
+#: src/include/update/rootpart.rb:242
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
-#. check box
-#: src/include/update/rootpart.rb:252
+#. check box
+#: src/include/update/rootpart.rb:252
msgid "&Show All Partitions"
msgstr "&Zobrazit všechny oddíly"
-#. pushbutton to (rightaway) boot the system selected above
-#: src/include/update/rootpart.rb:283
+#. pushbutton to (rightaway) boot the system selected above
+#: src/include/update/rootpart.rb:283
msgid "&Boot"
msgstr "&Spustit"
-#. error popup
-#: src/include/update/rootpart.rb:354
+#. error popup
+#: src/include/update/rootpart.rb:354
msgid ""
"No installed system that can be upgraded with this product was found\n"
"on the selected partition."
@@ -555,8 +541,8 @@
"Na zvoleném oddílu nebyl nalezen systém, který by bylo možné\n"
"aktualizovat tímto produktem."
-#. continue-cancel popup
-#: src/include/update/rootpart.rb:364
+#. continue-cancel popup
+#: src/include/update/rootpart.rb:364
msgid ""
"The architecture of the system installed in the selected partition\n"
"is different from the one of this product.\n"
@@ -564,24 +550,23 @@
"Architektura systému nainstalovaného na vybraném oddílu\n"
"se liší od architektury tohoto produktu.\n"
-#. pop-up question
-#: src/include/update/rootpart.rb:394
+#. pop-up question
+#: src/include/update/rootpart.rb:394
msgid ""
-"A possibly incomplete installation has been detected on the selected "
-"partition.\n"
+"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
"Are sure you want to use it anyway?"
msgstr ""
"Na vybraném oddílu byla nalezena pravděpodobně nedokončená instalace.\n"
"Opravdu ji chcete použít?"
-#. button label
-#: src/include/update/rootpart.rb:398
+#. button label
+#: src/include/update/rootpart.rb:398
msgid "&Yes, Use It"
msgstr "&Ano, použít"
-#. Target load failed, #466803
-#. Target load failed, #466803
-#: src/include/update/rootpart.rb:436 src/include/update/rootpart.rb:461
+#. Target load failed, #466803
+#. Target load failed, #466803
+#: src/include/update/rootpart.rb:436 src/include/update/rootpart.rb:461
msgid ""
"Initializing the system for upgrade has failed for unknown reason.\n"
"It is highly recommended not to continue the upgrade process.\n"
@@ -593,17 +578,17 @@
"\n"
"Opravdu chcete pokračovat?"
-#: src/include/update/rootpart.rb:442 src/include/update/rootpart.rb:467
+#: src/include/update/rootpart.rb:442 src/include/update/rootpart.rb:467
msgid "&Yes, Continue"
msgstr "&Ano, pokračovat"
-#. Correctly mounted but incomplete installation found
-#: src/lib/update/clients/inst_update_partition_auto.rb:69
+#. Correctly mounted but incomplete installation found
+#: src/lib/update/clients/inst_update_partition_auto.rb:69
msgid "A possibly incomplete installation has been detected."
msgstr "Byla nalezena instalace, která pravděpodobně nebyla dokončena."
-#. Link to SDB article concerning renaming of devices.
-#: src/modules/RootPart.rb:110
+#. Link to SDB article concerning renaming of devices.
+#: src/modules/RootPart.rb:110
msgid ""
"See the SDB article at %1 for details\n"
"about how to solve this problem."
@@ -611,18 +596,18 @@
"Více informací o řešení tohoto problému najdete\n"
"v SDB článku %1."
-#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.rb:148
+#. label - name of sustem to update
+#: src/modules/RootPart.rb:148
msgid "Unknown Linux System"
msgstr "Neznámý linuxový systém"
-#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.rb:153
+#. label - name of sustem to update
+#: src/modules/RootPart.rb:153
msgid "Non-Linux System"
msgstr "Nelinuxový systému"
-#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/modules/RootPart.rb:309
+#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1)
+#: src/modules/RootPart.rb:309
msgid ""
"Cannot unmount partition %1.\n"
"\n"
@@ -636,33 +621,33 @@
"může dojít ke ztrátě dat. Odpojte oddíl ručně\n"
"nebo restartujte počítač.\n"
-#. label, %1 is partition
-#: src/modules/RootPart.rb:380
+#. label, %1 is partition
+#: src/modules/RootPart.rb:380
msgid "Checking partition %1"
msgstr "Kontroluje se diskový oddíl %1"
-#. @param [String] headline (optional; to disable, use "")
-#. @param [String] question
-#. @param string button (true)
-#. @param string button (false)
-#. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "")
-#: src/modules/RootPart.rb:417
+#. @param [String] headline (optional; to disable, use "")
+#. @param [String] question
+#. @param string button (true)
+#. @param string button (false)
+#. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "")
+#: src/modules/RootPart.rb:417
msgid "Show &Details"
msgstr "&Zobrazit podrobnosti"
-#. #176292, run fsck before jfs is mounted
-#: src/modules/RootPart.rb:499
+#. #176292, run fsck before jfs is mounted
+#: src/modules/RootPart.rb:499
msgid "Checking file system on %1..."
msgstr "Kontroluje souborový systém na %1..."
-#. popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:531
+#. popup headline
+#: src/modules/RootPart.rb:531
msgid "File System Check Failed"
msgstr "Kontrola systému souborů selhala"
-#. popup question (continue/cancel dialog)
-#. %1 is a device name such as /dev/hda5
-#: src/modules/RootPart.rb:535
+#. popup question (continue/cancel dialog)
+#. %1 is a device name such as /dev/hda5
+#: src/modules/RootPart.rb:535
msgid ""
"The file system check of device %1 has failed.\n"
"\n"
@@ -672,29 +657,28 @@
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování zařízení?\n"
-#. button
-#: src/modules/RootPart.rb:544
+#. button
+#: src/modules/RootPart.rb:544
msgid "&Skip Mounting"
msgstr "Pře&skočit připojení"
-#. yes-no popup
-#: src/modules/RootPart.rb:1069
+#. yes-no popup
+#: src/modules/RootPart.rb:1069
msgid "Incorrect password. Try again?"
msgstr "Chybné heslo. Opakovat?"
-#. TRANSLATORS: a popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:1172
+#. TRANSLATORS: a popup headline
+#: src/modules/RootPart.rb:1172
msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"
-#. TRANSLATORS: error message,
-#. %1 is replaced with the current /boot partition size
-#. %2 with the recommended size
-#: src/modules/RootPart.rb:1177
+#. TRANSLATORS: error message,
+#. %1 is replaced with the current /boot partition size
+#. %2 with the recommended size
+#: src/modules/RootPart.rb:1177
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
-"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not "
-"fit.\n"
+"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
"It is safer to either enlarge the partition\n"
"or not use a /boot partition at all.\n"
"\n"
@@ -708,8 +692,8 @@
"\n"
"Chcete pokračovat v aktualizaci současného systému?\n"
-#. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command
-#: src/modules/RootPart.rb:1269
+#. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command
+#: src/modules/RootPart.rb:1269
msgid ""
"The partition %1 could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -730,28 +714,28 @@
"oddílů, klepněte na Nastavit parametry připojení.\n"
"Chcete-li aktualizaci přerušit, klepněte na Zrušit.\n"
-#. push button
-#: src/modules/RootPart.rb:1287
+#. push button
+#: src/modules/RootPart.rb:1287
msgid "&Specify Mount Options"
msgstr "Na&stavit parametry připojení"
-#. popup heading
-#: src/modules/RootPart.rb:1303
+#. popup heading
+#: src/modules/RootPart.rb:1303
msgid "Mount Options"
msgstr "Volby připojení"
-#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1306
+#. text entry label
+#: src/modules/RootPart.rb:1306
msgid "&Mount Point"
msgstr "Bod připo&jení"
-#. tex entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1309
+#. tex entry label
+#: src/modules/RootPart.rb:1309
msgid "&Device"
msgstr "Z&ařízení"
-#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1314
+#. text entry label
+#: src/modules/RootPart.rb:1314
msgid ""
"&File System\n"
"(empty for autodetection)"
@@ -759,13 +743,13 @@
"&Souborový systém\n"
"(ponechte prázdné pro automatické rozpoznání)"
-#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1391
+#. error message
+#: src/modules/RootPart.rb:1391
msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
msgstr "Nelze připojit /var oddíl %1.\n"
-#. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later
-#: src/modules/RootPart.rb:1432
+#. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later
+#: src/modules/RootPart.rb:1432
msgid ""
"<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n"
"<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n"
@@ -777,45 +761,43 @@
"<b>ID udev:</b> %5,<br>\n"
"<b>Cesta udev:</b> %6"
-#: src/modules/RootPart.rb:1446
+#: src/modules/RootPart.rb:1446
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#. a popup caption
-#: src/modules/RootPart.rb:1469
+#. a popup caption
+#: src/modules/RootPart.rb:1469
msgid "Unable to find the /var partition automatically"
msgstr "Oddíl /var se nepodařilo automaticky najít"
-#. a popup message
-#: src/modules/RootPart.rb:1474
+#. a popup message
+#: src/modules/RootPart.rb:1474
msgid ""
-"Your system uses a separate /var partition which is required for the "
-"upgrade\n"
-"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition "
-"manually\n"
+"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
+"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
"to continue the upgrade process."
msgstr ""
"Systém používá samostatný oddíl /var, který je vyžadován procesem inovace,\n"
"aby bylo možné zjistit změny v pojmenování disků. Chcete-li pokračovat\n"
"v procesu inovace, vyberte oddíl /var ručně."
-#. a combo-box label
-#: src/modules/RootPart.rb:1487
+#. a combo-box label
+#: src/modules/RootPart.rb:1487
msgid "&Select /var Partition Device"
msgstr "&Vybrat zařízení oddílu /var"
-#. an informational rich-text widget label
-#: src/modules/RootPart.rb:1493
+#. an informational rich-text widget label
+#: src/modules/RootPart.rb:1493
msgid "Device Info"
msgstr "Informace o zařízení"
-#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1634
+#. error message
+#: src/modules/RootPart.rb:1634
msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
msgstr "S touto konfigurací disku nelze oddíl /var připojit.\n"
-#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
-#: src/modules/RootPart.rb:1665
+#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
+#: src/modules/RootPart.rb:1665
msgid ""
"Partitions could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -825,16 +807,14 @@
"\n"
"Zkontrolujte protokolový soubor %1."
-#. read the keyboard settings now, so that it used when
-#. typing passwords for encrypted partitions
-#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
-#: src/modules/RootPart.rb:1709
+#. read the keyboard settings now, so that it used when
+#. typing passwords for encrypted partitions
+#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
+#: src/modules/RootPart.rb:1709
msgid ""
-"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This "
-"is\n"
+"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
-"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change "
-"the\n"
+"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n"
"mount-by method to any other method for all partitions."
msgstr ""
"Některé oddíly v systému v %1 jsou připojeny názvem zařízení jádra.\n"
@@ -842,66 +822,66 @@
"bohužel nejsou trvalá. Důrazně doporučujeme spustit starý systém\n"
"a pro všechny oddíly změnit metodu připojování na libovolnou jinou."
-#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1727
+#. error message
+#: src/modules/RootPart.rb:1727
msgid "No fstab found."
msgstr "Nenalezena tabulka fstab."
-#. message part 1
-#: src/modules/RootPart.rb:1752
+#. message part 1
+#: src/modules/RootPart.rb:1752
msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
msgstr "Kořenový oddíl v /etc/fstab má chybné kořenové zařízení.\n"
-#. message part 2
-#: src/modules/RootPart.rb:1757
+#. message part 2
+#: src/modules/RootPart.rb:1757
msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n"
msgstr "Nyní je připojen jako %1, ale uveden jako %2.\n"
-#. TRANSLATORS: label for filesystem snapshot taken before system update
-#: src/modules/RootPart.rb:1813
+#. TRANSLATORS: label for filesystem snapshot taken before system update
+#: src/modules/RootPart.rb:1813
msgid "before update"
msgstr "před aktualizací"
-#. prepare progress-bar
-#: src/modules/RootPart.rb:2134
+#. prepare progress-bar
+#: src/modules/RootPart.rb:2134
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr "Zjišťuje se kořenový oddíl. Čekejte, prosím..."
-#. intermediate popup while mounting partitions
-#: src/modules/RootPart.rb:2217
+#. intermediate popup while mounting partitions
+#: src/modules/RootPart.rb:2217
msgid "Mounting partitions. One moment please..."
msgstr "Připojuji oddíly. Čekejte, prosím..."
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/modules/RootPart.rb:2232
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/modules/RootPart.rb:2232
msgid "Searching for Available Systems"
msgstr "Vyhledávání dostupných systémů"
-#. Returns product name as found in SuSE-release file.
-#. Compatible with OSRelease.ReleaseInformation.
-#. Returns SUSEReleaseFileMissingError if SuSE-release file is missing.
-#. Returns IOError is SuSE-release could not be open.
-#.
-#. @param [String] system base-directory, default is "/"
-#. @return [String] product name
-#: src/modules/SUSERelease.rb:65
+#. Returns product name as found in SuSE-release file.
+#. Compatible with OSRelease.ReleaseInformation.
+#. Returns SUSEReleaseFileMissingError if SuSE-release file is missing.
+#. Returns IOError is SuSE-release could not be open.
+#.
+#. @param [String] system base-directory, default is "/"
+#. @return [String] product name
+#: src/modules/SUSERelease.rb:65
msgid "Release file %{file} not found"
msgstr "Soubor vydání %{file} nebyl nalezen"
-#: src/modules/SUSERelease.rb:74
+#: src/modules/SUSERelease.rb:74
msgid "Cannot read release file %{file}"
msgstr "Nelze číst soubor vydání %{file}"
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#. GLOBAL FUNCTIONS
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#: src/modules/Update.rb:306
+#. -----------------------------------------------------------------------
+#. GLOBAL FUNCTIONS
+#. -----------------------------------------------------------------------
+#: src/modules/Update.rb:306
msgid "Unknown Product"
msgstr "Neznámý produkt"
-#. If the current default desktop is not installed, it's a valid use case
-#. and we don't continue further
-#: src/modules/Update.rb:788
+#. If the current default desktop is not installed, it's a valid use case
+#. and we don't continue further
+#: src/modules/Update.rb:788
msgid ""
"Cannot select these patterns required for installation:\n"
"%{patterns}"
@@ -909,7 +889,7 @@
"Nelze vybrat následující vzory požadované k instalaci:\n"
"%{patterns}"
-#: src/modules/Update.rb:793
+#: src/modules/Update.rb:793
msgid ""
"Cannot select these packages required for installation:\n"
"%{packages}"
@@ -917,24 +897,24 @@
"Nelze vybrat následující balíčky požadované k instalaci:\n"
"%{packages}"
-#: control/update.glade.translations.glade:3
-#: control/update.glade.translations.glade:5
+#: control/update.glade.translations.glade:3
+#: control/update.glade.translations.glade:5
msgid "Update Settings"
msgstr "Nastavení aktualizace"
-#: control/update.glade.translations.glade:4
+#: control/update.glade.translations.glade:4
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: control/update.glade.translations.glade:6
-#: control/update.glade.translations.glade:7
+#: control/update.glade.translations.glade:6
+#: control/update.glade.translations.glade:7
msgid "Perform Update"
msgstr "Provést aktualizaci"
-#: control/update.glade.translations.glade:8
+#: control/update.glade.translations.glade:8
msgid "Update System Configuration"
msgstr "Nastavení aktualizace systému"
-#: control/update.glade.translations.glade:9
+#: control/update.glade.translations.glade:9
msgid "Update Configuration"
msgstr "Nastavení aktualizace"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/users.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/users.cs.po 2017-05-29 07:37:00 UTC (rev 97375)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/users.cs.po 2017-05-29 07:38:03 UTC (rev 97376)
@@ -15,266 +15,260 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=0;\n"
-#. translators: command line help text for Users module
-#: src/clients/groups.rb:100
+#. translators: command line help text for Users module
+#: src/clients/groups.rb:100
msgid "Group configuration module"
msgstr "Modul nastavení skupin"
-#. translators: command line help text for list action
-#: src/clients/groups.rb:113
+#. translators: command line help text for list action
+#: src/clients/groups.rb:113
msgid "List of available groups"
msgstr "Seznam dostupných skupin"
-#. help text for unknown parameter name
-#. help text for unknown parameter name
-#: src/clients/groups.rb:118 src/clients/users.rb:120
+#. help text for unknown parameter name
+#. help text for unknown parameter name
+#: src/clients/groups.rb:118 src/clients/users.rb:120
msgid "User parameters that should be listed"
msgstr "Parametry uživatele, které mají být zobrazeny"
-#. translators: command line help text for show action
-#: src/clients/groups.rb:125
+#. translators: command line help text for show action
+#: src/clients/groups.rb:125
msgid "Show information of selected group"
msgstr "Zobrazit informace o vybrané skupině"
-#. translators: command line help text for delete action
-#: src/clients/groups.rb:135
+#. translators: command line help text for delete action
+#: src/clients/groups.rb:135
msgid "Delete an existing group"
msgstr "Smazat stávající skupinu"
-#. translators: command line help text for ad action
-#: src/clients/groups.rb:145
+#. translators: command line help text for ad action
+#: src/clients/groups.rb:145
msgid "Add new group"
msgstr "Přidat novou skupinu"
-#. help text for unknown parameter name
-#. help text for unknown parameter name
-#: src/clients/groups.rb:150 src/clients/groups.rb:165
+#. help text for unknown parameter name
+#. help text for unknown parameter name
+#: src/clients/groups.rb:150 src/clients/groups.rb:165
msgid "Additional (LDAP) group parameters"
msgstr "Doplňující parametry (LDAP) skupiny"
-#. translators: command line help text for ad action
-#: src/clients/groups.rb:160
+#. translators: command line help text for ad action
+#: src/clients/groups.rb:160
msgid "Edit an existing group"
msgstr "Upravit existující skupinu "
-#. translators: command line help text for list local option
-#: src/clients/groups.rb:173
+#. translators: command line help text for list local option
+#: src/clients/groups.rb:173
msgid "List of local groups"
msgstr "Seznam lokálních skupin"
-#. translators: command line help text for list system option
-#: src/clients/groups.rb:179
+#. translators: command line help text for list system option
+#: src/clients/groups.rb:179
msgid "List of system groups"
msgstr "Seznam systémových skupin"
-#. translators: command line help text for list ldap option
-#: src/clients/groups.rb:185
+#. translators: command line help text for list ldap option
+#: src/clients/groups.rb:185
msgid "List of LDAP groups"
msgstr "Seznam LDAP skupin"
-#. translators: command line help text for list nis option
-#: src/clients/groups.rb:191
+#. translators: command line help text for list nis option
+#: src/clients/groups.rb:191
msgid "List of NIS groups"
msgstr "Seznam NIS skupin"
-#. translators: command line help text for show uid option
-#: src/clients/groups.rb:197
+#. translators: command line help text for show uid option
+#: src/clients/groups.rb:197
msgid "GID of the group"
msgstr "GID skupiny"
-#. translators: command line help text for groupname option
-#: src/clients/groups.rb:204
+#. translators: command line help text for groupname option
+#: src/clients/groups.rb:204
msgid "Name of the group"
msgstr "Jméno skupiny"
-#. translators: command line help text for 'password' option
-#: src/clients/groups.rb:211
+#. translators: command line help text for 'password' option
+#: src/clients/groups.rb:211
msgid "Password of the group"
msgstr "Heslo skupiny"
-#. translators: command line help text for 'user' option
-#: src/clients/groups.rb:218
-msgid ""
-"List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of "
-"LDAP user DNs must be separated by colons."
-msgstr ""
-"Seznam členů skpiny, většinou uživatelská jména oddělená čárkam. Seznam DN "
-"LDAP uživatelů musí být oddělen dvojtečkami."
+#. translators: command line help text for 'user' option
+#: src/clients/groups.rb:218
+msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons."
+msgstr "Seznam členů skpiny, většinou uživatelská jména oddělená čárkam. Seznam DN LDAP uživatelů musí být oddělen dvojtečkami."
-#. translators: command line help text for new_groupname option
-#: src/clients/groups.rb:225
+#. translators: command line help text for new_groupname option
+#: src/clients/groups.rb:225
msgid "New group name"
msgstr "Název nové skupiny"
-#. translators: command line help text for new_gid option
-#: src/clients/groups.rb:232
+#. translators: command line help text for new_gid option
+#: src/clients/groups.rb:232
msgid "New GID of the group"
msgstr "Nový GID skupiny"
-#. translators: command line help text for show option
-#: src/clients/groups.rb:239
+#. translators: command line help text for show option
+#: src/clients/groups.rb:239
msgid "Type of the group (local, system, nis, ldap)"
msgstr "Typ skupiny (lokální, systémová, nis, ldap)"
-#. translators: command line help text for ldap_password option
-#. translators: command line help text for ldap_password option
-#: src/clients/groups.rb:246 src/clients/users.rb:274
+#. translators: command line help text for ldap_password option
+#. translators: command line help text for ldap_password option
+#: src/clients/groups.rb:246 src/clients/users.rb:274
msgid "Password for LDAP server"
msgstr "Zadejte heslo pro LDAP server"
-#. translators: command line help text for batchmode option
-#. translators: command line help text for batchmode option
-#: src/clients/groups.rb:253 src/clients/users.rb:295
+#. translators: command line help text for batchmode option
+#. translators: command line help text for batchmode option
+#: src/clients/groups.rb:253 src/clients/users.rb:295
msgid "Do not ask for missing data; return error instead."
msgstr "Neptat se na chybějící data, místo toho hlásit chybu."
-#. translators: command line help text for Users module
-#: src/clients/users.rb:102
+#. translators: command line help text for Users module
+#: src/clients/users.rb:102
msgid "User configuration module"
msgstr "Modul konfigurace uživatele"
-#. translators: command line help text for list action
-#: src/clients/users.rb:115
+#. translators: command line help text for list action
+#: src/clients/users.rb:115
msgid "List of available users"
msgstr "Seznam dostupných uživatelů"
-#. translators: command line help text for show action
-#: src/clients/users.rb:127
+#. translators: command line help text for show action
+#: src/clients/users.rb:127
msgid "Show information of selected user"
msgstr "Zobrazit informace vybraných uživatelů"
-#. translators: command line help text for ad action
-#: src/clients/users.rb:137
+#. translators: command line help text for ad action
+#: src/clients/users.rb:137
msgid "Add new user"
msgstr "Přidat nového uživatele"
-#. help text for unknown parameter name
-#. help text for unknown parameter name
-#: src/clients/users.rb:142 src/clients/users.rb:157
+#. help text for unknown parameter name
+#. help text for unknown parameter name
+#: src/clients/users.rb:142 src/clients/users.rb:157
msgid "Additional (LDAP) user parameters"
msgstr "Doplňující parametry (LDAP) uživatele"
-#. translators: command line help text for ad action
-#: src/clients/users.rb:152
+#. translators: command line help text for ad action
+#: src/clients/users.rb:152
msgid "Edit an existing user"
msgstr "Upravit existujícího uživatele"
-#. translators: command line help text for delete action
-#: src/clients/users.rb:167
+#. translators: command line help text for delete action
+#: src/clients/users.rb:167
msgid "Delete an existing user (home directory is not removed)"
msgstr "Smazání existujícího uživatele (domovský adresář zůstane zachován)"
-#. translators: command line help text for list local option
-#: src/clients/users.rb:175
+#. translators: command line help text for list local option
+#: src/clients/users.rb:175
msgid "List of local users"
msgstr "Seznam lokálních uživatelů"
-#. translators: command line help text for list system option
-#: src/clients/users.rb:181
+#. translators: command line help text for list system option
+#: src/clients/users.rb:181
msgid "List of system users"
msgstr "Seznam systémových uživatelů"
-#. translators: command line help text for list ldap option
-#: src/clients/users.rb:187
+#. translators: command line help text for list ldap option
+#: src/clients/users.rb:187
msgid "List of LDAP users"
msgstr "Seznam LDAP uživatelů"
-#. translators: command line help text for list nis option
-#: src/clients/users.rb:193
+#. translators: command line help text for list nis option
+#: src/clients/users.rb:193
msgid "List of NIS users"
msgstr "Seznam NIS uživatelů"
-#. translators: command line help text for uid option
-#: src/clients/users.rb:199
+#. translators: command line help text for uid option
+#: src/clients/users.rb:199
msgid "UID of the user"
msgstr "UID uživatele"
-#. translators: command line help text for add/gid option
-#: src/clients/users.rb:206
+#. translators: command line help text for add/gid option
+#: src/clients/users.rb:206
msgid "GID of user's default group"
msgstr "GID uživatelovi výchozí skupiny"
-#. translators: command line help text for username option
-#: src/clients/users.rb:213
+#. translators: command line help text for username option
+#: src/clients/users.rb:213
msgid "Login name of the user"
msgstr "Přihlašovací jméno uživatele"
-#. translators: command line help text for add option
-#: src/clients/users.rb:220
+#. translators: command line help text for add option
+#: src/clients/users.rb:220
msgid "Full name of the user"
msgstr "Plné jméno uživatele"
-#. translators: command line help text for shell option
-#: src/clients/users.rb:227
+#. translators: command line help text for shell option
+#: src/clients/users.rb:227
msgid "Login shell of the user"
msgstr "Přihlašovací shell uživatele"
-#. translators: command line help text for home option
-#: src/clients/users.rb:234
+#. translators: command line help text for home option
+#: src/clients/users.rb:234
msgid "Home directory of the user"
msgstr "Domovský adresář uživatele"
-#. translators: command line help text for add + create_home option
-#: src/clients/users.rb:241
+#. translators: command line help text for add + create_home option
+#: src/clients/users.rb:241
msgid "Do not create home directory for new user"
msgstr "Nevytvářet domovský adresář pro nového uživatele"
-#. translators: command line help text for delete_home option
-#: src/clients/users.rb:247
+#. translators: command line help text for delete_home option
+#: src/clients/users.rb:247
msgid "Also delete user's home directory"
msgstr "Smazat také domovský adresář uživatele"
-#. translators: command line help text for add option
-#: src/clients/users.rb:253
+#. translators: command line help text for add option
+#: src/clients/users.rb:253
msgid "Password of the user"
msgstr "Heslo uživatele"
-#. translators: command line help text for home option
-#: src/clients/users.rb:260
+#. translators: command line help text for home option
+#: src/clients/users.rb:260
msgid "List of groups of which the user is a member (separated by commas)"
msgstr "Seznam skupin, do kterých uživatel náleží (oddělených čárkami)"
-#. translators: command line help text for show option
-#: src/clients/users.rb:267
+#. translators: command line help text for show option
+#: src/clients/users.rb:267
msgid "Type of the user (local, system, nis, ldap)"
msgstr "Typ uživatele (lokální, systémový, nis, ldap)"
-#. translators: command line help text for new_username option
-#: src/clients/users.rb:281
+#. translators: command line help text for new_username option
+#: src/clients/users.rb:281
msgid "New login name of the user"
msgstr "Nové přihlašovací jméno uživatele"
-#. translators: command line help text for new_uid option
-#: src/clients/users.rb:288
+#. translators: command line help text for new_uid option
+#: src/clients/users.rb:288
msgid "New UID of the user"
msgstr "Nový UID uživatele"
-#. Checking double user entries
-#. (double username or UID)
-#. @param [Array] users to check
-#: src/clients/users_auto.rb:172
+#. Checking double user entries
+#. (double username or UID)
+#. @param [Array] users to check
+#: src/clients/users_auto.rb:172
msgid "Found users in profile with equal <username>."
msgstr "V profilu byli nalezeni uživatelé se stejným <username>."
-#. Do not check users without defined UID. (bnc#996823)
-#: src/clients/users_auto.rb:178
+#. Do not check users without defined UID. (bnc#996823)
+#: src/clients/users_auto.rb:178
msgid "Found users in profile with equal <uid>."
msgstr "V profilu byli nalezeni uživatelé se stejným <uid>."
-#. helptext 1/3
-#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105
+#. helptext 1/3
+#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry "
-"that were not set in previous dialogs.</p>"
+"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"V této tabulce můžete vidět povolené atributy současné LDAP položky, které "
-"nebyly nastaveny v předešlých dialozích.</p>"
+"V této tabulce můžete vidět povolené atributy současné LDAP položky, které nebyly nastaveny v předešlých dialozích.</p>"
-#. helptext 1/3 (don't translate objectclass"),
-#. %1 is list of values
-#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:111
+#. helptext 1/3 (don't translate objectclass"),
+#. %1 is list of values
+#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:111
msgid ""
"<p>\n"
"The list of attributes is given by the value of \"objectClass\"\n"
@@ -288,361 +282,315 @@
"<br>%1).\n"
"</p>\n"
-#. helptext 3/3
-#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:122
+#. helptext 3/3
+#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:122
msgid ""
"<p>\n"
"Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n"
-"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client "
-"Module</b>.</p>\n"
+"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Každý atribut lze změnit pomocí <b>Upravit</b>. Některé atributy \n"
"mohou vyžadovat nastavení z <b>modulu LDAP klient</b>.</p>\n"
-#. table header 1/2
-#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:235
+#. table header 1/2
+#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:235
msgid "Attribute"
msgstr "Vlastnosti"
-#. table header 2/2
-#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:237
+#. table header 2/2
+#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:237
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#. dialog caption
-#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:255
+#. dialog caption
+#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:255
msgid "Additional LDAP Settings"
msgstr "Další LDAP nastavení"
-#. helptext
-#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:91
-msgid ""
-"<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy "
-"object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified "
-"user.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tomuto uživateli můžete přiřadit objekt politiky hesel v <b>DN objektu "
-"politiky hesel</b>. Heslo upravovaného uživatele vymazat aktivací možnosti "
-"<b>Vymazat heslo</b>.</p>"
+#. helptext
+#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:91
+msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>"
+msgstr "<p>Tomuto uživateli můžete přiřadit objekt politiky hesel v <b>DN objektu politiky hesel</b>. Heslo upravovaného uživatele vymazat aktivací možnosti <b>Vymazat heslo</b>.</p>"
-#. check box label
-#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:107
+#. check box label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:107
msgid "Use &Default Password Policy"
msgstr "Použít &výchozí zásady pro hesla"
-#. text entry label
-#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:115
+#. text entry label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:115
msgid "DN of &Password Policy object"
msgstr "Název DN objektu politiky &hesel"
-#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:120
+#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:120
msgid "&Reset Password"
msgstr "&Vymazat heslo:"
-#. dialog caption
-#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:130
+#. dialog caption
+#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:130
msgid "Password Policy Settings"
msgstr "Nastavení politiky hesel"
-#. label (date of last password change)
-#. label (date of last password change)
-#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:118
-#: src/include/users/dialogs.rb:803
+#. label (date of last password change)
+#. label (date of last password change)
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:118
+#: src/include/users/dialogs.rb:803
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#. label (date of last password change)
-#. label (date of last password change)
-#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:121
-#: src/include/users/dialogs.rb:806
+#. label (date of last password change)
+#. label (date of last password change)
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:121
+#: src/include/users/dialogs.rb:806
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#. label
-#. label
-#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:153
-#: src/include/users/dialogs.rb:838
+#. label
+#. label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:153
+#: src/include/users/dialogs.rb:838
msgid "Last Password Change: %1"
msgstr "Poslední změna hesla: %1"
-#. intfield label
-#. intfield label
-#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:162
-#: src/include/users/dialogs.rb:856
+#. intfield label
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:162
+#: src/include/users/dialogs.rb:856
msgid "Days &before Password Expiration to Issue Warning"
msgstr "Upozornění pře&d vypršením hesla (dny)"
-#. intfield label
-#. intfield label
-#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:171
-#: src/include/users/dialogs.rb:865
+#. intfield label
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:171
+#: src/include/users/dialogs.rb:865
msgid "Days after Password Expires with Usable &Login"
msgstr "Přihlášení po vypršení hesl&a (dny)"
-#. intfield label
-#. intfield label
-#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:180
-#: src/include/users/dialogs.rb:874
+#. intfield label
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:180
+#: src/include/users/dialogs.rb:874
msgid "Ma&ximum Number of Days for the Same Password"
msgstr "Ma&ximální počet dní pro stejné heslo"
-#. intfield label
-#. intfield label
-#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:189
-#: src/include/users/dialogs.rb:883
+#. intfield label
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:189
+#: src/include/users/dialogs.rb:883
msgid "&Minimum Number of Days for the Same Password"
msgstr "&Minimální počet dní pro stejné heslo"
-#. textentry label
-#. textentry label
-#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:198
-#: src/include/users/dialogs.rb:893
+#. textentry label
+#. textentry label
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:198
+#: src/include/users/dialogs.rb:893
msgid "Ex&piration Date"
msgstr "Datum vyprš&ení"
-#. dialog caption
-#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:213
+#. dialog caption
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:213
msgid "Shadow Account Settings"
msgstr "Nastavení stínového účtu"
-#. popup text: Don't reorder the letters YYYY-MM-DD!!!
-#. The date must stay in this format
-#. popup text: Don't reorder the letters YYYY-MM-DD!!!
-#. The date must stay in this format
-#. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD
-#. The date must stay in this format
-#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:235
-#: src/include/users/dialogs.rb:1676 src/include/users/widgets.rb:1665
+#. popup text: Don't reorder the letters YYYY-MM-DD!!!
+#. The date must stay in this format
+#. popup text: Don't reorder the letters YYYY-MM-DD!!!
+#. The date must stay in this format
+#. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD
+#. The date must stay in this format
+#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:235
+#: src/include/users/dialogs.rb:1676 src/include/users/widgets.rb:1665
msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD."
msgstr "Datum vypršení musí být ve formátu YYYY-MM-DD."
-#. helptext for quota
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:97
+#. helptext for quota
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:97
msgid "<p>Configure quota settings for the user on selected file systems.</p>"
msgstr "<p>Nastavit kvótu uživatele na zvoleném souborovém systému.</p>"
-#. helptext for quota, cont.
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:101
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:101
msgid ""
"<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\n"
-"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode "
-"limit specifying the number of inodes the user may have on the file system."
-"p>\n"
+"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Zadejte velikostní limit určením počtu 1 kB bloků, které\n"
-"uživatelé mohou na tomto systému využít. Dále můžete určit limit inod "
-"určující počet inod, které může uživatel na systému využít.</p>\n"
+"uživatelé mohou na tomto systému využít. Dále můžete určit limit inod určující počet inod, které může uživatel na systému využít.</p>\n"
-#. helptext for quota, cont.
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:105
-msgid ""
-"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. "
-"The soft limits define a warning level at which users are informed they are "
-"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write "
-"requests are denied.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pro velikost i počty uzlů inode můžete zadat měkký a pevný limit. Měkké "
-"limity určují úroveň upozornění, na které jsou uživatelé informování, že se "
-"blíží limitu. Tvrdé limity určují úroveň, při které jsou odepřeny požadavky "
-"na zápis.</p>"
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:105
+msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
+msgstr "<p>Pro velikost i počty uzlů inode můžete zadat měkký a pevný limit. Měkké limity určují úroveň upozornění, na které jsou uživatelé informování, že se blíží limitu. Tvrdé limity určují úroveň, při které jsou odepřeny požadavky na zápis.</p>"
-#. helptext for quota, cont.
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:109
-msgid ""
-"<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the "
-"grace interval are activated. Specify the time period for which the user is "
-"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace "
-"interval starts immediately.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jakmile uživatel dosáhne měkkého limitu, jsou aktivována vstupní pole "
-"intervalu odkladů. Zadejte dobu, po kterou je uživateli dovoleno překračovat "
-"měkké limity stanovené výše. Odpočet času odkladu začíná okamžitě.</p>"
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:109
+msgid "<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the user is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>"
+msgstr "<p>Jakmile uživatel dosáhne měkkého limitu, jsou aktivována vstupní pole intervalu odkladů. Zadejte dobu, po kterou je uživateli dovoleno překračovat měkké limity stanovené výše. Odpočet času odkladu začíná okamžitě.</p>"
-#. helptext for quota
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:115
+#. helptext for quota
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:115
msgid "<p>Configure quota settings for the group on selected file systems.</p>"
msgstr "<p>Nastavit kvótu skupiny ve zvoleném souborovém systému</p>"
-#. helptext for quota, cont.
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:119
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:119
msgid ""
"<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\n"
-"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode "
-"limit specifying the number of inodes the group may use on the file system."
-"p>\n"
+"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Zadejte velikostní limit určením počtu 1 kB bloků, které\n"
"může na tomto systému skupina využít. Dále můžete určit inod limit\n"
"určující počet inodů, které může skupina na systému využít.</p>\n"
-#. helptext for quota, cont.
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:123
-msgid ""
-"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. "
-"The soft limits define a warning level at which groups are informed they are "
-"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write "
-"requests are denied.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Můžete zadat pevný a měkký limit pro velikost a počty uzlů inode. Měkké "
-"limity určují úroveň, na které jsou skupiny informovány, že jsou blízko "
-"limitu, zatímco tvrdé limity určují úroveň, na které dojde k odepření práv "
-"zápisu.</p>"
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:123
+msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
+msgstr "<p>Můžete zadat pevný a měkký limit pro velikost a počty uzlů inode. Měkké limity určují úroveň, na které jsou skupiny informovány, že jsou blízko limitu, zatímco tvrdé limity určují úroveň, na které dojde k odepření práv zápisu.</p>"
-#. helptext for quota, cont.
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:127
-msgid ""
-"<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the "
-"grace interval are activated. Specify the time period for which the group is "
-"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace "
-"interval starts immediately.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jakmile skupina dosáhne měkkého limitu, jsou aktivována vstupní pole "
-"odkladů. Určete dobu, po kterou je skupině dovoleno překračovat limity "
-"stanovené výše. Odpočet času odkladu začíná okamžitě.</p>"
+#. helptext for quota, cont.
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:127
+msgid "<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the group is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>"
+msgstr "<p>Jakmile skupina dosáhne měkkého limitu, jsou aktivována vstupní pole odkladů. Určete dobu, po kterou je skupině dovoleno překračovat limity stanovené výše. Odpočet času odkladu začíná okamžitě.</p>"
-#. combo box label
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:188
+#. combo box label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:188
msgid "&File System"
msgstr "&Soub. systém"
-#. frame label
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:195
+#. frame label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:195
msgid "Size Limits"
msgstr "Limity velikosti"
-#. intfield label
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:203
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:203
msgid "&Soft limit"
msgstr "&Měkký limit"
-#. intfield label
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:211
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:211
msgid "&Hard limit"
msgstr "&Pevný limit"
-#. frame label
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:231
+#. frame label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:231
msgid "I-nodes Limit"
msgstr "Limit i-nodů"
-#. intfield label
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:238
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:238
msgid "S&oft limit"
msgstr "&Měkký limit"
-#. intfield label
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:246
+#. intfield label
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:246
msgid "Har&d limit"
msgstr "&Pevný limit"
-#. error popup
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:306
+#. error popup
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:306
msgid "Soft limit cannot be higher than the hard limit."
msgstr "Mírný limit nesmí být vyšší než pevný limit."
-#. helper for creating widget with time settings
-#. @param [String] id string that preceedes the subwidgets id's
-#. @param [Fixnum] seconds number of seconds to be shown in the widget
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:496
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:330
+#. helper for creating widget with time settings
+#. @param [String] id string that preceedes the subwidgets id's
+#. @param [Fixnum] seconds number of seconds to be shown in the widget
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:496 src/include/users/ldap_dialogs.rb:330
msgid "Days"
msgstr "Dny"
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:497
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:331
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:497 src/include/users/ldap_dialogs.rb:331
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:498
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:332
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:498 src/include/users/ldap_dialogs.rb:332
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
-#: src/clients/users_plugin_quota.rb:499
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:333
+#: src/clients/users_plugin_quota.rb:499 src/include/users/ldap_dialogs.rb:333
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
-#. password entering label
-#: src/include/users/cmdline.rb:55
+#. password entering label
+#: src/include/users/cmdline.rb:55
msgid "LDAP Server Password:"
msgstr "Heslo LDAP serveru:"
-#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. error message
-#. error message
-#. error message
-#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-#
-#. error message
-#: src/include/users/cmdline.rb:226 src/include/users/cmdline.rb:386
-#: src/include/users/cmdline.rb:431 src/modules/YaPI/USERS.pm:1044
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2491
+#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-#
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:226 src/include/users/cmdline.rb:386
+#: src/include/users/cmdline.rb:431 src/modules/YaPI/USERS.pm:1044
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2491
msgid "There is no such user."
msgstr "Tento uživatel neexistuje."
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/include/users/cmdline.rb:233
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:233
msgid "Full Name:"
msgstr "Plné jméno:"
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/include/users/cmdline.rb:237
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:237
msgid "Login Name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/include/users/cmdline.rb:241
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:241
msgid "Home Directory:"
msgstr "Domovský adresář:"
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/include/users/cmdline.rb:245
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:245
msgid "Login Shell:"
msgstr "Přihlašovací shell:"
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/include/users/cmdline.rb:249
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:249
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/include/users/cmdline.rb:253
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:253
msgid "Default Group:"
msgstr "Výchozí skupina:"
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/include/users/cmdline.rb:257
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:257
msgid "List of Groups:"
msgstr "Seznam skupin:"
-#. error message
-#: src/include/users/cmdline.rb:285
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:285
msgid "Enter a user name."
msgstr "Zadejte jméno uživatele."
-#. question on command line
-#: src/include/users/cmdline.rb:306
+#. question on command line
+#: src/include/users/cmdline.rb:306
msgid "Password for New User:"
msgstr "Heslo nového uživatele:"
-#. question on command line
-#: src/include/users/cmdline.rb:309
+#. question on command line
+#: src/include/users/cmdline.rb:309
msgid "Confirm the password:"
msgstr "Potvrzení hesla:"
-#. error message
-#: src/include/users/cmdline.rb:314
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:314
msgid "Passwords do not match. Try again."
msgstr "Hesla se neshodují. Zkusit znovu."
-#. error message
-#: src/include/users/cmdline.rb:318
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:318
msgid "Passwords do not match. Exiting."
msgstr "Hesla se neshodují. Ukončuje se."
-#. error popup
-#: src/include/users/cmdline.rb:399
+#. error popup
+#: src/include/users/cmdline.rb:399
msgid ""
"You can not delete this user, because the user is present.\n"
"Please log off the user first."
@@ -650,46 +598,46 @@
"Tohoto uživatele nemůžete smazat, jelikož je právě přihlášen.\n"
"Nejprve jej prosím odhlaste."
-#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. error message
-#. error message
-#. error message
-#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-#
-#. error message
-#: src/include/users/cmdline.rb:558 src/include/users/cmdline.rb:625
-#: src/include/users/cmdline.rb:701 src/modules/YaPI/USERS.pm:1832
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1995 src/modules/YaPI/USERS.pm:2158
+#. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. error message
+#. error message
+#. error message
+#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-#
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:558 src/include/users/cmdline.rb:625
+#: src/include/users/cmdline.rb:701 src/modules/YaPI/USERS.pm:1832
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1995 src/modules/YaPI/USERS.pm:2158
msgid "There is no such group."
msgstr "tato skupina neexistuje."
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/include/users/cmdline.rb:565
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:565
msgid "Group Name:"
msgstr "Jméno skupiny:"
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/include/users/cmdline.rb:569
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:569
msgid "GID:"
msgstr "GID:"
-#. label shown at command line (user attribute)
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/include/users/cmdline.rb:573 src/include/users/cmdline.rb:577
+#. label shown at command line (user attribute)
+#. label shown at command line (user attribute)
+#: src/include/users/cmdline.rb:573 src/include/users/cmdline.rb:577
msgid "List of Members:"
msgstr "Seznam členů:"
-#. error message
-#: src/include/users/cmdline.rb:637
+#. error message
+#: src/include/users/cmdline.rb:637
msgid "Enter a group name."
msgstr "Zadejte název skupiny."
-#. popup text
-#: src/include/users/complex.rb:89
+#. popup text
+#: src/include/users/complex.rb:89
msgid "Really abort the writing process?"
msgstr "Skutečně přerušit zápis?"
-#. The login name contains uppercase 1/3
-#: src/include/users/dialogs.rb:69
+#. The login name contains uppercase 1/3
+#: src/include/users/dialogs.rb:69
msgid ""
"<p>\n"
"You have used uppercase letters in the user login entry.</p>"
@@ -697,8 +645,8 @@
"<p>\n"
"V položce uživatelské jméno používejte malá písmena.</p>"
-#. The login name contains uppercase 2/3
-#: src/include/users/dialogs.rb:73
+#. The login name contains uppercase 2/3
+#: src/include/users/dialogs.rb:73
msgid ""
"<p>This could cause problems with delivering mail\n"
"to this user, because mail systems generally do not\n"
@@ -710,13 +658,13 @@
"době nepodporuje rozlišování velikosti písmen.<br>\n"
"problém můžete řešit editací tabulky aliasů.</p>\n"
-#. The login name contains uppercase 3/3
-#: src/include/users/dialogs.rb:80
+#. The login name contains uppercase 3/3
+#: src/include/users/dialogs.rb:80
msgid "<p>Really use the entered value?</p>"
msgstr "<p>Skutečně použít vloženou hodnotu?</p>"
-#. password entry label
-#: src/include/users/dialogs.rb:124
+#. password entry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:124
msgid ""
"To access the data required to modify\n"
"the encryption settings for this user,\n"
@@ -726,16 +674,16 @@
"nastavení šifrovacího klíče tohoto uživatele,\n"
" zadejte aktuální heslo uživatele."
-#. The two user password information do not match
-#. error popup
-#. The two group password information do not match
-#. error popup
-#. The two group password information do not match
-#. error popup
-#. report misspellings of the password
-#: src/include/users/dialogs.rb:146 src/include/users/dialogs.rb:1247
-#: src/include/users/dialogs.rb:2364
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:473 src/lib/users/widgets.rb:102
+#. The two user password information do not match
+#. error popup
+#. The two group password information do not match
+#. error popup
+#. The two group password information do not match
+#. error popup
+#. report misspellings of the password
+#: src/include/users/dialogs.rb:146 src/include/users/dialogs.rb:1247
+#: src/include/users/dialogs.rb:2364
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:473 src/lib/users/widgets.rb:102
msgid ""
"The passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -743,23 +691,22 @@
"Hesla se neshodují.\n"
"Prosím, opakujte zadání."
-#. yes/no popup label, %1,%2 are file paths
-#: src/include/users/dialogs.rb:344
+#. yes/no popup label, %1,%2 are file paths
+#: src/include/users/dialogs.rb:344
msgid ""
"Crypted directory image and key files\n"
"'%1' and '%2'\n"
"were found. Use them for current user?\n"
"\n"
-"This means that data from this image will be used instead of current home "
-"directory."
+"This means that data from this image will be used instead of current home directory."
msgstr ""
"Byl nalezen šifrovaný obraz adresáře a souborů s klíči\n"
"%1 a %2. Chcete je použít pro současného uživatele?\n"
"Znamená to, že místo současného domovského adresáře\n"
"se použijí data z tohoto obrazu."
-#. popup label, %1 is path to directory
-#: src/include/users/dialogs.rb:369
+#. popup label, %1 is path to directory
+#: src/include/users/dialogs.rb:369
msgid ""
"The home directory (%1) already exists.\n"
"Use it anyway?"
@@ -767,125 +714,125 @@
"Domovský adresář (%1) již existuje.\n"
"Chcete je přesto použít?"
-#. checkbox label
-#: src/include/users/dialogs.rb:377
+#. checkbox label
+#: src/include/users/dialogs.rb:377
msgid "&Change directory owner"
msgstr "&Změnit vlastníka adresáře"
-#. text entry
-#. text entry
-#: src/include/users/dialogs.rb:403
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:585
+#. text entry
+#. text entry
+#: src/include/users/dialogs.rb:403
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:585
msgid "User's &Full Name"
msgstr "Ú&plné jméno uživatele"
-#. text entry
-#: src/include/users/dialogs.rb:411
+#. text entry
+#: src/include/users/dialogs.rb:411
msgid "&First Name"
msgstr "&Jméno (křestní)"
-#. text entry
-#: src/include/users/dialogs.rb:414
+#. text entry
+#: src/include/users/dialogs.rb:414
msgid "&Last Name"
msgstr "Příjm&ení"
-#. label text
-#: src/include/users/dialogs.rb:422
+#. label text
+#: src/include/users/dialogs.rb:422
msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed."
msgstr "U vzdálených uživatelů lze změnit pouze členství v dalších skupinách."
-#. input field for login name
-#. input field for login name
-#: src/include/users/dialogs.rb:433
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:592
+#. input field for login name
+#. input field for login name
+#: src/include/users/dialogs.rb:433
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:592
msgid "&Username"
msgstr "&Uživ. jméno"
-#. checkbox label
-#: src/include/users/dialogs.rb:446
+#. checkbox label
+#: src/include/users/dialogs.rb:446
msgid "Receive S&ystem Mail"
msgstr "Získávat s&ystémovou poštu"
-#. checkbox label
-#: src/include/users/dialogs.rb:456
+#. checkbox label
+#: src/include/users/dialogs.rb:456
msgid "A&utomatic Login"
msgstr "A&utomatické přihlášení"
-#. checkbox label
-#. checkbox label
-#: src/include/users/dialogs.rb:470
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:616
+#. checkbox label
+#. checkbox label
+#: src/include/users/dialogs.rb:470
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:616
msgid "U&se this password for system administrator"
msgstr "Použít toto &heslo pro správce systému"
-#. check box label
-#: src/include/users/dialogs.rb:480
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:480
msgid "D&isable User Login"
msgstr "Zakázat př&ihlášení"
-#. push button
-#: src/include/users/dialogs.rb:509
+#. push button
+#: src/include/users/dialogs.rb:509
msgid "User &Management"
msgstr "S&práva uživatelů"
-#. group name is not known (combobox item):
-#: src/include/users/dialogs.rb:615
+#. group name is not known (combobox item):
+#: src/include/users/dialogs.rb:615
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Neznámé)"
-#. combobox label
-#: src/include/users/dialogs.rb:623
+#. combobox label
+#: src/include/users/dialogs.rb:623
msgid "De&fault Group"
msgstr "Vých&ozí skupina:"
-#. combobox label
-#: src/include/users/dialogs.rb:630
+#. combobox label
+#: src/include/users/dialogs.rb:630
msgid "Login &Shell"
msgstr "Přihlašovací &shell"
-#. textentry label
-#: src/include/users/dialogs.rb:641
+#. textentry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:641
msgid "Addi&tional User Information"
msgstr "D&alší informace o uživateli"
-#. button label
-#: src/include/users/dialogs.rb:650
+#. button label
+#: src/include/users/dialogs.rb:650
msgid "B&rowse..."
msgstr "P&rocházet..."
-#. textentry label
-#: src/include/users/dialogs.rb:656
+#. textentry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:656
msgid "&Home Directory"
msgstr "&Domovský adresář"
-#. check box label
-#: src/include/users/dialogs.rb:665
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:665
msgid "&Move to New Location"
msgstr "&Přesunout do nového umístění"
-#. textentry label
-#: src/include/users/dialogs.rb:678
+#. textentry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:678
msgid "Home Directory &Permission Mode"
msgstr "&Režim přístupových práv domovských adresářů"
-#. check box label
-#: src/include/users/dialogs.rb:684
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:684
msgid "E&mpty Home"
msgstr "P&rázdný domovský adresář"
-#. check box label
-#: src/include/users/dialogs.rb:698
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:698
msgid "&Use Encrypted Home Directory"
msgstr "&Použít šifrovaný domovský adresář"
-#. for max value, see bug 244631 :-)
-#. IntField label
-#: src/include/users/dialogs.rb:707
+#. for max value, see bug 244631 :-)
+#. IntField label
+#: src/include/users/dialogs.rb:707
msgid "&Directory Size in MB"
msgstr "&Velikost adresáře v MB"
-#. label
-#: src/include/users/dialogs.rb:721
+#. label
+#: src/include/users/dialogs.rb:721
msgid ""
"For remote users, only additional \n"
"group memberships can be changed."
@@ -893,109 +840,109 @@
"Pro vzdálené uživatele lze měnit pouze\n"
"členství v dalších skupinách."
-#. textentry label
-#: src/include/users/dialogs.rb:738
+#. textentry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:738
msgid "User &ID (uid)"
msgstr "Uživatelské &ID (uid)"
-#. selection box label
-#: src/include/users/dialogs.rb:759
+#. selection box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:759
msgid "Additional Gr&oups"
msgstr "Další &skupiny"
-#. selection box label
-#: src/include/users/dialogs.rb:766
+#. selection box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:766
msgid "&LDAP Groups"
msgstr "L&DAP skupiny"
-#. check box label
-#: src/include/users/dialogs.rb:848
+#. check box label
+#: src/include/users/dialogs.rb:848
msgid "Force Password Change"
msgstr "Vynutit změnu hesla"
-#. table header
-#. table header
-#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2217
+#. table header
+#. table header
+#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2217
msgid "Plug-In Description"
msgstr "Popis pluginu"
-#. pushbutton label
-#. pushbutton label
-#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2226
+#. pushbutton label
+#. pushbutton label
+#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2226
msgid "Add &or Remove Plug-In"
msgstr "&Přidat nebo odstranit plugin"
-#. pushbutton label
-#. pushbutton label
-#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2229
+#. pushbutton label
+#. pushbutton label
+#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2229
msgid "&Launch"
msgstr "Spusti&t"
-#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:959
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:959
msgid "New Local User"
msgstr "Nový lokální uživatel"
-#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:961
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:961
msgid "New System User"
msgstr "Nový systémový uživatel"
-#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:963
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:963
msgid "New LDAP User"
msgstr "Nový LDAP uživatel"
-#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:967
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:967
msgid "Existing Local User"
msgstr "Existující lokální uživatel"
-#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:969
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:969
msgid "Existing System User"
msgstr "Existující systémový uživatel"
-#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:971
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:971
msgid "Existing LDAP User"
msgstr "Existující LDAP uživatel"
-#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:973
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:973
msgid "Existing NIS User"
msgstr "Existující NIS uživatel"
-#. tab label
-#: src/include/users/dialogs.rb:979
+#. tab label
+#: src/include/users/dialogs.rb:979
msgid "Us&er Data"
msgstr "Uži&vatelská data"
-#. tab label
-#: src/include/users/dialogs.rb:981
+#. tab label
+#: src/include/users/dialogs.rb:981
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
-#. tab label
-#: src/include/users/dialogs.rb:988
+#. tab label
+#: src/include/users/dialogs.rb:988
msgid "Pass&word Settings"
msgstr "Nastavení &hesla"
-#. tab label
-#. tab label
-#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2273
+#. tab label
+#. tab label
+#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2273
msgid "Plu&g-Ins"
msgstr "Plu&giny"
-#. The user login field is empty, this is allowed if the
-#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management.
-#. yes-no popup headline
-#: src/include/users/dialogs.rb:1112
+#. The user login field is empty, this is allowed if the
+#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management.
+#. yes-no popup headline
+#: src/include/users/dialogs.rb:1112
msgid "Empty User Login"
msgstr "Prázdné uživatelské jméno"
-#. yes-no popup contents
-#: src/include/users/dialogs.rb:1114
+#. yes-no popup contents
+#: src/include/users/dialogs.rb:1114
msgid ""
"Leaving the user name empty only makes sense\n"
"in a network environment with an authentication server.\n"
@@ -1005,21 +952,21 @@
"pouze v síťovém prostředí s ověřovacím serverem.\n"
"Ponechat prázdné?"
-#. last part of message popup
-#. last part of message popup
-#. User can confirm using "invalid" password confirming all the errors
-#: src/include/users/dialogs.rb:1269 src/include/users/dialogs.rb:2391
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:485 src/lib/users/widgets.rb:127
+#. last part of message popup
+#. last part of message popup
+#. User can confirm using "invalid" password confirming all the errors
+#: src/include/users/dialogs.rb:1269 src/include/users/dialogs.rb:2391
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:485 src/lib/users/widgets.rb:127
msgid "Really use this password?"
msgstr "Opravdu toto heslo chcete použít?"
-#. popup question
-#: src/include/users/dialogs.rb:1308
+#. popup question
+#: src/include/users/dialogs.rb:1308
msgid "Change home directory to %1?"
msgstr "Změnit domovský adresář na %1?"
-#. error popup
-#: src/include/users/dialogs.rb:1430
+#. error popup
+#: src/include/users/dialogs.rb:1430
msgid ""
"The home directory for this user cannot be decrypted,\n"
"because the user is currently logged in.\n"
@@ -1029,13 +976,13 @@
"jelikož je právě přihlášen.\n"
"Nejprve jej prosím odhlaste."
-#. error popup
-#: src/include/users/dialogs.rb:1577
+#. error popup
+#: src/include/users/dialogs.rb:1577
msgid "Enter the size for the home directory."
msgstr "Zadejte velikost domovského adresáře."
-#. error popup
-#: src/include/users/dialogs.rb:1583
+#. error popup
+#: src/include/users/dialogs.rb:1583
msgid ""
"\n"
"Directory cannot be encrypted."
@@ -1043,90 +990,89 @@
"\n"
"Adresář nelze zašifrovat."
-#. popup message
-#. popup message
-#: src/include/users/dialogs.rb:1750 src/include/users/dialogs.rb:2485
+#. popup message
+#. popup message
+#: src/include/users/dialogs.rb:1750 src/include/users/dialogs.rb:2485
msgid "This plug-in cannot be removed."
msgstr "Plugin nelze odstranit."
-#. popup text
-#: src/include/users/dialogs.rb:2005
+#. popup text
+#: src/include/users/dialogs.rb:2005
msgid "Now you have added a new user."
msgstr "Nyní jste přidali nového uživatele."
-#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:2071
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2071
msgid "New Local Group"
msgstr "Nová lokální skupina"
-#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:2073
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2073
msgid "New System Group"
msgstr "Nová systémová skupina"
-#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:2075
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2075
msgid "New LDAP Group"
msgstr "Nová LDAP skupina"
-#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:2079
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2079
msgid "Existing Local Group"
msgstr "Existující lokální skupina"
-#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:2081
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2081
msgid "Existing System Group"
msgstr "Existující systémová skupina"
-#. dialog caption:
-#: src/include/users/dialogs.rb:2083
+#. dialog caption:
+#: src/include/users/dialogs.rb:2083
msgid "Existing LDAP Group"
msgstr "Existující LDAP skupina"
-#. textentry label
-#: src/include/users/dialogs.rb:2145
+#. textentry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:2145
msgid "Group &Name"
msgstr "Jméno &skupiny"
-#. textentry label
-#: src/include/users/dialogs.rb:2154
+#. textentry label
+#: src/include/users/dialogs.rb:2154
msgid "Group &ID (gid)"
msgstr "Skupinové &ID (gid)"
-#. selection box label
-#. add items later (when there is a huge amount of them, it takes
-#. long time to display, so display at least the rest of the dialog)
-#: src/include/users/dialogs.rb:2174 src/include/users/dialogs.rb:2593
+#. selection box label
+#. add items later (when there is a huge amount of them, it takes
+#. long time to display, so display at least the rest of the dialog)
+#: src/include/users/dialogs.rb:2174 src/include/users/dialogs.rb:2593
msgid "Group &Members"
msgstr "Č&lenové skupiny"
-#. tab label
-#: src/include/users/dialogs.rb:2271
+#. tab label
+#: src/include/users/dialogs.rb:2271
msgid "Group &Data"
msgstr "&Data skupiny"
-#. encryption type
-#. encryption type
-#. TRANSLATORS: encryption type
-#: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54
-#: src/lib/users/encryption_method.rb:51
+#. encryption type
+#. encryption type
+#. TRANSLATORS: encryption type
+#: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54
+#: src/lib/users/encryption_method.rb:51
msgid "DES"
msgstr "DES"
-#. encryption type
-#. TRANSLATORS: encryption type
-#: src/include/users/helps.rb:56 src/lib/users/encryption_method.rb:53
+#. encryption type
+#. TRANSLATORS: encryption type
+#: src/include/users/helps.rb:56 src/lib/users/encryption_method.rb:53
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#. help text 1/4
-#: src/include/users/helps.rb:62
+#. help text 1/4
+#: src/include/users/helps.rb:62
msgid ""
"<p>\n"
"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
-"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or "
-"umlauts. \n"
+"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts. \n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1135,12 +1081,11 @@
"znaky s diakritikou.\n"
"</p>\n"
-#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers
-#: src/include/users/helps.rb:73
+#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers
+#: src/include/users/helps.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
-"With the current password encryption (%1), the password length should be "
-"between\n"
+"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n"
" %2 and %3 characters.\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -1149,8 +1094,8 @@
" %2 až %3 znaků.\n"
"</p>"
-#. help text 4/4
-#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:164
+#. help text 4/4
+#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"To ensure that the password was entered correctly,\n"
@@ -1159,24 +1104,22 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"K potvrzení, že jste heslo zadali správně, budete vyzváni\n"
-"ho přesně zopakovat v druhém poli. Nezapomeňte, že heslo nesmíte "
-"zapomenout!\n"
+"ho přesně zopakovat v druhém poli. Nezapomeňte, že heslo nesmíte zapomenout!\n"
"</p>\n"
-#. Help text 0/6
-#: src/include/users/helps.rb:103
+#. Help text 0/6
+#: src/include/users/helps.rb:103
msgid ""
"<p>\n"
"Here, set default values to use when creating new local or system users.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zde nastavte výchozí hodnoty pro vytváření nových lokálních nebo systémových "
-"uživatelů.\n"
+"Zde nastavte výchozí hodnoty pro vytváření nových lokálních nebo systémových uživatelů.\n"
"</p>\n"
-#. Help text 1/6
-#: src/include/users/helps.rb:109
+#. Help text 1/6
+#: src/include/users/helps.rb:109
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Default Group</b><br>\n"
@@ -1188,8 +1131,8 @@
"Výchozí skupina, kam nový uživatel patří.\n"
"</p>\n"
-#. Help text 1.5/6
-#: src/include/users/helps.rb:116
+#. Help text 1.5/6
+#: src/include/users/helps.rb:116
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Secondary Groups</b><br>\n"
@@ -1201,23 +1144,21 @@
"Všechna další členství ve skupinách pro daného uživatele.\n"
"</p>\n"
-#. Help text 2/6
-#: src/include/users/helps.rb:123
+#. Help text 2/6
+#: src/include/users/helps.rb:123
msgid ""
"<p><b>Default Login Shell</b><br>\n"
-"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter "
-"your own path to the shell.</P>\n"
+"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b>Výchozí přihlašovací shell</b><br>\n"
"Jméno shellu pro nového uživatele. Zvolte jeden ze seznamu\n"
"nebo k němu zadejte ručně cestu.</p>\n"
-#. Help text 3/6
-#: src/include/users/helps.rb:127
+#. Help text 3/6
+#: src/include/users/helps.rb:127
msgid ""
"<p><b>Default Home</b><br>\n"
-"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is "
-"added\n"
+"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n"
"to the end of this value to create the default name of the home directory.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
@@ -1226,19 +1167,17 @@
"bude připojeno za tento prefix a vytvoří tak výchozí název domovského\n"
"adresáře tohoto uživatele.</P>\n"
-#. Help text 4/6
-#: src/include/users/helps.rb:134
+#. Help text 4/6
+#: src/include/users/helps.rb:134
msgid ""
"<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n"
-"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a "
-"new user is added. </p>\n"
+"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Kostra domovského adresáře</b><br>\n"
-"Obsah tohoto adresáře bude zkopírován do domovského adresáře nového "
-"uživatele.</p>\n"
+"Obsah tohoto adresáře bude zkopírován do domovského adresáře nového uživatele.</p>\n"
-#. Help text 4.5/6
-#: src/include/users/helps.rb:138
+#. Help text 4.5/6
+#: src/include/users/helps.rb:138
msgid ""
"<p><b>Umask for Home Directory</b><br>\n"
"Umask to use for creating new home directories.</p>\n"
@@ -1246,21 +1185,20 @@
"<p><b>Umask domovského adresáře</b><br>\n"
"Umask, který se použije pro nově vytvořené domovské adresáře.</p>\n"
-#. Help text 5/6:
-#. Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
-#: src/include/users/helps.rb:143
+#. Help text 5/6:
+#. Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
+#: src/include/users/helps.rb:143
msgid ""
"<p><b>Expiration Date</b><br>\n"
-"The date on which the user account is disabled. The date must be in the "
-"format\n"
+"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n"
"YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b>Datum vypršení</b><br>\n"
"Nastavte datum, kdy tento účet vyprší. Datum musí být ve formátu\n"
"YYYY-MM-DD. Ponechte prázdné, pokud nemá účet nikdy vypršet.</p>\n"
-#. Help text 6/6
-#: src/include/users/helps.rb:149
+#. Help text 6/6
+#: src/include/users/helps.rb:149
msgid ""
"<P><B>Days after Password Expiration Login Is Usable</B><BR>\n"
"Users can log in after expiration of passwords. Set how many days \n"
@@ -1273,8 +1211,8 @@
"Nastavením na -1 povolíte neomezený přístup.\n"
"</p>\n"
-#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
-#: src/include/users/helps.rb:162
+#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
+#: src/include/users/helps.rb:162
msgid ""
"<P><B><BIG>Initializing User Management</BIG></B><BR>\n"
"Please wait...\n"
@@ -1284,8 +1222,8 @@
"Prosím čekejte...\n"
"<br></P>\n"
-#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
-#: src/include/users/helps.rb:168
+#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
+#: src/include/users/helps.rb:168
msgid ""
"<P><B><BIG>Aborting the Initialization</BIG></B><BR>\n"
"You can safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B>\n"
@@ -1296,8 +1234,8 @@
"Nyní můžete bezpečně přerušit inicializaci tlačítkem <B>Přerušit</B>.\n"
"</P>"
-#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
-#: src/include/users/helps.rb:180
+#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
+#: src/include/users/helps.rb:180
msgid ""
"<P><B><BIG>Saving User Configuration</BIG></B><BR>\n"
"Please wait...\n"
@@ -1307,8 +1245,8 @@
"Prosím čekejte....\n"
"<BR></P>\n"
-#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
-#: src/include/users/helps.rb:186
+#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
+#: src/include/users/helps.rb:186
msgid ""
"<P><B><BIG>Aborting the Save Process:</BIG></B><BR>\n"
"Abort the save process by pressing <B>Abort</B>.\n"
@@ -1320,8 +1258,8 @@
"Objeví se informativní dialog, zda je toto bezpečné.\n"
"</P>\n"
-#. help text 1/7
-#: src/include/users/helps.rb:203
+#. help text 1/7
+#: src/include/users/helps.rb:203
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the <b>First Name</b>, <b>Last Name</b>, \n"
@@ -1335,9 +1273,8 @@
"a <b>Heslo</b>.\n"
"</p>\n"
-#. alternative help text 1/7
-#: src/include/users/helps.rb:212
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:143
+#. alternative help text 1/7
+#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:143
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n"
@@ -1345,23 +1282,20 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zadejte <b>Úplné jméno uživatele</b>, <b>Uživ. jméno</b> a <b>Heslo</b>, "
-"které bude použito\n"
+"Zadejte <b>Úplné jméno uživatele</b>, <b>Uživ. jméno</b> a <b>Heslo</b>, které bude použito\n"
"pro přihlášení.\n"
"</p>\n"
-#. help text 2/7
-#: src/include/users/helps.rb:226
+#. help text 2/7
+#: src/include/users/helps.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n"
"clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n"
"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
-"doing.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for "
-"information.\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1371,71 +1305,55 @@
"Uživatelské jméno by nemělo obsahovat velká písmena a národní znaky.\n"
"Může však obsahovat číslice a znaky <tt>._-</tt>.\n"
"Uživatelská jména mají větší omezení než hesla, ale můžete je změnit \n"
-"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete v manuálových "
-"stránkách.\n"
+"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete v manuálových stránkách.\n"
"</p>\n"
-#. alternative help text 2/7
-#: src/include/users/helps.rb:241
+#. alternative help text 2/7
+#: src/include/users/helps.rb:241
msgid ""
"<p>\n"
"For the <b>Username</b>, use only\n"
"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
-"doing.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for "
-"information.\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Při změně <b>uživatelského jména</b> používejte\n"
"pouze písmena bez diakritiky, čísla a <tt>._-</tt>.\n"
"Nepoužívejte velká písmena, pokud si nejste jisti tím co děláte.\n"
-"Formát uživatelského jména má větší omezení, než formát hesla, ale můžete je "
-"změnit \n"
-"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete v manuálových "
-"stránkách.\n"
+"Formát uživatelského jména má větší omezení, než formát hesla, ale můžete je změnit \n"
+"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete v manuálových stránkách.\n"
"</p>\n"
-#. these are used only during installation time
-#. help text 4/7 (only during installation)
-#: src/include/users/helps.rb:259
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:180
+#. these are used only during installation time
+#. help text 4/7 (only during installation)
+#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:180
msgid ""
"<p>\n"
-"The username and password created here are needed to log in and work with "
-"your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure "
-"is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
+"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zde vytvořené uživatelské jméno a heslo budete potřebovat pro přihlášení a "
-"práci s vaším Linuxem. Přihlašovací procedura může být přeskočena při volbě "
-"<b>Automatické přihlášení</b>. Tento uživatel je pak přihlášen automaticky."
-"p>\n"
+"Zde vytvořené uživatelské jméno a heslo budete potřebovat pro přihlášení a práci s vaším Linuxem. Přihlašovací procedura může být přeskočena při volbě <b>Automatické přihlášení</b>. Tento uživatel je pak přihlášen automaticky.</p>\n"
-#. help text 5/7 (only during installation)
-#: src/include/users/helps.rb:264
+#. help text 5/7 (only during installation)
+#: src/include/users/helps.rb:264
msgid ""
"<p>\n"
-"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System "
-"Mail</b>.</p>\n"
+"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pošta uživatele root bude směřována na tohoto uživatele, pokud povolíte\n"
"volbu <b>Získávat systémovou poštu</b>.</p>\n"
-#. help text 6/7 (only during installation)
-#: src/include/users/helps.rb:269
-msgid ""
-"<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system."
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Více uživatelů a skupin do systému vložíte stisknutím <b>Správa "
-"uživatelů</b>.</p>"
+#. help text 6/7 (only during installation)
+#: src/include/users/helps.rb:269
+msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>"
+msgstr "<p>Více uživatelů a skupin do systému vložíte stisknutím <b>Správa uživatelů</b>.</p>"
-#. alternative help text 4/7
-#: src/include/users/helps.rb:278
+#. alternative help text 4/7
+#: src/include/users/helps.rb:278
msgid ""
"<p>\n"
"To see more details, such as the home directory or the user ID, click\n"
@@ -1447,19 +1365,17 @@
"<b>Detaily</b>\n"
"</p>\n"
-#. alternative help text 5/7
-#: src/include/users/helps.rb:286
+#. alternative help text 5/7
+#: src/include/users/helps.rb:286
msgid ""
"<p>\n"
-"To edit various password settings of this user, such as expiration date, "
-"click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
+"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ke změně šifrování hesel nebo ověřování uživatelů klikněte na <b>Expertní "
-"nastavení</b>.</p>\n"
+"Ke změně šifrování hesel nebo ověřování uživatelů klikněte na <b>Expertní nastavení</b>.</p>\n"
-#. help text 7/7
-#: src/include/users/helps.rb:296
+#. help text 7/7
+#: src/include/users/helps.rb:296
msgid ""
"<p>To forbid this user to\n"
"log in, check <b>Disable User Login</b>.</p>"
@@ -1467,8 +1383,8 @@
"<p>Pokud chcete uživateli zakázat přihlášení na tento\n"
"počítač, zaškrtněte <b>Zakázat přihlášení</b>.</p>"
-#. help text 1/6
-#: src/include/users/helps.rb:316
+#. help text 1/6
+#: src/include/users/helps.rb:316
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the group data here. \n"
@@ -1478,8 +1394,8 @@
"Do tohoto pole zadejte data skupiny. \n"
"</p>\n"
-#. help text 2/6
-#: src/include/users/helps.rb:318
+#. help text 2/6
+#: src/include/users/helps.rb:318
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Group Name:</b>\n"
@@ -1497,8 +1413,8 @@
"informací naleznete v manuálových stránkách.\n"
"</p>\n"
-#. help text 3/6, %1 is number
-#: src/include/users/helps.rb:329
+#. help text 3/6, %1 is number
+#: src/include/users/helps.rb:329
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Group ID (gid):</b>\n"
@@ -1516,13 +1432,12 @@
"Při pokusu o jejich použití budete varováni.\n"
"</p>\n"
-#. help text 4/6
-#: src/include/users/helps.rb:342
+#. help text 4/6
+#: src/include/users/helps.rb:342
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Password:</b>\n"
-"To require users who are not members of the group to identify themselves "
-"when\n"
+"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n"
"switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n"
"password to this group. For security reasons, this password is not shown\n"
"here. This entry is not required.\n"
@@ -1536,8 +1451,8 @@
"Tuto položku nemusíte vyplňovat.\n"
"</p>\n"
-#. help text 5/6
-#: src/include/users/helps.rb:353
+#. help text 5/6
+#: src/include/users/helps.rb:353
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Confirm Password:</b>\n"
@@ -1550,8 +1465,8 @@
"zadáváte-li heslo ke skupině.\n"
"</p>\n"
-#. help text 6/6
-#: src/include/users/helps.rb:361
+#. help text 6/6
+#: src/include/users/helps.rb:361
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Group Members:</b>\n"
@@ -1563,8 +1478,8 @@
"Zvolte, kteří uživatelé mají být členy této skupiny.\n"
"</p>\n"
-#. additional helptext for EditFroup dialog
-#: src/include/users/helps.rb:373
+#. additional helptext for EditFroup dialog
+#: src/include/users/helps.rb:373
msgid ""
"The second list shows users for which this group is the default\n"
" group. The default group can only be changed by editing the user."
@@ -1572,8 +1487,8 @@
"Druhý seznam zobrazuje uživatele, pro které je tato skupina výchozí.\n"
"Tento seznam zde nelze upravovat."
-#. help text 1/8
-#: src/include/users/helps.rb:392
+#. help text 1/8
+#: src/include/users/helps.rb:392
msgid ""
"<p>\n"
"Additional user data includes:\n"
@@ -1582,8 +1497,8 @@
"<p>\n"
"Doplňková uživatelská data obsahují:</p>"
-#. help text 2/8, %1 is number
-#: src/include/users/helps.rb:395
+#. help text 2/8, %1 is number
+#: src/include/users/helps.rb:395
msgid ""
"<p>\n"
"<b>User ID (uid):</b>\n"
@@ -1601,8 +1516,8 @@
"pro zvláštní účely a pro pseudo login.\n"
"</p>\n"
-#. help text 3/8
-#: src/include/users/helps.rb:408
+#. help text 3/8
+#: src/include/users/helps.rb:408
msgid ""
"<p>\n"
"If you change the UID of an existing user, the rights of the files\n"
@@ -1616,8 +1531,8 @@
"v domovském adresáři, ovšem ne pro všechny ostatní soubory na\n"
"jiných místech v systému.</p>\n"
-#. help text 4/8
-#: src/include/users/helps.rb:417
+#. help text 4/8
+#: src/include/users/helps.rb:417
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Home Directory:</b>\n"
@@ -1634,18 +1549,13 @@
"Již existující adresář nastavíte pomocí <b>Procházet</b>.\n"
"</p>\n"
-#. help text for user's home directory mode
-#: src/include/users/helps.rb:430
-msgid ""
-"<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's "
-"home directory different from the default.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Chcete-li pro domovský adresář tohoto uživatele použít jiné než výchozí "
-"nastavení, použijte možnost <b>Režim přístupových práv domovských adresářů"
-"b>.</p>"
+#. help text for user's home directory mode
+#: src/include/users/helps.rb:430
+msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>"
+msgstr "<p>Chcete-li pro domovský adresář tohoto uživatele použít jiné než výchozí nastavení, použijte možnost <b>Režim přístupových práv domovských adresářů</b>.</p>"
-#. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel')
-#: src/include/users/helps.rb:440
+#. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel')
+#: src/include/users/helps.rb:440
msgid ""
"<p>To create only an empty home directory,\n"
"check <b>Empty Home</b>. Otherwise, the new home directory\n"
@@ -1655,53 +1565,28 @@
"zvolte <b>Prázdný domovský adresář</b>. V opačném případě bude nový\n"
"domovský adresář vytvořen z výchozí šablony (%1).</p>\n"
-#. help text for Move to new location checkbox
-#: src/include/users/helps.rb:452
-msgid ""
-"<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of "
-"the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by "
-"default. Otherwise a new home directory is created without any of the "
-"existing data.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pokud se mění domovský adresář uživatele, přesuňte obsah aktuálního "
-"adresáře pomocí možnosti <b>Přesunout do nového umístění</b>, která se "
-"aktivuje jako výchozí. Jinak se nový domovský adresář vytvoří bez "
-"jakýchkoliv existujících dat.</p>"
+#. help text for Move to new location checkbox
+#: src/include/users/helps.rb:452
+msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>"
+msgstr "<p>Pokud se mění domovský adresář uživatele, přesuňte obsah aktuálního adresáře pomocí možnosti <b>Přesunout do nového umístění</b>, která se aktivuje jako výchozí. Jinak se nový domovský adresář vytvoří bez jakýchkoliv existujících dat.</p>"
-#. help text for directory encryption
-#: src/include/users/helps.rb:464
+#. help text for directory encryption
+#: src/include/users/helps.rb:464
msgid ""
"<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home\n"
-"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home "
-"directory\n"
-"does not provide strong security from other users. If this machine is "
-"shared\n"
+"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory\n"
+"does not provide strong security from other users. If this machine is shared\n"
"among multiple users, it may be possible for a user to compromise system\n"
-"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted "
-"data. If strong security is required, the system should not be physically "
-"shared.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Chcete-li zašifrovat domovský adresář uživatele, povolte možnost "
-"<b>Použít šifrovaný domovský adresář</b> a nastavte velikost adresáře. "
-"Šifrování domovského adresáře uživatele neposkytuje silné zabezpečení před "
-"ostatními uživateli. Pokud je tento počítač sdílen více uživateli, může "
-"dojít k tomu, že uživatel omezí zabezpečení systému, získá klíč jiného "
-"uživatele nebo získá přístup k šifrovaným datům. Pokud je vyžadováno silné "
-"zabezpečení, nesmí být systém fyzicky sdílen.</p>"
+"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>"
+msgstr "<p>Chcete-li zašifrovat domovský adresář uživatele, povolte možnost <b>Použít šifrovaný domovský adresář</b> a nastavte velikost adresáře. Šifrování domovského adresáře uživatele neposkytuje silné zabezpečení před ostatními uživateli. Pokud je tento počítač sdílen více uživateli, může dojít k tomu, že uživatel omezí zabezpečení systému, získá klíč jiného uživatele nebo získá přístup k šifrovaným datům. Pokud je vyžadováno silné zabezpečení, nesmí být systém fyzicky sdílen.</p>"
-#. help text for directory encryption
-#: src/include/users/helps.rb:476
-msgid ""
-"<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is "
-"used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint "
-"configuration first.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Domovské adresáře nemůžou být zašifrované pokud je používána čtečka "
-"otisků prstů. Abyste mohli zašifrovat uživatelské domovské adresáře, "
-"nejdříve vypněte nastavení čtečky otisků prstů.</p>"
+#. help text for directory encryption
+#: src/include/users/helps.rb:476
+msgid "<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>"
+msgstr "<p>Domovské adresáře nemůžou být zašifrované pokud je používána čtečka otisků prstů. Abyste mohli zašifrovat uživatelské domovské adresáře, nejdříve vypněte nastavení čtečky otisků prstů.</p>"
-#. alternate helptext 5/8
-#: src/include/users/helps.rb:487
+#. alternate helptext 5/8
+#: src/include/users/helps.rb:487
msgid ""
"<p>\n"
"The home directory of an LDAP user can be changed only on the\n"
@@ -1711,8 +1596,8 @@
"Domovský adresář LDAP uživatele lze změnit pouze na\n"
"odpovídajícím LDAP serveru.</p>"
-#. alternate helptext 5/8
-#: src/include/users/helps.rb:497
+#. alternate helptext 5/8
+#: src/include/users/helps.rb:497
msgid ""
"<p><b>Additional Information:</b>\n"
"Some additional user data could be set here. This field may contain up to\n"
@@ -1722,13 +1607,12 @@
msgstr ""
"<p><b>Další informace</b>\n"
"Zde můžete nastavit další údaje o uživateli. Tato pole mohou obsahovat\n"
-"až tři části oddělené čárkami. Standardně se používá telefon <i>do "
-"kanceláře</i>,\n"
+"až tři části oddělené čárkami. Standardně se používá telefon <i>do kanceláře</i>,\n"
"<i>do práce</i> a <i>domů</i>. Tato informace bude zobrazena při spuštění\n"
"příkazu <i>finger</i> na uživatele.</p>\n"
-#. help text 6/8
-#: src/include/users/helps.rb:512
+#. help text 6/8
+#: src/include/users/helps.rb:512
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Login Shell:</b>\n"
@@ -1744,8 +1628,8 @@
"na vašem systému.\n"
"</p>"
-#. help text 7/8
-#: src/include/users/helps.rb:522
+#. help text 7/8
+#: src/include/users/helps.rb:522
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Default Group:</b>\n"
@@ -1759,8 +1643,8 @@
"ze seznamu všech skupin existujících ve vašem systému.\n"
"</p>"
-#. help text 8/8
-#: src/include/users/helps.rb:531
+#. help text 8/8
+#: src/include/users/helps.rb:531
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Additional Groups:</b>\n"
@@ -1772,8 +1656,8 @@
"Zvolte další skupiny, do kterých má uživatel patřit.\n"
"</p>\n"
-#. helptxt for plugin dialog 1/2
-#: src/include/users/helps.rb:544
+#. helptxt for plugin dialog 1/2
+#: src/include/users/helps.rb:544
msgid ""
"<p>Here, see the list of plug-ins, the\n"
"extensions of user and group configuration.</p>\n"
@@ -1781,23 +1665,20 @@
"<p>Zde můžete vidět seznam pluginů - rozšíření \n"
"pro nastavení uživatelů a skupin.</p>\n"
-#. helptext for plugin dialog 2/3
-#: src/include/users/helps.rb:548
+#. helptext for plugin dialog 2/3
+#: src/include/users/helps.rb:548
msgid ""
"The check mark in the left part of the table indicates that the plug-in\n"
"is currently in use."
msgstr "Vlevo zaškrtnuté položky znamenají, že je plugin používán."
-#. helptext for plugin dialog 3/3
-#: src/include/users/helps.rb:552
-msgid ""
-"<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting "
-"<b>Launch</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Podrobnější konfiguraci pluginu můžete zahájit stiskem <b>Spustit</b>.</p>"
+#. helptext for plugin dialog 3/3
+#: src/include/users/helps.rb:552
+msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>"
+msgstr "<p>Podrobnější konfiguraci pluginu můžete zahájit stiskem <b>Spustit</b>.</p>"
-#. help texts 1/1
-#: src/include/users/helps.rb:562
+#. help texts 1/1
+#: src/include/users/helps.rb:562
msgid ""
"<p>\n"
"Save the current user and group settings to the system.\n"
@@ -1807,21 +1688,19 @@
"Uložit nastavení aktuálního uživatele a skupiny.\n"
"</p>"
-#. Help text 1/6
-#: src/include/users/helps.rb:573
+#. Help text 1/6
+#: src/include/users/helps.rb:573
msgid ""
"<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force the user to change the\n"
"password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to\n"
"<i>Never</i>, the user will be forced to change the password.</p>"
msgstr ""
-"<p>Aktivujte <b>Vynucení změny hesla</b>, abyste donutili uživatele změnit "
-"si\n"
-"během příštího přihlašování heslo. Pokud je <b>Poslední změna hesla</b> "
-"nastavena\n"
+"<p>Aktivujte <b>Vynucení změny hesla</b>, abyste donutili uživatele změnit si\n"
+"během příštího přihlašování heslo. Pokud je <b>Poslední změna hesla</b> nastavena\n"
"na <i>Nikdy</i>, uživatel si bude muset změnit heslo.</p>"
-#. Help text 2/6
-#: src/include/users/helps.rb:579
+#. Help text 2/6
+#: src/include/users/helps.rb:579
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\n"
@@ -1837,8 +1716,8 @@
"Nastavením na -1 upozornění vypnete.\n"
"</p>\n"
-#. Help text 3/6
-#: src/include/users/helps.rb:588
+#. Help text 3/6
+#: src/include/users/helps.rb:588
msgid ""
"<P><B>Days after Password Expires with Usable Login</B><BR>\n"
"Users can log in after their passwords have expired. Set how many days to\n"
@@ -1851,30 +1730,26 @@
"Nastavením na -1 povolíte neomezený přístup.\n"
"</p>\n"
-#. Help text 4/6
-#: src/include/users/helps.rb:595
+#. Help text 4/6
+#: src/include/users/helps.rb:595
msgid ""
-"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days "
-"a user \n"
+"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n"
"can use the same password before it expires.</P>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Maximální počet dní pro stejné heslo</b><br>Nastavte, kolik dní je "
-"uživateli povoleno používat\n"
+"<p><b>Maximální počet dní pro stejné heslo</b><br>Nastavte, kolik dní je uživateli povoleno používat\n"
"stejné heslo, než vyprší.</p>\n"
-#. Help text 5/6
-#: src/include/users/helps.rb:599
+#. Help text 5/6
+#: src/include/users/helps.rb:599
msgid ""
-"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum "
-"age of \n"
+"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n"
"a password before a user is allowed to change it.</P>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Minimální počet dní pro stejné heslo</b><br>Nastavte minimální dobu, "
-"po kterou není dovoleno\n"
+"<p><b>Minimální počet dní pro stejné heslo</b><br>Nastavte minimální dobu, po kterou není dovoleno\n"
"měnit heslo.</p>\n"
-#. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
-#: src/include/users/helps.rb:603
+#. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
+#: src/include/users/helps.rb:603
msgid ""
"<P><B>Expiration Date</B><BR>Set the date when this account expires. \n"
"The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n"
@@ -1884,8 +1759,8 @@
"Datum musí být ve formátu YYYY-MM-DD. Ponechte prázdné, pokud nemá účet\n"
"nikdy vypršet.</p>\n"
-#. help text 1/2
-#: src/include/users/helps.rb:613
+#. help text 1/2
+#: src/include/users/helps.rb:613
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Configuration Overview</b><br>\n"
@@ -1899,13 +1774,12 @@
"ovlivnit nastavení kont uživatelů a typ ověřování.\n"
"</p>\n"
-#. help text 2/2
-#: src/include/users/helps.rb:621
+#. help text 2/2
+#: src/include/users/helps.rb:621
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Changing the Values</b><br>\n"
-"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the "
-"module with <b>Configure</b>.\n"
+"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1914,267 +1788,185 @@
"které spustíte tlačítkem <b>Konfigurovat</b>.\n"
"</p>\n"
-#. help text for Password Policy Dialog
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62
-msgid ""
-"<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies"
-"b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups "
-"of attributes to configure.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vybráním záložek <b>Zásady změny hesla</b>, <b>Zásady vypršení hesla</b> "
-"a <b>Zásady blokování</b> lze zvolit skupiny konfigurovaných atributů zásad "
-"hesel LDAP.</p>"
+#. help text for Password Policy Dialog
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62
+msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>"
+msgstr "<p>Vybráním záložek <b>Zásady změny hesla</b>, <b>Zásady vypršení hesla</b> a <b>Zásady blokování</b> lze zvolit skupiny konfigurovaných atributů zásad hesel LDAP.</p>"
-#. help text for pwdInHistory attribute
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:70
-msgid ""
-"<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set "
-"how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not "
-"be used.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zadáním hodnoty <b>Maximální počet hesel uložených v historii</b> lze "
-"nastavit, kolik dříve použitých hesel se bude ukládat. Uložená hesla se "
-"nemusí použít.</p>"
+#. help text for pwdInHistory attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:70
+msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>"
+msgstr "<p>Zadáním hodnoty <b>Maximální počet hesel uložených v historii</b> lze nastavit, kolik dříve použitých hesel se bude ukládat. Uložená hesla se nemusí použít.</p>"
-#. help text for pwdMustChange attribute
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:74
-msgid ""
-"<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to "
-"change their passwords after the the password is reset or changed by an "
-"administrator.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnutím políčka <b>Po vymazání musí uživatel změnit heslo</b> lze "
-"vynutit, aby uživatelé změnili heslo, pokud jej vymaže nebo změní správce."
-"p>"
+#. help text for pwdMustChange attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:74
+msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnutím políčka <b>Po vymazání musí uživatel změnit heslo</b> lze vynutit, aby uživatelé změnili heslo, pokud jej vymaže nebo změní správce.</p>"
-#. help text for pwdAllowUserChange attribute
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78
-msgid ""
-"<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their "
-"passwords.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnutím políčka <b>Uživatel může měnit heslo</b> lze umožnit "
-"uživatelům měnit svá hesla.</p>"
+#. help text for pwdAllowUserChange attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78
+msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnutím políčka <b>Uživatel může měnit heslo</b> lze umožnit uživatelům měnit svá hesla.</p>"
-#. help text for pwdSafeModify attribute
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82
-msgid ""
-"<p>If the existing password must be provided along with the new password, "
-"check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pokud musí být s novým heslem zadáno existující heslo, zaškrtněte políčko "
-"<b>Ke změně hesla je vyžadováno staré heslo</b>.</p>"
+#. help text for pwdSafeModify attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82
+msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>"
+msgstr "<p>Pokud musí být s novým heslem zadáno existující heslo, zaškrtněte políčko <b>Ke změně hesla je vyžadováno staré heslo</b>.</p>"
-#. help text for pwdCheckQuality attribute
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86
-msgid ""
-"<p>Select whether the password quality should be verified while passwords "
-"are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be "
-"checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are "
-"accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has "
-"provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> "
-"passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be "
-"checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Určete, zda se má při změně nebo přidání hesla ověřovat jeho kvalita. "
-"Pokud se hesla nemají kontrolovat vůbec, vyberte možnost <b>Nekontrolovat"
-"b>. Pokud vyberete možnost <b>Přijmout hesla, která nelze zkontrolovat</b>, "
-"jsou hesla přijata, i když nelze provést kontrolu, například pokud uživatel "
-"zadal šifrované heslo. Pokud vyberete možnost <b>Přijmout pouze "
-"zkontrolovaná hesla</b> a pokud dojde k selhání testu kvality nebo heslo "
-"nelze zkontrolovat, jsou hesla odmítnuta.<p>"
+#. help text for pwdCheckQuality attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86
+msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>"
+msgstr "<p>Určete, zda se má při změně nebo přidání hesla ověřovat jeho kvalita. Pokud se hesla nemají kontrolovat vůbec, vyberte možnost <b>Nekontrolovat</b>. Pokud vyberete možnost <b>Přijmout hesla, která nelze zkontrolovat</b>, jsou hesla přijata, i když nelze provést kontrolu, například pokud uživatel zadal šifrované heslo. Pokud vyberete možnost <b>Přijmout pouze zkontrolovaná hesla</b> a pokud dojde k selhání testu kvality nebo heslo nelze zkontrolovat, jsou hesla odmítnuta.<p>"
-#. help text for pwdMinLength attribute
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90
-msgid ""
-"Set the minimum number of characters that must be used in a password in "
-"<b>Minimum Password Length</b>.</p>"
-msgstr ""
-"Minimální počet znaků, které musí obsahovat heslo, nastavte v poli "
-"<b>Minimální délka hesla</b>.</p>"
+#. help text for pwdMinLength attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90
+msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>"
+msgstr "Minimální počet znaků, které musí obsahovat heslo, nastavte v poli <b>Minimální délka hesla</b>.</p>"
-#. help text for pwdMinAge attribute
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:94
-msgid ""
-"<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between "
-"modifications to the password.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Minimální doba platnosti hesla</b> určuje, jaká doba musí uběhnout "
-"mezi změnami hesla.</p>"
+#. help text for pwdMinAge attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:94
+msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>"
+msgstr "<p><b>Minimální doba platnosti hesla</b> určuje, jaká doba musí uběhnout mezi změnami hesla.</p>"
-#. help text for pwdMaxAge attribute
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:98
-msgid ""
-"<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password "
-"expires.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Maximální doba platnosti hesla</b> určuje, za jakou dobu po změně "
-"vyprší platnost hesla.</p>"
+#. help text for pwdMaxAge attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:98
+msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>"
+msgstr "<p><b>Maximální doba platnosti hesla</b> určuje, za jakou dobu po změně vyprší platnost hesla.</p>"
-#. help text for pwdExpireWarning attribute
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102
-msgid ""
-"<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long "
-"before a password is due to expire that an expiration warning messages "
-"should be given to an authenticating user.</p>"
-msgstr ""
-"<p>V poli <b>Doba před upozorněním o vypršení hesla</b> nastavte, jakou dobu "
-"před vypršením hesla bude ověřovanému uživateli předána varovná zpráva o "
-"vypršení.</p>"
+#. help text for pwdExpireWarning attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102
+msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>"
+msgstr "<p>V poli <b>Doba před upozorněním o vypršení hesla</b> nastavte, jakou dobu před vypršením hesla bude ověřovanému uživateli předána varovná zpráva o vypršení.</p>"
-#. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106
-msgid ""
-"<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate "
-"in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>V poli <b>Povolený počet použití hesla s prošlou platností</b> vyberte "
-"počet opakování, kolikrát lze použít k ověření heslo s prošlou platností.</p>"
+#. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106
+msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>"
+msgstr "<p>V poli <b>Povolený počet použití hesla s prošlou platností</b> vyberte počet opakování, kolikrát lze použít k ověření heslo s prošlou platností.</p>"
-#. help text for pwdLockout attribute
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:110
-msgid ""
-"<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a "
-"specified number of consecutive failed bind attempts.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnutím pole <b>Povolit zamknutí hesla</b> lze zakázat použití hesla, "
-"pokud selže zadaný počet po sobě jdoucích pokusů o spojení.</p>"
+#. help text for pwdLockout attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:110
+msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnutím pole <b>Povolit zamknutí hesla</b> lze zakázat použití hesla, pokud selže zadaný počet po sobě jdoucích pokusů o spojení.</p>"
-#. help text for pwdMaxFailure attribute
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114
-msgid ""
-"<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the "
-"password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the "
-"Password</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>V poli <b>Počet selhání spojení před zamknutím hesla</b> nastavte počet "
-"po sobě jdoucích chybných pokusů o spojení, po kterých nebude možné použít "
-"heslo k ověření.</p>"
+#. help text for pwdMaxFailure attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114
+msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>"
+msgstr "<p>V poli <b>Počet selhání spojení před zamknutím hesla</b> nastavte počet po sobě jdoucích chybných pokusů o spojení, po kterých nebude možné použít heslo k ověření.</p>"
-#. help text for pwdLockoutDuration attribute
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118
-msgid ""
-"<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>V poli <b>Doba trvání zámku hesla</b> zadejte dobu, jak dlouho nebude "
-"možné heslo použít.</p>"
+#. help text for pwdLockoutDuration attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118
+msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>"
+msgstr "<p>V poli <b>Doba trvání zámku hesla</b> zadejte dobu, jak dlouho nebude možné heslo použít.</p>"
-#. help text for pwdFailureCountInterval attribute
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:122
-msgid ""
-"<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password "
-"failures are purged from the failure counter even though no successful "
-"authentication has occurred.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pole <b>Doba trvání mezipaměti chybných pokusů</b> určuje dobu, než dojde "
-"k vymazání chybných zadání hesla z čítače selhání, i když nedošlo k "
-"úspěšnému ověření.</p>"
+#. help text for pwdFailureCountInterval attribute
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:122
+msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>"
+msgstr "<p>Pole <b>Doba trvání mezipaměti chybných pokusů</b> určuje dobu, než dojde k vymazání chybných zadání hesla z čítače selhání, i když nedošlo k úspěšnému ověření.</p>"
-#. tab label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:171
+#. tab label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:171
msgid "&Password Change Policies"
msgstr "Zásady změny &hesla"
-#. tab label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:173
+#. tab label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:173
msgid "Pa&ssword Aging Policies"
msgstr "Zásady &vypršení hesla"
-#. tab label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:175
+#. tab label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:175
msgid "&Lockout Policies"
msgstr "&Zásady blokování"
-#. IntField label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:211
+#. IntField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:211
msgid "Ma&ximum Number of Passwords Stored in History"
msgstr "Ma&ximální počet hesel uložených v historii"
-#. checkbox label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:221
+#. checkbox label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:221
msgid "U&ser Must Change Password after Reset"
msgstr "Po vymazání musí už&ivatel změnit heslo"
-#. checkbox label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:230
+#. checkbox label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:230
msgid "&User Can Change Password"
msgstr "&Uživatel může měnit heslo"
-#. checkbox label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:239
+#. checkbox label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:239
msgid "&Old Password Required for Password Change"
msgstr "Ke změně hesla je vyžadováno &staré heslo"
-#. frame label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:248
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:248
msgid "Password Quality Checking"
msgstr "Kontrola kvality hesla"
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:258
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:258
msgid "&No Checking"
msgstr "&Nekontrolovat"
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:266
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:266
msgid "Acc&ept Uncheckable Passwords"
msgstr "&Přijmout nezkontrolovatelná hesla"
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:274
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:274
msgid "&Only Accept Checked Passwords"
msgstr "Přijmout pouze &zkontrolovaná hesla"
-#. IntField label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:284
+#. IntField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:284
msgid "&Minimum Password Length"
msgstr "Minimální délka hesla"
-#. frame label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:373
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:373
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimální doba platnosti hesla"
-#. frame label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:376
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:376
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Maximální doba platnosti hesla"
-#. frame label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:381
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:381
msgid "Time before Password Expiration to Issue Warning"
msgstr "Doba před upozorněním o vypršení hesla"
-#. IntField label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:387
+#. IntField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:387
msgid "Allowed Uses of an Expired Password"
msgstr "Povolený počet použití hesla s prošlou platností"
-#. check box label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:416
+#. check box label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:416
msgid "Enable Password Locking"
msgstr "Povolit zamknutí hesla"
-#. intField label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:424
+#. intField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:424
msgid "Bind Failures to Lock the Password"
msgstr "Počet selhání spojení před zamknutím hesla"
-#. frame label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:434
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:434
msgid "Password Lock Duration"
msgstr "Doba trvání zámku hesla"
-#. frame label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:440
+#. frame label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:440
msgid "Bind Failures Cache Duration"
msgstr "Doba trvání mezipaměti chybných pokusů"
-#. dialog label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:471
+#. dialog label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:471
msgid "Password Policy Configuration"
msgstr "Konfigurace zásad hesel"
-#. error popup, %1 is attribute name
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:535
+#. error popup, %1 is attribute name
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:535
msgid ""
"The \"%1\" attribute is mandatory.\n"
"Enter a value."
@@ -2182,13 +1974,13 @@
"Atribut \"%1\" je povinný.\n"
"Zadejte hodnotu."
-#. read the list of pwdpolicy objects under base_config_dn
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:666
+#. read the list of pwdpolicy objects under base_config_dn
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:666
msgid "<p><b>Home Directories</b></p>"
msgstr "<p><b>Domovské adresáře</b></p>"
-#. help text
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:668
+#. help text
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:668
msgid ""
"<p>If home directories of LDAP users should be stored on this machine,\n"
"check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n"
@@ -2200,76 +1992,70 @@
"žádnou přímou akci. Slouží pouze jako informace pro modul YaSTu,\n"
"který spravuje domovské adresáře uživatelů.</p>\n"
-#. help text caption
-#. help text
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:675
+#. help text caption
+#. help text
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:675
msgid ""
"<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n"
-"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet "
-"or\n"
+"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n"
"have changed your configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Zvolte <b>Nastavit</b> pro konfiguraci nastavení uložených na\n"
"serveru LDAP. Pokud jste se ještě nepřipojili nebo jste změnili konfiguraci\n"
"budete dotázáni na heslo.</p>\n"
-#. password policy help text caption
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:681
+#. password policy help text caption
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:681
msgid "<p><b>Password Policy</b></p>"
msgstr "<p><b>Zásady hesel</b></p>"
-#. password policy help
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:683
+#. password policy help
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:683
msgid ""
-"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> "
-"to add a new password policy. The configuration is only possible,\n"
+"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n"
" if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vybrané zásady pro hesla konfigurujte pomocí tlačítka <b>Upravit</b>. "
-"Pomocí tlačítka <b>Přidat</b> přidávejte nové zásady pro hesla. \n"
-"Konfiguraci lze provádět pouze tehdy, pokud jsou na serveru LDAP zásady pro "
-"hesla povoleny.</p>"
+"<p>Vybrané zásady pro hesla konfigurujte pomocí tlačítka <b>Upravit</b>. Pomocí tlačítka <b>Přidat</b> přidávejte nové zásady pro hesla. \n"
+"Konfiguraci lze provádět pouze tehdy, pokud jsou na serveru LDAP zásady pro hesla povoleny.</p>"
-#. checkbox label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:693
+#. checkbox label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:693
msgid "&Home Directories on This Machine"
msgstr "&Domovské adresáře na tomto stroji"
-#. pushbutton label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:702
+#. pushbutton label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:702
msgid "Configure User Management &Settings..."
msgstr "Konfigurace správy na&stavení uživatelů..."
-#. table header
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:711
+#. table header
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:711
msgid "Password Policy"
msgstr "Zásady hesel"
-#. dialog title
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:727
+#. dialog title
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:727
msgid "LDAP Administration Settings"
msgstr "Nastavení administrace LDAPu"
-#. InputField label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:754
+#. InputField label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:754
msgid "Name of Password Policy Object"
msgstr "Název objektu zásad hesel"
-#. text label,suffix will follow in next label
-#. text label,suffix will follow in next label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:760
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:796
+#. text label,suffix will follow in next label
+#. text label,suffix will follow in next label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:760 src/include/users/ldap_dialogs.rb:796
msgid "Suffix:"
msgstr "Přípona:"
-#. pushbutton label
-#. pushbutton label
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:763
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:799
+#. pushbutton label
+#. pushbutton label
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:763 src/include/users/ldap_dialogs.rb:799
msgid "Change Suffix"
msgstr "Změnit příponu"
-#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:812
+#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:812
msgid ""
"The Policy '%1' already exists.\n"
"Please select another one."
@@ -2277,240 +2063,240 @@
"Zásada %1 již existuje.\n"
"Vyberte jinou."
-#. the type of user set
-#: src/include/users/widgets.rb:61
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:61
msgid "&System Users"
msgstr "&Systémoví uživatelé"
-#. the type of user set
-#: src/include/users/widgets.rb:63
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:63
msgid "&Local Users"
msgstr "&Lokální uživatelé"
-#. the type of user set
-#: src/include/users/widgets.rb:65
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:65
msgid "&NIS Users"
msgstr "&NIS uživatelé"
-#. the type of user set
-#: src/include/users/widgets.rb:67
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:67
msgid "L&DAP Users"
msgstr "L&DAP uživatelé"
-#. the type of user set
-#: src/include/users/widgets.rb:69
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:69
msgid "Sam&ba Users"
msgstr "Sam&ba uživatelé"
-#. the type of user set
-#. the type of group set
-#: src/include/users/widgets.rb:71 src/include/users/widgets.rb:103
+#. the type of user set
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:71 src/include/users/widgets.rb:103
msgid "&Custom"
msgstr "&Vlastní"
-#. the type of user set
-#: src/include/users/widgets.rb:77
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:77
msgid "System Users"
msgstr "Systémoví uživatelé"
-#. the type of user set
-#. New user is the default option
-#: src/include/users/widgets.rb:79
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279
+#. the type of user set
+#. New user is the default option
+#: src/include/users/widgets.rb:79
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279
msgid "Local Users"
msgstr "Místní uživatelé"
-#. the type of user set
-#: src/include/users/widgets.rb:81
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:81
msgid "NIS Users"
msgstr "NIS uživatelé"
-#. the type of user set
-#: src/include/users/widgets.rb:83
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:83
msgid "LDAP Users"
msgstr "Uživatelé LDAP"
-#. the type of user set
-#: src/include/users/widgets.rb:85
+#. the type of user set
+#: src/include/users/widgets.rb:85
msgid "Samba Users"
msgstr "Uživatelé Samba"
-#. the type of user set
-#. the type of group set
-#: src/include/users/widgets.rb:87 src/include/users/widgets.rb:118
+#. the type of user set
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:87 src/include/users/widgets.rb:118
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#. the type of group set
-#: src/include/users/widgets.rb:93
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:93
msgid "&System Groups"
msgstr "&Systémové skupiny"
-#. the type of group set
-#: src/include/users/widgets.rb:95
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:95
msgid "&Local Groups"
msgstr "&Lokální skupiny"
-#. the type of group set
-#: src/include/users/widgets.rb:97
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:97
msgid "&NIS Groups"
msgstr "&NIS skupiny"
-#. the type of group set
-#: src/include/users/widgets.rb:99
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:99
msgid "L&DAP Groups"
msgstr "L&DAP skupiny"
-#. the type of group set
-#: src/include/users/widgets.rb:101
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:101
msgid "Sam&ba Groups"
msgstr "Sam&ba skupiny"
-#. the type of group set
-#: src/include/users/widgets.rb:108
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:108
msgid "System Groups"
msgstr "Systémové skupiny"
-#. the type of group set
-#: src/include/users/widgets.rb:110
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:110
msgid "Local Groups"
msgstr "Místní skupiny"
-#. the type of group set
-#: src/include/users/widgets.rb:112
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:112
msgid "NIS Groups"
msgstr "NIS skupiny"
-#. the type of group set
-#: src/include/users/widgets.rb:114
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:114
msgid "LDAP Groups"
msgstr "Skupiny LDAP"
-#. the type of group set
-#: src/include/users/widgets.rb:116
+#. the type of group set
+#: src/include/users/widgets.rb:116
msgid "Samba Groups"
msgstr "Skupiny Samba"
-#. richtext label
-#: src/include/users/widgets.rb:136
+#. richtext label
+#: src/include/users/widgets.rb:136
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
-#. richtext label
-#: src/include/users/widgets.rb:138
+#. richtext label
+#: src/include/users/widgets.rb:138
msgid "SSSD"
msgstr "SSSD"
-#. richtext label
-#: src/include/users/widgets.rb:140
+#. richtext label
+#: src/include/users/widgets.rb:140
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#. menubutton label
-#: src/include/users/widgets.rb:147
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:147
msgid "&NIS"
msgstr "&NIS"
-#. menubutton label
-#: src/include/users/widgets.rb:153
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:153
msgid "&SSSD"
msgstr "&SSSD"
-#. menubutton label
-#: src/include/users/widgets.rb:159
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:159
msgid "&Samba"
msgstr "&Samba"
-#. tab header
-#: src/include/users/widgets.rb:168
+#. tab header
+#: src/include/users/widgets.rb:168
msgid "&Users"
msgstr "&Uživatelé"
-#. tab header
-#: src/include/users/widgets.rb:178
+#. tab header
+#: src/include/users/widgets.rb:178
msgid "&Groups"
msgstr "&Skupiny"
-#. tab header
-#: src/include/users/widgets.rb:188
+#. tab header
+#: src/include/users/widgets.rb:188
msgid "De&faults for New Users"
msgstr "&Výchozí nastavení pro nové uživatele"
-#. tab header
-#: src/include/users/widgets.rb:224
+#. tab header
+#: src/include/users/widgets.rb:224
msgid "&Authentication Settings"
msgstr "&Nastavení ověřování"
-#. widgets for "users" and "groups" tabs ---------------------------------
-#. MenuButton label
-#: src/include/users/widgets.rb:257 src/include/users/widgets.rb:2225
+#. widgets for "users" and "groups" tabs ---------------------------------
+#. MenuButton label
+#: src/include/users/widgets.rb:257 src/include/users/widgets.rb:2225
msgid "&Set Filter"
msgstr "Na&stavit filtr"
-#. Menu Buton label
-#. Menu Buton label
-#: src/include/users/widgets.rb:291 src/include/users/widgets.rb:2008
+#. Menu Buton label
+#. Menu Buton label
+#: src/include/users/widgets.rb:291 src/include/users/widgets.rb:2008
msgid "E&xpert Options"
msgstr "E&xpertní volby"
-#. combobox label
-#: src/include/users/widgets.rb:326
+#. combobox label
+#: src/include/users/widgets.rb:326
msgid "D&efault Group"
msgstr "Vý&chozí skupina"
-#. combobox label
-#: src/include/users/widgets.rb:333
+#. combobox label
+#: src/include/users/widgets.rb:333
msgid "Default &Login Shell"
msgstr "Výchozí přih&lašovací shell"
-#. text entry
-#: src/include/users/widgets.rb:344
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:344
msgid "Se&condary Groups"
msgstr "Da&lší skupina"
-#. text entry
-#: src/include/users/widgets.rb:355
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:355
msgid "Path Prefix for &Home Directory"
msgstr "Prefi&x pro domovský adresář"
-#. push button label
-#: src/include/users/widgets.rb:368
+#. push button label
+#: src/include/users/widgets.rb:368
msgid "&Browse..."
msgstr "&Procházet..."
-#. text entry
-#: src/include/users/widgets.rb:379
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:379
msgid "&Skeleton for Home Directory"
msgstr "Ko&stra domovského adresáře"
-#. push button label
-#: src/include/users/widgets.rb:390
+#. push button label
+#: src/include/users/widgets.rb:390
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Procházet..."
-#. text entry
-#: src/include/users/widgets.rb:401
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:401
msgid "Default E&xpiration Date"
msgstr "Výchozí datum vyprš&ení"
-#. text entry
-#: src/include/users/widgets.rb:413
+#. text entry
+#: src/include/users/widgets.rb:413
msgid "&Umask for Home Directory"
msgstr "&Umask domovského adresáře"
-#. intfield
-#: src/include/users/widgets.rb:420
+#. intfield
+#: src/include/users/widgets.rb:420
msgid "Days &after Password Expiration Login Is Usable"
msgstr "Kolik dní po vypršení hesl&a je účet použitelný"
-#. menu button label
-#. menu button label
-#: src/include/users/widgets.rb:445 src/include/users/widgets.rb:2407
+#. menu button label
+#. menu button label
+#: src/include/users/widgets.rb:445 src/include/users/widgets.rb:2407
msgid "&Configure..."
msgstr "Kon&figurovat..."
-#. Help text for password expert dialog 1/5
-#: src/include/users/widgets.rb:459
+#. Help text for password expert dialog 1/5
+#: src/include/users/widgets.rb:459
msgid ""
"<p>\n"
"<b>This is for experts only.</b>\n"
@@ -2520,13 +2306,12 @@
"<b>Toto je pouze pro experty.</b>\n"
"</p>"
-#. Help text for password expert dialog 2/5
-#: src/include/users/widgets.rb:468
+#. Help text for password expert dialog 2/5
+#: src/include/users/widgets.rb:468
msgid ""
"<p>\n"
"Choose a password encryption method for local and system users.\n"
-"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but "
-"it\n"
+"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n"
"restricts passwords to eight characters or less.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -2536,8 +2321,8 @@
"ale omezuje hesla na maximum 8 znaků.\n"
"</p>\n"
-#. Help text for password expert dialog 3/5
-#: src/include/users/widgets.rb:480
+#. Help text for password expert dialog 3/5
+#: src/include/users/widgets.rb:480
msgid ""
"<p>\n"
"<b>MD5</b> allows longer passwords, so provides more security, but some\n"
@@ -2550,48 +2335,46 @@
"problémy můžete mít například s NIS.\n"
"</p>"
-#. Help text for password expert dialog 4/5
-#: src/include/users/widgets.rb:491
-msgid ""
-"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other "
-"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
+#. Help text for password expert dialog 4/5
+#: src/include/users/widgets.rb:491
+msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
msgstr ""
"<p><b>SHA-512</b> je v současnosti standardní hashovací metodou.\n"
"Použití jiných algoritmů není doporučeno, pokud to není potřeba\n"
"z důvodu kompatibility.</p>"
-#. Label
-#: src/include/users/widgets.rb:499
+#. Label
+#: src/include/users/widgets.rb:499
msgid "Password Encryption"
msgstr "Šifrování hesla"
-#. frame label
-#: src/include/users/widgets.rb:507
+#. frame label
+#: src/include/users/widgets.rb:507
msgid "Encryption Type"
msgstr "Typ šifrování"
-#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt
-#: src/include/users/widgets.rb:513
+#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt
+#: src/include/users/widgets.rb:513
msgid "&DES"
msgstr "&DES"
-#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt
-#: src/include/users/widgets.rb:515
+#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt
+#: src/include/users/widgets.rb:515
msgid "&MD5"
msgstr "&MD5"
-#. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt
-#: src/include/users/widgets.rb:520
+#. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt
+#: src/include/users/widgets.rb:520
msgid "SHA-&256"
msgstr "SHA-&256"
-#. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt
-#: src/include/users/widgets.rb:528
+#. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt
+#: src/include/users/widgets.rb:528
msgid "SHA-&512"
msgstr "SHA-&512"
-#. help text 1/3
-#: src/include/users/widgets.rb:582
+#. help text 1/3
+#: src/include/users/widgets.rb:582
msgid ""
"<p>\n"
"You have changed the default encryption for user passwords.</p>"
@@ -2599,64 +2382,57 @@
"<p>\n"
"Změnili jste výchozí šifrování pro uživatelská hesla.</p>"
-#. help text 2/3
-#: src/include/users/widgets.rb:586
+#. help text 2/3
+#: src/include/users/widgets.rb:586
msgid ""
-"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network "
-"environments,\n"
+"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network environments,\n"
"you might be unable to log in to a NIS client when a user password is\n"
"encrypted with a method other than DES.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Zdá se, že máte spuštěný NIS server. Pokud budou hesla šifrovaná jinak\n"
-"než pomocí metody DES, nebudete možná v některých síťových prostředích "
-"schopni\n"
+"než pomocí metody DES, nebudete možná v některých síťových prostředích schopni\n"
"se přihlásit ke klientovi NIS.\n"
"</p>\n"
-#. help text 3/3
-#: src/include/users/widgets.rb:593
+#. help text 3/3
+#: src/include/users/widgets.rb:593
msgid "<p>Really use the selected method?</p>"
msgstr "<p>Skutečně použít zvolenou metodu?</p>"
-#. combo box item
-#: src/include/users/widgets.rb:719
+#. combo box item
+#: src/include/users/widgets.rb:719
msgid "AND"
msgstr "AND"
-#. combo box item
-#: src/include/users/widgets.rb:721
+#. combo box item
+#: src/include/users/widgets.rb:721
msgid "OR"
msgstr "OR"
-#. helptext 1/4 - caption
-#: src/include/users/widgets.rb:728
+#. helptext 1/4 - caption
+#: src/include/users/widgets.rb:728
msgid "<p><b>LDAP Search Filter Changes</b></p>"
msgstr "<p><b>Změny LDAP vyhledávacího filtru</b></p>"
-#. helptext 2/4
-#: src/include/users/widgets.rb:730
-msgid ""
-"<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default "
-"search filters.</p>"
+#. helptext 2/4
+#: src/include/users/widgets.rb:730
+msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>"
msgstr "<p>Zde můžete rozšířit vyhledávací filtry uživatelů a skupin.</p>"
-#. helptext 3/4
-#: src/include/users/widgets.rb:734
+#. helptext 3/4
+#: src/include/users/widgets.rb:734
msgid ""
"<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n"
-"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' "
-"attributes).\n"
+"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n"
"If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pomocí <b>Výchozí</b> nahrajete výchozí filtr z uživatelských a "
-"skupinových \n"
-"konfiguračních modulů, uložených na LDAP serveru (hodnota atributů "
-"'susearchfilter').\n"
+"<p>Pomocí <b>Výchozí</b> nahrajete výchozí filtr z uživatelských a skupinových \n"
+"konfiguračních modulů, uložených na LDAP serveru (hodnota atributů 'susearchfilter').\n"
"Pokud nejste doposud připojeni, budete dotázáni na heslo.</p>.\n"
-#. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font))
-#: src/include/users/widgets.rb:740
+#. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font))
+#: src/include/users/widgets.rb:740
msgid ""
"<p><b>Example:</b>\n"
"<br>With the user filter\n"
@@ -2672,54 +2448,54 @@
"<br>\n"
"získáte pouze uživatelská jména začínající na 'u'.</p>\n"
-#. radiobutton label
-#: src/include/users/widgets.rb:763
+#. radiobutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:763
msgid "Search Filter for &Users"
msgstr "Vyhledávací filtr pro uživatele"
-#. radiobutton label
-#: src/include/users/widgets.rb:772
+#. radiobutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:772
msgid "Search Filter for &Groups"
msgstr "Vyhledávací filtr pro skupiny"
-#. frame label
-#: src/include/users/widgets.rb:783
+#. frame label
+#: src/include/users/widgets.rb:783
msgid "New Condition for Current Filter"
msgstr "Nová podmínka pro stávající filtr"
-#. combobox label
-#. combobox label
-#: src/include/users/widgets.rb:795 src/include/users/widgets.rb:949
+#. combobox label
+#. combobox label
+#: src/include/users/widgets.rb:795 src/include/users/widgets.rb:949
msgid "&Attribute"
msgstr "Atribut"
-#. textentry label
-#: src/include/users/widgets.rb:803
+#. textentry label
+#: src/include/users/widgets.rb:803
msgid "&Value"
msgstr "&Hodnota"
-#. pushbuttton label
-#: src/include/users/widgets.rb:806
+#. pushbuttton label
+#: src/include/users/widgets.rb:806
msgid "A&dd to Filter"
msgstr "Při&dat k filtru"
-#. Pushbutton label
-#: src/include/users/widgets.rb:817
+#. Pushbutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:817
msgid "De&fault"
msgstr "&Výchozí"
-#. error popup
-#: src/include/users/widgets.rb:852
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:852
msgid "Enter the value for the attribute."
msgstr "Vložte hodnotu atributu."
-#. error popup
-#: src/include/users/widgets.rb:876
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:876
msgid "Enter the value of the user filter."
msgstr "Vložte hodnotu pro uživatelský filtr."
-#. yes/no popup question
-#: src/include/users/widgets.rb:887
+#. yes/no popup question
+#: src/include/users/widgets.rb:887
msgid ""
"The new user filter does not contain the default user filter.\n"
"Really use it?\n"
@@ -2727,13 +2503,13 @@
"Nový filtr uživatelů neobsahuje výchozí filtr.\n"
"Opravdu použít?\n"
-#. error popup
-#: src/include/users/widgets.rb:902
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:902
msgid "Enter the value of the group filter."
msgstr "Zadejte hodnotu skupinového filtru."
-#. yes/no popup question
-#: src/include/users/widgets.rb:913
+#. yes/no popup question
+#: src/include/users/widgets.rb:913
msgid ""
"The new group filter does not contain the default group filter.\n"
"Really use it?\n"
@@ -2741,75 +2517,71 @@
"Nový filtr skupiny neobsahuje výchozí filtr.\n"
"Opravdu použít?\n"
-#. helptext 0/3 - caption
-#: src/include/users/widgets.rb:967
+#. helptext 0/3 - caption
+#: src/include/users/widgets.rb:967
msgid "<p><b>Login Settings</b></p>"
msgstr "<p><b>Nastavení přihlášení</b></p>"
-#. helptext 1/3 - general info
-#: src/include/users/widgets.rb:969
+#. helptext 1/3 - general info
+#: src/include/users/widgets.rb:969
msgid ""
"<p>\n"
-"The features described below are only available if you are using KDM or GDM "
-"as the login manager.\n"
+"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dále popsané funkce jsou dostupné pouze při použití KDM nebo GDM.\n"
"</p>\n"
-#. helptext 2/3
-#: src/include/users/widgets.rb:975
+#. helptext 2/3
+#: src/include/users/widgets.rb:975
msgid ""
"<p><b>Auto Login</b><br>\n"
-"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from "
-"the list is logged in automatically.</p>\n"
+"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Automatické přihlášení</b><br>\n"
-"Přihlašovací procedura může být přeskočena při volbě <b>Automatické "
-"přihlášení</b>.\n"
+"Přihlašovací procedura může být přeskočena při volbě <b>Automatické přihlášení</b>.\n"
"Uživatel s povoleným automatickým přihlášením nemusí zadávat heslo.</p>\n"
-#. helptext 3/3
-#: src/include/users/widgets.rb:979
+#. helptext 3/3
+#: src/include/users/widgets.rb:979
msgid ""
"<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n"
"If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n"
-"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user "
-"to log in automatically.</p>\n"
+"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Přihlašování bez hesla</b><br>\n"
"Pokud tuto volbu zaškrtnete, mohou se všichni uživatelé přihlásit\n"
"do systému bez zadání hesla. Pokud tuto volbu nezaškrtnete, budete\n"
"vždy při přihlašování dotázáni na heslo.</p>\n"
-#. dialog label
-#: src/include/users/widgets.rb:1004
+#. dialog label
+#: src/include/users/widgets.rb:1004
msgid "Display Manager Login Settings"
msgstr "Nastavení display manageru"
-#. checkbox label
-#: src/include/users/widgets.rb:1014
+#. checkbox label
+#: src/include/users/widgets.rb:1014
msgid "&Auto Login"
msgstr "A&utomatické přihlášení"
-#. textentry label
-#: src/include/users/widgets.rb:1025
+#. textentry label
+#: src/include/users/widgets.rb:1025
msgid "&User to Log In"
msgstr "&Uživatel k přihlášení"
-#. checkbox label
-#: src/include/users/widgets.rb:1035
+#. checkbox label
+#: src/include/users/widgets.rb:1035
msgid "Password&less Logins"
msgstr "Přihlašování bez hes&la"
-#. error popup
-#: src/include/users/widgets.rb:1126
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:1126
msgid "Cannot delete the user %1. It must be done on the NIS server."
msgstr "Nelze odstranit uživatele %1. Je třeba tak učinit na serveru NIS."
-#. Continue/Cancel popup
-#: src/include/users/widgets.rb:1135
+#. Continue/Cancel popup
+#: src/include/users/widgets.rb:1135
msgid ""
"The user seems to be currently logged in.\n"
"Continue anyway?"
@@ -2817,23 +2589,23 @@
"Uživatel je zřejmě aktuálně přihlášen.\n"
"Chcete přesto pokračovat?"
-#. yes-no popup headline
-#: src/include/users/widgets.rb:1157
+#. yes-no popup headline
+#: src/include/users/widgets.rb:1157
msgid "Selected User Is System User"
msgstr "Označený uživatel je systémový uživatel"
-#. yes-no popup contents
-#: src/include/users/widgets.rb:1159
+#. yes-no popup contents
+#: src/include/users/widgets.rb:1159
msgid "Really delete this system user?"
msgstr "Opravdu smazat systémového uživatele?"
-#. question popup. %1 is username
-#: src/include/users/widgets.rb:1171
+#. question popup. %1 is username
+#: src/include/users/widgets.rb:1171
msgid "Delete the user %1?"
msgstr "Smazat uživatele %1?"
-#. checkbox label
-#: src/include/users/widgets.rb:1178
+#. checkbox label
+#: src/include/users/widgets.rb:1178
msgid ""
"Delete &Home Directory\n"
"%1\n"
@@ -2841,8 +2613,8 @@
"Smazat &domovský adresář\n"
"%1\n"
-#. yes-no popup. %1 is username
-#: src/include/users/widgets.rb:1201
+#. yes-no popup. %1 is username
+#: src/include/users/widgets.rb:1201
msgid ""
"\n"
"Really delete the user %1?\n"
@@ -2850,18 +2622,18 @@
"\n"
"Smazat uživatele %1?\n"
-#. yes-no popup headline
-#: src/include/users/widgets.rb:1230
+#. yes-no popup headline
+#: src/include/users/widgets.rb:1230
msgid "System Group"
msgstr "Systémová skupina"
-#. / yes-no popup contents
-#: src/include/users/widgets.rb:1232
+#. / yes-no popup contents
+#: src/include/users/widgets.rb:1232
msgid "Really delete this system group?"
msgstr "Opravdu smazat tuto systémovou skupinu?"
-#. yes-no popup, %1 si group name
-#: src/include/users/widgets.rb:1240
+#. yes-no popup, %1 si group name
+#: src/include/users/widgets.rb:1240
msgid ""
"\n"
"Really delete the group %1?\n"
@@ -2869,8 +2641,8 @@
"\n"
"Opravdu smazat skupinu %1?\n"
-#. warning popup
-#: src/include/users/widgets.rb:1250
+#. warning popup
+#: src/include/users/widgets.rb:1250
msgid ""
"You cannot delete this group because\n"
"there are users in the group.\n"
@@ -2880,81 +2652,80 @@
"protože obsahuje uživatele.\n"
"Zrušte prosím nejprve uživatele.\n"
-#. Frame label
-#: src/include/users/widgets.rb:1280
+#. Frame label
+#: src/include/users/widgets.rb:1280
msgid "User List View"
msgstr "Seznam uživatelů"
-#. Frame label
-#: src/include/users/widgets.rb:1288
+#. Frame label
+#: src/include/users/widgets.rb:1288
msgid "Group List View"
msgstr "Seznam skupin"
-#. type of user/group
-#. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add')
-#: src/include/users/widgets.rb:1360
+#. type of user/group
+#. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add')
+#: src/include/users/widgets.rb:1360
msgid "Local"
msgstr "Lokální"
-#. type of user/group
-#. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add')
-#: src/include/users/widgets.rb:1365
+#. type of user/group
+#. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add')
+#: src/include/users/widgets.rb:1365
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
-#. type of user/group
-#. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add')
-#: src/include/users/widgets.rb:1370
+#. type of user/group
+#. (item of list with the headline 'Choose the type of user to add')
+#: src/include/users/widgets.rb:1370
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#. label
-#: src/include/users/widgets.rb:1379
+#. label
+#: src/include/users/widgets.rb:1379
msgid "User Type"
msgstr "Typ uživatele"
-#. label
-#: src/include/users/widgets.rb:1381
+#. label
+#: src/include/users/widgets.rb:1381
msgid "Group Type"
msgstr "Typ skupiny"
-#. menubutton item
-#. menubutton item
-#: src/include/users/widgets.rb:1448 src/include/users/widgets.rb:1460
+#. menubutton item
+#. menubutton item
+#: src/include/users/widgets.rb:1448 src/include/users/widgets.rb:1460
msgid "Customi&ze Filter..."
msgstr "Upr&avit filtr..."
-#. menubutton label
-#: src/include/users/widgets.rb:1473
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:1473
msgid "&Login Settings"
msgstr "&Nastavení přihlášení"
-#. menubutton label
-#: src/include/users/widgets.rb:1480
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:1480
msgid "Password &Encryption"
msgstr "Šifrování &hesla"
-#. menubutton label
-#: src/include/users/widgets.rb:1486
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:1486
msgid "&Write Changes Now"
msgstr "Zap&sat změny nyní"
-#. menubutton label
-#: src/include/users/widgets.rb:1500
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:1500
msgid "LDAP &Search Filter"
msgstr "Vyhledávací filtr &LDAP"
-#. menubutton label
-#: src/include/users/widgets.rb:1505
+#. menubutton label
+#: src/include/users/widgets.rb:1505
msgid "L&DAP User and Group Configuration"
msgstr "Správa L&DAP uživatelů a skupin"
-#. help text 1/1
-#: src/include/users/widgets.rb:1518
+#. help text 1/1
+#: src/include/users/widgets.rb:1518
msgid ""
"<p>\n"
-"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to "
-"the\n"
+"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to the\n"
"system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n"
"a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\n"
"</p>\n"
@@ -2962,31 +2733,27 @@
"<p>\n"
"Linux je víceuživatelský systém, na kterém může být v jednom okamžiku \n"
"přihlášeno více uživatelů, kteří pracují současně. Aby bylo možno rozlišit,\n"
-"komu patří která data a práva přístupu k nim, musí se každý uživatel "
-"jednoznačně\n"
+"komu patří která data a práva přístupu k nim, musí se každý uživatel jednoznačně\n"
"identifikovat uživatelským jménem a příslušností ke skupině.\n"
"</p>\n"
-#. help text 1/3
-#: src/include/users/widgets.rb:1535
+#. help text 1/3
+#: src/include/users/widgets.rb:1535
msgid ""
"<p>\n"
-"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently "
-"shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
+"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
"Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Uživatelé a skupiny jsou zařazeni do různých sad. Tuto sadu můžete změnit "
-"pomocí tlačítka <b>Nastavit filtr</b>.\n"
+"Uživatelé a skupiny jsou zařazeni do různých sad. Tuto sadu můžete změnit pomocí tlačítka <b>Nastavit filtr</b>.\n"
"Pohled můžete upravit také pomocí tlačítka <b>Upravit filtr</b>.</p>\n"
-#. help text 2/3
-#: src/include/users/widgets.rb:1541
+#. help text 2/3
+#: src/include/users/widgets.rb:1541
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\n"
-"password encryption type, user authentication method, default values for "
-"new\n"
+"password encryption type, user authentication method, default values for new\n"
"users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n"
"all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2997,8 +2764,8 @@
"všechny již provedené změny bez nutnosti ukončovat konfigurační\n"
"modul.</p>\n"
-#. help text 3/3, %1 is translated button label
-#: src/include/users/widgets.rb:1550
+#. help text 3/3, %1 is translated button label
+#: src/include/users/widgets.rb:1550
msgid ""
"<p>\n"
"To save the modified user and group settings to your system, press\n"
@@ -3010,8 +2777,8 @@
"<b>%1</b>.\n"
"</p>\n"
-#. help text 1/4
-#: src/include/users/widgets.rb:1571
+#. help text 1/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1571
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -3024,8 +2791,8 @@
"V tomto dialogu získáte informace o existujících uživatelích.\n"
"</p>\n"
-#. help text 2/4
-#: src/include/users/widgets.rb:1580
+#. help text 2/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1580
msgid ""
"<p>\n"
"To shift to the group dialog, select <b>Groups</b>.\n"
@@ -3035,8 +2802,8 @@
"Pro dialog o skupinách stiskněte tlačítko <b>Skupiny</b>.\n"
"</p>\n"
-#. help text 3/4
-#: src/include/users/widgets.rb:1587
+#. help text 3/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -3048,8 +2815,8 @@
"K vytvoření nového uživatele stiskněte tlačítko <b>Přidat</b>.\n"
"</p>\n"
-#. help text 4/4
-#: src/include/users/widgets.rb:1595
+#. help text 4/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1595
msgid ""
"<p>\n"
"To edit or delete an existing user, select one user from the list and\n"
@@ -3061,13 +2828,12 @@
"a stiskněte tlačítko <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</b>.\n"
"</p>\n"
-#. help text 1/4
-#: src/include/users/widgets.rb:1616
+#. help text 1/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1616
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
-"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify "
-"groups.\n"
+"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3075,8 +2841,8 @@
"V tomto dialogu můžete získat informace o existujících skupinách.\n"
"</p>\n"
-#. help text 2/4
-#: src/include/users/widgets.rb:1624
+#. help text 2/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1624
msgid ""
"<p>\n"
"To shift to the user dialog, select <b>Users</b>.\n"
@@ -3086,8 +2852,8 @@
"K přepnutí do dialogu o uživatelích použijte tlačítko <b>Uživatelé</b>.\n"
"</p>\n"
-#. help text 3/4
-#: src/include/users/widgets.rb:1631
+#. help text 3/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1631
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -3099,8 +2865,8 @@
"Chcete-li vytvořit novou skupinu, stiskněte tlačítko <b>Přidat</b>.\n"
"</p>\n"
-#. help text 4/4
-#: src/include/users/widgets.rb:1639
+#. help text 4/4
+#: src/include/users/widgets.rb:1639
msgid ""
"<p>\n"
"To edit or delete an existing group, select one group from the list and\n"
@@ -3112,8 +2878,8 @@
"a stiskněte tlačítko <b>Upravit</b> nebo <b>Smazat</b>.\n"
"</p>\n"
-#. popup error label
-#: src/include/users/widgets.rb:1679
+#. popup error label
+#: src/include/users/widgets.rb:1679
msgid ""
"The entered home directory skeleton is not a directory.\n"
"Try again.\n"
@@ -3121,8 +2887,8 @@
"Zadaná kostra domovského adresáře není adresářem.\n"
"Prosím, opakujte zadání.\n"
-#. error message
-#: src/include/users/widgets.rb:1697
+#. error message
+#: src/include/users/widgets.rb:1697
msgid ""
"The entered path prefix for home is not a directory.\n"
"Try again.\n"
@@ -3130,8 +2896,8 @@
"Zadaný prefix domovského adresáře není adresářem.\n"
"Prosím, opakujte zadání.\n"
-#. yes/no popup
-#: src/include/users/widgets.rb:1706
+#. yes/no popup
+#: src/include/users/widgets.rb:1706
msgid ""
"The selected directory does not exist.\n"
"Create it now?\n"
@@ -3139,8 +2905,8 @@
"Zvolený adresář neexistuje.\n"
"Vytvořit jej?\n"
-#. error message
-#: src/include/users/widgets.rb:1754
+#. error message
+#: src/include/users/widgets.rb:1754
msgid ""
"These groups do not exist in your system:\n"
"%1\n"
@@ -3150,8 +2916,8 @@
"%1\n"
"Prosím, opakujte zadání.\n"
-#. Yes-No popup
-#: src/include/users/widgets.rb:1779
+#. Yes-No popup
+#: src/include/users/widgets.rb:1779
msgid ""
"If you select a nonexistent shell, the user\n"
"may be unable to log in. Continue?\n"
@@ -3160,48 +2926,48 @@
"uživatel se možná nebude moci přihlásit.\n"
"Pokračovat?\n"
-#. directory location popup label
-#: src/include/users/widgets.rb:1933
+#. directory location popup label
+#: src/include/users/widgets.rb:1933
msgid "Path to Directory"
msgstr "Cesta k adresáři"
-#. table header
-#: src/include/users/widgets.rb:1965
+#. table header
+#: src/include/users/widgets.rb:1965
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#. table header
-#: src/include/users/widgets.rb:1967
+#. table header
+#: src/include/users/widgets.rb:1967
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#. table header
-#: src/include/users/widgets.rb:1969
+#. table header
+#: src/include/users/widgets.rb:1969
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#. table header
-#: src/include/users/widgets.rb:1971
+#. table header
+#: src/include/users/widgets.rb:1971
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#. table header
-#: src/include/users/widgets.rb:1985
+#. table header
+#: src/include/users/widgets.rb:1985
msgid "Group Name"
msgstr "Jméno skupiny"
-#. table header
-#: src/include/users/widgets.rb:1987
+#. table header
+#: src/include/users/widgets.rb:1987
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupiny"
-#. table header
-#: src/include/users/widgets.rb:1989
+#. table header
+#: src/include/users/widgets.rb:1989
msgid "Group Members"
msgstr "Členové skupiny"
-#. error popup
-#: src/include/users/widgets.rb:2069
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:2069
msgid ""
"NIS groups can only be\n"
"modified and deleted on the server.\n"
@@ -3209,47 +2975,47 @@
"NIS skupinu lze změnit\n"
"nebo smazat pouze na serveru.\n"
-#. error popup
-#: src/include/users/widgets.rb:2088
+#. error popup
+#: src/include/users/widgets.rb:2088
msgid "Select an entry from the table."
msgstr "Nejprve zvolte položku z tabulky."
-#. popup message (user wants to save but there is no modification)
-#: src/include/users/widgets.rb:2109
+#. popup message (user wants to save but there is no modification)
+#: src/include/users/widgets.rb:2109
msgid "There are no changes to save."
msgstr "Nemáte nic k uložení."
-#. yes/no popup (data were changed)
-#: src/include/users/widgets.rb:2151
+#. yes/no popup (data were changed)
+#: src/include/users/widgets.rb:2151
msgid "Reread all data from LDAP server?"
msgstr "Načíst všechna data z LDAP serveru?"
-#. label, e.g. 'Filter: Local Users', 'Filter: Custom'
-#: src/include/users/widgets.rb:2219
+#. label, e.g. 'Filter: Local Users', 'Filter: Custom'
+#: src/include/users/widgets.rb:2219
msgid "Filter: %1"
msgstr "Filtr: %1"
-#. wait popup
-#. wait popup
-#: src/include/users/widgets.rb:2253 src/include/users/widgets.rb:2284
+#. wait popup
+#. wait popup
+#: src/include/users/widgets.rb:2253 src/include/users/widgets.rb:2284
msgid "Reading sets of users and groups. Please wait..."
msgstr "Načítají se nastavení uživatelů a skupin. Čekejte prosím..."
-#. helper function to get information about authentication from
-#. appropriate module
-#. @param [String] client
-#. @return
-#: src/include/users/widgets.rb:2331
+#. helper function to get information about authentication from
+#. appropriate module
+#. @param [String] client
+#. @return
+#: src/include/users/widgets.rb:2331
msgid "<b>yast2-auth-client module not installed</b>"
msgstr "<b>Modul yast2-auth-client není nainstalován</b>"
-#. error popup, %1 is package name
-#: src/include/users/widgets.rb:2435
+#. error popup, %1 is package name
+#: src/include/users/widgets.rb:2435
msgid "Package %1 is not available for installation."
msgstr "Balíček %1 není dostupný pro instalaci."
-#. popup label (%1 is package to install)
-#: src/include/users/widgets.rb:2450
+#. popup label (%1 is package to install)
+#: src/include/users/widgets.rb:2450
msgid ""
"Package %1 is not installed.\n"
"Install it now?\n"
@@ -3257,31 +3023,31 @@
"Balíček '%1' není nainstalován.\n"
"Nainstalovat jej nyní?\n"
-#. dialog caption
-#: src/include/users/wizards.rb:102
+#. dialog caption
+#: src/include/users/wizards.rb:102
msgid "User and Group Administration"
msgstr "Správa uživatelů a jejich skupin"
-#. init dialog caption
-#. dialog caption
-#: src/include/users/wizards.rb:261 src/include/users/wizards.rb:284
+#. init dialog caption
+#. dialog caption
+#: src/include/users/wizards.rb:261 src/include/users/wizards.rb:284
msgid "User and Group Configuration"
msgstr "Správa uživatelů a skupin"
-#. label (during init dialog)
-#. label (during init dialog)
-#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:287
+#. label (during init dialog)
+#. label (during init dialog)
+#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:287
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializuje se..."
-#. List of errors found for a given password
-#.
-#. The errors are localized and ready to be displayed to the user
-#.
-#. @param passwd [String] password to check
-#. @return [Array<String>] errors or empty array if no errors are found or
-#. validation is disabled
-#: src/lib/users/ca_password_validator.rb:56
+#. List of errors found for a given password
+#.
+#. The errors are localized and ready to be displayed to the user
+#.
+#. @param passwd [String] password to check
+#. @return [Array<String>] errors or empty array if no errors are found or
+#. validation is disabled
+#: src/lib/users/ca_password_validator.rb:56
msgid ""
"If you intend to create certificates,\n"
"the password should have at least %s characters."
@@ -3289,10 +3055,10 @@
"Pokud chcete vytvářet certifikáty,\n"
"hesla by měla mít nejméně %s znaků."
-#. Localized help text about CA constraints
-#.
-#. @return [String] html text or empty string if validation is disabled
-#: src/lib/users/ca_password_validator.rb:69
+#. Localized help text about CA constraints
+#.
+#. @return [String] html text or empty string if validation is disabled
+#: src/lib/users/ca_password_validator.rb:69
msgid ""
"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n"
"it has to be at least %s characters long.</p>"
@@ -3300,52 +3066,47 @@
"<p>Pokud chcete toto heslo používat k vytváření certifikátů,\n"
"minimální počet znaků musí být %s.</p>"
-#. @see Implements ::Installation::FinishClient#title
-#: src/lib/users/clients/users_finish.rb:55
+#. @see Implements ::Installation::FinishClient#title
+#: src/lib/users/clients/users_finish.rb:55
msgid "Writing Users Configuration..."
msgstr "Zapisuje se konfigurace uživatelů..."
-#. Copyright (c) 2016 SUSE LLC.
-#. All Rights Reserved.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General
-#. Public License as published by the Free Software Foundation.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. GNU General Public License for more details.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. along with this program; if not, contact SUSE LLC.
-#. To contact SUSE about this file by physical or electronic mail,
-#. you may find current contact information at www.suse.com
-#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:39
+#. Copyright (c) 2016 SUSE LLC.
+#. All Rights Reserved.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General
+#. Public License as published by the Free Software Foundation.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact SUSE LLC.
+#. To contact SUSE about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.suse.com
+#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:39
msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>"
msgstr "<p>Zvolte metodu šifrování hesla pro místní a systémové uživatele.</p>"
-#. TRANSLATORS: %s is the name of the recommended encryption method
-#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:41
-msgid ""
-"<p><b>%s</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is "
-"not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Standardní hashovací metodou je v současnosti metoda <b>%s</b>. Použití "
-"jiných algoritmů není doporučeno, pokud to není nutné z důvodu kompatibility."
-"</p>"
+#. TRANSLATORS: %s is the name of the recommended encryption method
+#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:41
+msgid "<p><b>%s</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
+msgstr "<p>Standardní hashovací metodou je v současnosti metoda <b>%s</b>. Použití jiných algoritmů není doporučeno, pokud to není nutné z důvodu kompatibility.</p>"
-#. Let's add some vertical space after each widget
-#. TRANSLATORS: rich text label
-#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:72
-#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:63
+#. Let's add some vertical space after each widget
+#. TRANSLATORS: rich text label
+#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:72
+#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:63
msgid "Password Encryption Type"
msgstr "Typ šifrování hesla"
-#. Title for root-password dialogue
-#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:58
+#. Title for root-password dialogue
+#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:58
msgid "Password for the System Administrator \"root\""
msgstr "Heslo pro uživatele \"root\", systémového administrátora"
-#. reenable suggestion
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138
+#. reenable suggestion
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138
msgid ""
"<p>\n"
"Use one of the available options to add local users to the system.\n"
@@ -3354,15 +3115,14 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Pomocí jedné z dostupných možností přidejte do systému místní uživatele.\n"
-"Místní uživatelé jsou uloženi ve složkách <i>/etc/passwd</i> a <i>/etc/"
-"shadow</i>.\n"
+"Místní uživatelé jsou uloženi ve složkách <i>/etc/passwd</i> a <i>/etc/shadow</i>.\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142
msgid "Create new user"
msgstr "Vytvořit nového uživatele"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:146
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:146
msgid ""
"<p>\n"
"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
@@ -3374,8 +3134,8 @@
"Heslo musí mít nejméně 5 znaků a nesmí obsahovat znaky s diakritikou.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: %{min} and %{max} will be replaced by numbers
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:153
+#. TRANSLATORS: %{min} and %{max} will be replaced by numbers
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:153
msgid ""
"<p>\n"
"The password length should be between %{min}\n"
@@ -3387,87 +3147,71 @@
"znaků.\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:169
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:169
msgid ""
"<p>\n"
-"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, "
-"and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
-"doing.\n"
+"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for "
-"information.\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"V <b>uživatelském jménu</b> používejte\n"
"pouze písmena bez diakritiky, čísla a <tt>._-</tt>.\n"
"Nepoužívejte velká písmena, pokud si nejste jisti tím, co děláte.\n"
-"Na uživatelská jména se vztahuje víc omezení než na hesla, ale můžete je "
-"změnit \n"
-"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete na příslušné stránce "
-"příručky.\n"
+"Na uživatelská jména se vztahuje víc omezení než na hesla, ale můžete je změnit \n"
+"v souboru /etc/login.defs. Více informací naleznete na příslušné stránce příručky.\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:176
-msgid ""
-"<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same "
-"password as entered for the first user should be used for root.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Možnost <b>Použít toto heslo pro správce systému</b> zaškrtněte v "
-"případě, že chcete pro uživatele root použít stejné heslo, jaké bylo zadáno "
-"pro prvního uživatele.</p>"
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:176
+msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>"
+msgstr "<p>Možnost <b>Použít toto heslo pro správce systému</b> zaškrtněte v případě, že chcete pro uživatele root použít stejné heslo, jaké bylo zadáno pro prvního uživatele.</p>"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:187
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:187
msgid "Import User Data from a Previous Installation"
msgstr "Importovat data uživatelů z předchozí instalace"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:188
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:188
msgid ""
"<p>\n"
"A previous Linux installation with local users has been detected.\n"
-"The information there can be used to create users in the system being "
-"installed.\n"
-"Use the <b>Choose Users</b> button to select some users. Their basic "
-"information will\n"
+"The information there can be used to create users in the system being installed.\n"
+"Use the <b>Choose Users</b> button to select some users. Their basic information will\n"
"be imported.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Byla zjištěna předchozí instalace systému Linux s místními uživateli.\n"
-"Informace z této instalace lze použít k vytvoření uživatelů v instalovaném "
-"systému.\n"
-"Pomocí tlačítka <b>Vybrat uživatele</b> vyberte požadované uživatele. Jejich "
-"základní údaje\n"
+"Informace z této instalace lze použít k vytvoření uživatelů v instalovaném systému.\n"
+"Pomocí tlačítka <b>Vybrat uživatele</b> vyberte požadované uživatele. Jejich základní údaje\n"
"budou importovány.\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:196
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:196
msgid "Skip User Creation"
msgstr "Přeskočit vytvoření uživatelů"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:197
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:197
msgid ""
"<p>\n"
"Sometimes root is the only needed local user, like in network environments\n"
-"with an authentication server. Select this option to proceed without "
-"creating\n"
+"with an authentication server. Select this option to proceed without creating\n"
"a local user.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"V některý prostředích, například síťových prostředích se serverem pro "
-"ověřování,\n"
+"V některý prostředích, například síťových prostředích se serverem pro ověřování,\n"
"je potřeba pouze uživatel root. Výběrem této možnosti lze pokračovat\n"
"bez vytvoření místního uživatele.\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279
msgid "Local User"
msgstr "Místní uživatel"
-#. TRANSLATORS: Error popup
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:332
+#. TRANSLATORS: Error popup
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:332
msgid ""
"The new username cannot be blank.\n"
"If you don't want to create a user now, select\n"
@@ -3477,8 +3221,8 @@
"Pokud nyní nechcete vytvořit uživatele,\n"
"vyberte možnost Přeskočit vytvoření uživatelů."
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:389
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:389
msgid ""
"No users from the previous installation were choosen.\n"
"If you don't want to create a user now, select\n"
@@ -3488,145 +3232,145 @@
"Pokud nyní nechcete vytvořit uživatele, vyberte\n"
"možnost Přeskočit vytvoření uživatelů."
-#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:516
+#. TRANSLATORS: radio button
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:516
msgid "&Create New User"
msgstr "&Vytvořit nového uživatele"
-#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:539
+#. TRANSLATORS: radio button
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:539
msgid "&Import User Data from a Previous Installation"
msgstr "&Importovat data uživatelů z předchozí instalace"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:549
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:549
msgid "Choose Users"
msgstr "Vybrat uživatele"
-#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:565
+#. TRANSLATORS: radio button
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:565
msgid "&Skip User Creation"
msgstr "&Přeskočit vytvoření uživatelů"
-#. checkbox label
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:621
+#. checkbox label
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:621
msgid "&Automatic Login"
msgstr "A&utomatické přihlášení"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628
msgid "No users selected"
msgstr "Nejsou vybrání žádní uživatelé"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:630
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:630
msgid "%d user will be imported"
msgid_plural "%d users will be imported"
msgstr[0] "Bude importován následující počet uživatelů: %d"
msgstr[1] "Bude importován následující počet uživatelů: %d"
msgstr[2] "Bude importován následující počet uživatelů: %d"
-#. selection box label
-#: src/lib/users/dialogs/users_to_import.rb:58
+#. selection box label
+#: src/lib/users/dialogs/users_to_import.rb:58
msgid "&Select Users to Read"
msgstr "&Vybrat uživatele k načtení"
-#. check box label
-#: src/lib/users/dialogs/users_to_import.rb:66
+#. check box label
+#: src/lib/users/dialogs/users_to_import.rb:66
msgid "Select or Deselect &All"
msgstr "Vybrat/zr&ušit vše"
-#. TRANSLATORS: encryption type
-#: src/lib/users/encryption_method.rb:55
+#. TRANSLATORS: encryption type
+#: src/lib/users/encryption_method.rb:55
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#. TRANSLATORS: encryption type
-#: src/lib/users/encryption_method.rb:57
+#. TRANSLATORS: encryption type
+#: src/lib/users/encryption_method.rb:57
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method
-#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:35
+#. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method
+#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:35
msgid "Encryption Method: <a href=%s>%s</a>"
msgstr "Metoda šifrování: <a href=%s>%s</a>"
-#. TRANSLATORS: menu button label
-#. menu button label
-#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:66 src/lib/users/proposal.rb:82
+#. TRANSLATORS: menu button label
+#. menu button label
+#: src/lib/users/encryption_proposal.rb:66 src/lib/users/proposal.rb:82
msgid "Password &Encryption Type"
msgstr "Typ ši&frování hesla"
-#. rich text label
-#: src/lib/users/proposal.rb:75
+#. rich text label
+#: src/lib/users/proposal.rb:75
msgid "User Settings"
msgstr "Nastavení uživatele"
-#. menu button label
-#: src/lib/users/proposal.rb:78
+#. menu button label
+#: src/lib/users/proposal.rb:78
msgid "&User"
msgstr "&Uživatel"
-#. menu button label
-#: src/lib/users/proposal.rb:80
+#. menu button label
+#: src/lib/users/proposal.rb:80
msgid "&Root Password"
msgstr "Heslo &superuživatele"
-#. TRANSLATORS: summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: src/lib/users/proposal.rb:92
+#. TRANSLATORS: summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: src/lib/users/proposal.rb:92
msgid "<%1>Root Password<%2> set"
msgstr "<%1>Heslo správce<%2> nastaveno"
-#. TRANSLATORS: summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: src/lib/users/proposal.rb:95
+#. TRANSLATORS: summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: src/lib/users/proposal.rb:95
msgid "<%1>Root Password<%2> not set"
msgstr "<%1>Heslo správce<%2> nenastaveno"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: src/lib/users/proposal.rb:104
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: src/lib/users/proposal.rb:104
msgid "No <%1>user<%2> configured"
msgstr "Nebyl nakonfigurován <%1>žádný<%2> uživatel"
-#. TRANSLATORS: summary line, %d is the number of users
-#: src/lib/users/proposal.rb:110
+#. TRANSLATORS: summary line, %d is the number of users
+#: src/lib/users/proposal.rb:110
msgid "<a href=%s>%d user</a> will be imported"
msgid_plural "<a href=%s>%d users</a> will be imported"
msgstr[0] "<a href=%s>%d uživatel</a> bude importován"
msgstr[1] "<a href=%s>Uživatelé (%d)</a> budou importováni"
msgstr[2] "<a href=%s>Uživatelé (%d)</a> budou importováni"
-#. TRANSLATORS: summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
-#. %3 is login name
-#: src/lib/users/proposal.rb:118
+#. TRANSLATORS: summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
+#. %3 is login name
+#: src/lib/users/proposal.rb:118
msgid "<%1>User<%2> %3 configured"
msgstr "Nastaven <%1>uživatel<%2> %3"
-#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
-#. %3 is full name, %4 login name
-#: src/lib/users/proposal.rb:127
+#. summary line: <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched,
+#. %3 is full name, %4 login name
+#: src/lib/users/proposal.rb:127
msgid "<%1>User<%2> %3 (%4) configured"
msgstr "Nastaven <%1>uživatel<%2> %3 (%4)"
-#. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method
-#: src/lib/users/proposal.rb:141
+#. TRANSLATORS: summary line. Second %s is the name of the method
+#: src/lib/users/proposal.rb:141
msgid "Password Encryption Method: <a href=%s>%s</a>"
msgstr "Metoda šifrování hesla: <a href=%s>%s</a>"
-#. Label: get password for user root
-#: src/lib/users/widgets.rb:59
+#. Label: get password for user root
+#: src/lib/users/widgets.rb:59
msgid "&Password for root User"
msgstr "&Heslo uživatele root"
-#. Label: get same password again for verification
-#: src/lib/users/widgets.rb:65
+#. Label: get same password again for verification
+#: src/lib/users/widgets.rb:65
msgid "Con&firm Password"
msgstr "&Potvrzení hesla"
-#. advise users to remember their new password
-#: src/lib/users/widgets.rb:77
+#. advise users to remember their new password
+#: src/lib/users/widgets.rb:77
msgid "Do not forget what you enter here."
msgstr "Nezapomeňte prosím, co zde vložíte!"
-#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-#
-#. error popup
-#: src/lib/users/widgets.rb:108 src/modules/UsersSimple.pm:623
+#. #-#-#-#-# users.xgettext.pot #-#-#-#-#
+#. error popup
+#: src/lib/users/widgets.rb:108 src/modules/UsersSimple.pm:623
msgid ""
"No password entered.\n"
"Try again."
@@ -3634,8 +3378,8 @@
"Nebylo zadání heslo.\n"
"Prosím, opakujte zadání."
-#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1
-#: src/lib/users/widgets.rb:143
+#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1
+#: src/lib/users/widgets.rb:143
msgid ""
"<p>\n"
"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n"
@@ -3656,13 +3400,12 @@
"odpovídá-li to roli systémového administrátora.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued 2
-#: src/lib/users/widgets.rb:154
+#. help text, continued 2
+#: src/lib/users/widgets.rb:154
msgid ""
"<p>\n"
"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n"
-"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and "
-"numbers\n"
+"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n"
"reenter it in a second field.\n"
"</p>\n"
@@ -3674,14 +3417,13 @@
"znovu v dalším poli přesně znak po znaku zopakovat.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued 3
-#: src/lib/users/widgets.rb:164
+#. help text, continued 3
+#: src/lib/users/widgets.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n"
"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
-"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or "
-"umlauts.\n"
+"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -3690,8 +3432,8 @@
"nejméně 5 znaků a nesmí osahovat znaky s diakritikou.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued 4
-#: src/lib/users/widgets.rb:175
+#. help text, continued 4
+#: src/lib/users/widgets.rb:175
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this \"root\" password.\n"
@@ -3701,369 +3443,369 @@
"Zapamatujte si heslo pro uživatele \"root\".\n"
"</p>"
-#. User name for user: "root"
-#: src/modules/UsersUI.rb:44
+#. User name for user: "root"
+#: src/modules/UsersUI.rb:44
msgid "root"
msgstr "root"
-#. User name for user: "bin"
-#: src/modules/UsersUI.rb:48
+#. User name for user: "bin"
+#: src/modules/UsersUI.rb:48
msgid "bin"
msgstr "bin"
-#. User name for user: "daemon"
-#: src/modules/UsersUI.rb:52
+#. User name for user: "daemon"
+#: src/modules/UsersUI.rb:52
msgid "Daemon"
msgstr "Démon"
-#. User name for user: "lp"
-#: src/modules/UsersUI.rb:56
+#. User name for user: "lp"
+#: src/modules/UsersUI.rb:56
msgid "Printing Daemon"
msgstr "Tiskový démon"
-#. User name for user: "mail"
-#: src/modules/UsersUI.rb:60
+#. User name for user: "mail"
+#: src/modules/UsersUI.rb:60
msgid "Mailer Daemon"
msgstr "Poštovní démon"
-#. User name for user: "news"
-#: src/modules/UsersUI.rb:64
+#. User name for user: "news"
+#: src/modules/UsersUI.rb:64
msgid "News System"
msgstr "Systémové novinky"
-#. User name for user: "uucp"
-#: src/modules/UsersUI.rb:68
+#. User name for user: "uucp"
+#: src/modules/UsersUI.rb:68
msgid "Unix-to-Unix Copy System"
msgstr "Systém UUCP (Unix-to-Unix CoPy)"
-#. User name for user: "games"
-#: src/modules/UsersUI.rb:72
+#. User name for user: "games"
+#: src/modules/UsersUI.rb:72
msgid "Games Account"
msgstr "Herní účet"
-#. User name for user: "man"
-#: src/modules/UsersUI.rb:76
+#. User name for user: "man"
+#: src/modules/UsersUI.rb:76
msgid "Manual Page Viewer"
msgstr "Prohlížeč manuálových stránek"
-#. User name for user: "at"
-#: src/modules/UsersUI.rb:80
+#. User name for user: "at"
+#: src/modules/UsersUI.rb:80
msgid "Batch Jobs Daemon"
msgstr "Démon dávkových úloh"
-#. User name for user: "wwwrun"
-#: src/modules/UsersUI.rb:84
+#. User name for user: "wwwrun"
+#: src/modules/UsersUI.rb:84
msgid "WWW Daemon Apache"
msgstr "Apache WWW démon"
-#. User name for user: "ftp"
-#: src/modules/UsersUI.rb:88
+#. User name for user: "ftp"
+#: src/modules/UsersUI.rb:88
msgid "FTP Account"
msgstr "FTP účet"
-#. User name for user: "named"
-#: src/modules/UsersUI.rb:92
+#. User name for user: "named"
+#: src/modules/UsersUI.rb:92
msgid "Name Server Daemon"
msgstr "Nameserver démon"
-#. User name for user: "gdm"
-#: src/modules/UsersUI.rb:96
+#. User name for user: "gdm"
+#: src/modules/UsersUI.rb:96
msgid "GNOME Display Manager Daemon"
msgstr "Gnome Display Manager démon"
-#. User name for user: "postfix"
-#: src/modules/UsersUI.rb:100
+#. User name for user: "postfix"
+#: src/modules/UsersUI.rb:100
msgid "Postfix Daemon"
msgstr "Postfix démon"
-#. User name for user: "sshd"
-#: src/modules/UsersUI.rb:104
+#. User name for user: "sshd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:104
msgid "SSH Daemon"
msgstr "SSH démon"
-#. User name for user: "ntp"
-#: src/modules/UsersUI.rb:108
+#. User name for user: "ntp"
+#: src/modules/UsersUI.rb:108
msgid "NTP Daemon"
msgstr "Démon NTP"
-#. User name for user: "ldap"
-#: src/modules/UsersUI.rb:112
+#. User name for user: "ldap"
+#: src/modules/UsersUI.rb:112
msgid "User for OpenLDAP"
msgstr "Uživatel pro OpenLDAP"
-#. User name for user: "nobody"
-#: src/modules/UsersUI.rb:116
+#. User name for user: "nobody"
+#: src/modules/UsersUI.rb:116
msgid "Nobody"
msgstr "Nikdo"
-#. User name for user: "amanda"
-#: src/modules/UsersUI.rb:120
+#. User name for user: "amanda"
+#: src/modules/UsersUI.rb:120
msgid "Amanda Admin"
msgstr "Amanda admin"
-#. User name for user: "vscan"
-#: src/modules/UsersUI.rb:124
+#. User name for user: "vscan"
+#: src/modules/UsersUI.rb:124
msgid "Vscan Account"
msgstr "Vscan účet"
-#. User name for user: "bigsister"
-#: src/modules/UsersUI.rb:128
+#. User name for user: "bigsister"
+#: src/modules/UsersUI.rb:128
msgid "Big Sister"
msgstr "Big Sister"
-#. User name for user: "wnn"
-#: src/modules/UsersUI.rb:132
+#. User name for user: "wnn"
+#: src/modules/UsersUI.rb:132
msgid "Wnn System Account"
msgstr "Systémový účet Wnn"
-#. User name for user: "cyrus"
-#: src/modules/UsersUI.rb:136
+#. User name for user: "cyrus"
+#: src/modules/UsersUI.rb:136
msgid "User for cyrus-imapd"
msgstr "Uživatel pro cyrus-imapd"
-#. User name for user: "dpbox"
-#: src/modules/UsersUI.rb:140
+#. User name for user: "dpbox"
+#: src/modules/UsersUI.rb:140
msgid "DpBox Account"
msgstr "DpBox účet"
-#. User name for user: "gnats"
-#: src/modules/UsersUI.rb:144
+#. User name for user: "gnats"
+#: src/modules/UsersUI.rb:144
msgid "GNATS GNU Backtracking System"
msgstr "Gnats GNU backtracking systém"
-#. User name for user: "gnump3d"
-#: src/modules/UsersUI.rb:148
+#. User name for user: "gnump3d"
+#: src/modules/UsersUI.rb:148
msgid "GNUMP3 Daemon"
msgstr "GNUMP3 démon"
-#. User name for user: "hacluster"
-#: src/modules/UsersUI.rb:152
+#. User name for user: "hacluster"
+#: src/modules/UsersUI.rb:152
msgid "Heartbeat Processes"
msgstr "Heartbeat procesy"
-#. User name for user: "irc"
-#: src/modules/UsersUI.rb:156
+#. User name for user: "irc"
+#: src/modules/UsersUI.rb:156
msgid "IRC Daemon"
msgstr "IRC démon"
-#. User name for user: "mailman"
-#: src/modules/UsersUI.rb:160
+#. User name for user: "mailman"
+#: src/modules/UsersUI.rb:160
msgid "GNU Mailing List Manager"
msgstr "Správce GNU e-mailových konferencí"
-#. User name for user: "mdom"
-#: src/modules/UsersUI.rb:164
+#. User name for user: "mdom"
+#: src/modules/UsersUI.rb:164
msgid "Mailing List Agent"
msgstr "Mailing list agent"
-#. User name for user: "mysql"
-#: src/modules/UsersUI.rb:168
+#. User name for user: "mysql"
+#: src/modules/UsersUI.rb:168
msgid "MySQL Database Admin"
msgstr "Správce databáze MySQL"
-#. User name for user: "oracle"
-#: src/modules/UsersUI.rb:172
+#. User name for user: "oracle"
+#: src/modules/UsersUI.rb:172
msgid "Oracle User"
msgstr "Uživatel Oracle"
-#. User name for user: "postgres"
-#: src/modules/UsersUI.rb:176
+#. User name for user: "postgres"
+#: src/modules/UsersUI.rb:176
msgid "PostgreSQL Server"
msgstr "PostgreSQL server"
-#. User name for user: "pop"
-#: src/modules/UsersUI.rb:180
+#. User name for user: "pop"
+#: src/modules/UsersUI.rb:180
msgid "POP Admin"
msgstr "POP admin"
-#. User name for user: "sapdb"
-#: src/modules/UsersUI.rb:184
+#. User name for user: "sapdb"
+#: src/modules/UsersUI.rb:184
msgid "SAPDB Account"
msgstr "SAPDB účet"
-#. User name for user: "snort"
-#: src/modules/UsersUI.rb:188
+#. User name for user: "snort"
+#: src/modules/UsersUI.rb:188
msgid "Snort Network Monitor"
msgstr "Monitor sítě Snort"
-#. User name for user: "squid"
-#: src/modules/UsersUI.rb:192
+#. User name for user: "squid"
+#: src/modules/UsersUI.rb:192
msgid "WWW Proxy Squid"
msgstr "WWW proxy squid"
-#. User name for user: "stunnel"
-#: src/modules/UsersUI.rb:196
+#. User name for user: "stunnel"
+#: src/modules/UsersUI.rb:196
msgid "Daemon User for stunnel (Universal SSL Tunnel)"
msgstr "Uživatel pro službu stunnel (univerzální SSL tunnel)"
-#. User name for user: "zope"
-#: src/modules/UsersUI.rb:200
+#. User name for user: "zope"
+#: src/modules/UsersUI.rb:200
msgid "Zope"
msgstr "Zope"
-#. User name for user: "radiusd"
-#: src/modules/UsersUI.rb:204
+#. User name for user: "radiusd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:204
msgid "Radius Daemon"
msgstr "Démon Radius"
-#. User name for user: "otrs"
-#: src/modules/UsersUI.rb:208
+#. User name for user: "otrs"
+#: src/modules/UsersUI.rb:208
msgid "OTRS System User"
msgstr "Systémový uživatel ORTS"
-#. User name for user: "privoxy"
-#: src/modules/UsersUI.rb:212
+#. User name for user: "privoxy"
+#: src/modules/UsersUI.rb:212
msgid "Daemon User for privoxy"
msgstr "Démon uživatel pro privoxy"
-#. User name for user: "vdr"
-#: src/modules/UsersUI.rb:216
+#. User name for user: "vdr"
+#: src/modules/UsersUI.rb:216
msgid "Video Disk Recorder"
msgstr "Zapisovač video disků"
-#. User name for user: "icecream"
-#: src/modules/UsersUI.rb:220
+#. User name for user: "icecream"
+#: src/modules/UsersUI.rb:220
msgid "Icecream Daemon"
msgstr "Démon Icecream"
-#. User name for user: "bitlbee"
-#: src/modules/UsersUI.rb:224
+#. User name for user: "bitlbee"
+#: src/modules/UsersUI.rb:224
msgid "Bitlbee Daemon User"
msgstr "Uživatel Bitlbee démona"
-#. User name for user: "dhcpd"
-#: src/modules/UsersUI.rb:228
+#. User name for user: "dhcpd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:228
msgid "DHCP Server Daemon"
msgstr "Démon DHCP serveru"
-#. User name for user: "distcc"
-#: src/modules/UsersUI.rb:232
+#. User name for user: "distcc"
+#: src/modules/UsersUI.rb:232
msgid "Distcc Daemon"
msgstr "Démon Distcc"
-#. User name for user: "dovecot"
-#: src/modules/UsersUI.rb:236
+#. User name for user: "dovecot"
+#: src/modules/UsersUI.rb:236
msgid "Dovecot IMAP Daemon"
msgstr "Dovecot IMAP démon"
-#. User name for user: "fax"
-#: src/modules/UsersUI.rb:240
+#. User name for user: "fax"
+#: src/modules/UsersUI.rb:240
msgid "Facsimile Agent"
msgstr "Facsimile agent"
-#. User name for user: "partimag"
-#: src/modules/UsersUI.rb:244
+#. User name for user: "partimag"
+#: src/modules/UsersUI.rb:244
msgid "Partimage Daemon User"
msgstr "Uživatel Partimage démona"
-#. User name for user: "avahi"
-#: src/modules/UsersUI.rb:248
+#. User name for user: "avahi"
+#: src/modules/UsersUI.rb:248
msgid "User for Avahi"
msgstr "Uživatel pro Avahi"
-#. User name for user: "beagleindex"
-#: src/modules/UsersUI.rb:252
+#. User name for user: "beagleindex"
+#: src/modules/UsersUI.rb:252
msgid "User for Beagle indexing"
msgstr "Uživatel indexování Beagle"
-#. User name for user: "casaauth"
-#: src/modules/UsersUI.rb:256
+#. User name for user: "casaauth"
+#: src/modules/UsersUI.rb:256
msgid "casa_atvd System User"
msgstr "Systémový uživatel pro casa_atvd"
-#. User name for user: "dvbdaemon"
-#: src/modules/UsersUI.rb:260
+#. User name for user: "dvbdaemon"
+#: src/modules/UsersUI.rb:260
msgid "User for DVB daemon"
msgstr "Uživatel pro démona DVB"
-#. User name for user: "festival"
-#: src/modules/UsersUI.rb:264
+#. User name for user: "festival"
+#: src/modules/UsersUI.rb:264
msgid "Festival daemon"
msgstr "Démon Festival"
-#. User name for user: "haldaemon"
-#: src/modules/UsersUI.rb:268
+#. User name for user: "haldaemon"
+#: src/modules/UsersUI.rb:268
msgid "User for haldaemon"
msgstr "Uživatel pro haldaemon"
-#. User name for user: "icecast"
-#: src/modules/UsersUI.rb:272
+#. User name for user: "icecast"
+#: src/modules/UsersUI.rb:272
msgid "Icecast streaming server"
msgstr "Server datového proudu Icecast"
-#. User name for user: "lighttpd"
-#: src/modules/UsersUI.rb:276
+#. User name for user: "lighttpd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:276
msgid "User for lighttpd"
msgstr "Uživatel pro lighttpd"
-#. User name for user: "nagios"
-#: src/modules/UsersUI.rb:280
+#. User name for user: "nagios"
+#: src/modules/UsersUI.rb:280
msgid "User for Nagios"
msgstr "Uživatel pro Nagios"
-#. User name for user: "pdns"
-#: src/modules/UsersUI.rb:284
+#. User name for user: "pdns"
+#: src/modules/UsersUI.rb:284
msgid "User for PowerDNS"
msgstr "Uživatel pro PowerDNS"
-#. User name for user: "polkituser"
-#: src/modules/UsersUI.rb:288
+#. User name for user: "polkituser"
+#: src/modules/UsersUI.rb:288
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"
-#. User name for user: "pound"
-#: src/modules/UsersUI.rb:292
+#. User name for user: "pound"
+#: src/modules/UsersUI.rb:292
msgid "User for Pound"
msgstr "Uživatel pro Pound"
-#. User name for user: "pulse"
-#: src/modules/UsersUI.rb:296
+#. User name for user: "pulse"
+#: src/modules/UsersUI.rb:296
msgid "PulseAudio daemon"
msgstr "Démon PulseAudio"
-#. User name for user: "quagga"
-#: src/modules/UsersUI.rb:300
+#. User name for user: "quagga"
+#: src/modules/UsersUI.rb:300
msgid "Quagga routing daemon"
msgstr "Směrovací démon Quagga"
-#. User name for user: "sabayon-admin"
-#: src/modules/UsersUI.rb:304
+#. User name for user: "sabayon-admin"
+#: src/modules/UsersUI.rb:304
msgid "Sabayon user"
msgstr "Uživatel pro Sabayon"
-#. User name for user: "tomcat"
-#: src/modules/UsersUI.rb:308
+#. User name for user: "tomcat"
+#: src/modules/UsersUI.rb:308
msgid "Tomcat - Apache Servlet/JSP Engine"
msgstr "Tomcat - Apache Servlet/JSP Engine"
-#. User name for user: "tomcat"
-#: src/modules/UsersUI.rb:312
+#. User name for user: "tomcat"
+#: src/modules/UsersUI.rb:312
msgid "Apache Tomcat"
msgstr "Apache Tomcat"
-#. User name for user: "pegasus"
-#. User name for user: "cimsrvr"
-#: src/modules/UsersUI.rb:317
+#. User name for user: "pegasus"
+#. User name for user: "cimsrvr"
+#: src/modules/UsersUI.rb:317
msgid "tog-pegasus OpenPegasus WBEM/CIM services"
msgstr "služby tog-pegasus OpenPegasus WBEM/CIM "
-#. User name for user: "ulogd"
-#: src/modules/UsersUI.rb:321
+#. User name for user: "ulogd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:321
msgid "ulog daemon"
msgstr "démon ulog"
-#. User name for user: "uuidd"
-#: src/modules/UsersUI.rb:325
+#. User name for user: "uuidd"
+#: src/modules/UsersUI.rb:325
msgid "User for uuidd"
msgstr "Uživatel pro uuidd"
-#. User name for user: "suse-ncc"
-#: src/modules/UsersUI.rb:329
+#. User name for user: "suse-ncc"
+#: src/modules/UsersUI.rb:329
msgid "Novell Customer Center User"
msgstr "Uživatel zákaznického centra Novell"
-#. label
-#: src/modules/UsersUI.rb:343
+#. label
+#: src/modules/UsersUI.rb:343
msgid ""
"You have installed a NIS master server.\n"
"It is configured to use a different database\n"
@@ -4077,39 +3819,39 @@
"databáze v adresáři /etc.\n"
"Zvolte, která se má konfigurovat.\n"
-#. radio button
-#: src/modules/UsersUI.rb:359
+#. radio button
+#: src/modules/UsersUI.rb:359
msgid "&Local (/etc directory)"
msgstr "&Lokální (adresář /etc)"
-#. radio button, %1 is path (eg. /etc)
-#: src/modules/UsersUI.rb:367
+#. radio button, %1 is path (eg. /etc)
+#: src/modules/UsersUI.rb:367
msgid "&NIS (%1 directory)"
msgstr "&NIS (adresář %1)"
-#. label above radiobutton box
-#: src/modules/UsersUI.rb:425
+#. label above radiobutton box
+#: src/modules/UsersUI.rb:425
msgid "User Templates"
msgstr "Uživatelské šablony"
-#. label above radiobutton box
-#: src/modules/UsersUI.rb:427
+#. label above radiobutton box
+#: src/modules/UsersUI.rb:427
msgid "Group Templates"
msgstr "Šablony skupin"
-#. label
-#: src/modules/UsersUI.rb:452
+#. label
+#: src/modules/UsersUI.rb:452
msgid "Multiple templates are defined as default. Select the one to read."
msgstr "Výchozích šablon je několik. Zvolte jednu ke čtení."
-#. error message 2/2 (= next sentence)
-#: src/modules/UsersUI.rb:491
+#. error message 2/2 (= next sentence)
+#: src/modules/UsersUI.rb:491
msgid "Correct them manually before running the YaST users module again."
msgstr "Před dalším spuštěním modulu YaSTu proveďte manuální opravu."
-#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2)
-#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2)
-#: src/modules/UsersUI.rb:496 src/modules/UsersUI.rb:505
+#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2)
+#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2)
+#: src/modules/UsersUI.rb:496 src/modules/UsersUI.rb:505
msgid ""
"There are multiple users with the same name (\"%2\") in the file %1.\n"
"%3"
@@ -4117,8 +3859,8 @@
"V souboru %1 je více uživatelů se stejným jménem (\"%2\").\n"
"%3"
-#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is groupname, %3 next sentence (2/2)
-#: src/modules/UsersUI.rb:514
+#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is groupname, %3 next sentence (2/2)
+#: src/modules/UsersUI.rb:514
msgid ""
"There are multiple groups with the same name (\"%2\") in the file %1.\n"
"%3"
@@ -4126,9 +3868,9 @@
"V souboru %1 je více skupin se stejným jménem (\"%2\").\n"
"%3"
-#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is line
-#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is line
-#: src/modules/UsersUI.rb:523 src/modules/UsersUI.rb:534
+#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is line
+#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is line
+#: src/modules/UsersUI.rb:523 src/modules/UsersUI.rb:534
msgid ""
"There is a strange line in the file %1:\n"
"%2\n"
@@ -4140,8 +3882,8 @@
"Pravděpodobně je špatný počet dvojteček nebo chybí některá položka.\n"
"Upravte soubor ručně a pak teprve znovu spusťte uživatelský modul YaST."
-#. error message 1/2: %1 is file name
-#: src/modules/UsersUI.rb:545
+#. error message 1/2: %1 is file name
+#: src/modules/UsersUI.rb:545
msgid ""
"There is a strange line in the file %1.\n"
"Perhaps the number of colons is wrong or some line entry is missing.\n"
@@ -4151,14 +3893,14 @@
"Pravděpodobně je špatný počet dvojteček nebo chybí některá položka.\n"
"Upravte soubor ručně a pak teprve znovu spusťte uživatelský modul YaST."
-#. default error message
-#: src/modules/UsersUI.rb:555
+#. default error message
+#: src/modules/UsersUI.rb:555
msgid "Cannot read user or group data."
msgstr "Nelze načíst data uživatele nebo skupiny."
-#. Popup text: %1 is the file name (e.g. /etc/fstab),
-#. %2 is the directory (e.g. /home),
-#: src/modules/Users.pm:725
+#. Popup text: %1 is the file name (e.g. /etc/fstab),
+#. %2 is the directory (e.g. /home),
+#: src/modules/Users.pm:725
msgid ""
"In %1, there is a mount point for the directory\n"
"%2, which is used as a default home directory for new\n"
@@ -4175,186 +3917,186 @@
"mít za následek, že nebudou přístupné po správném připojení.\n"
"Pokračovat v konfiguraci uživatele?"
-#. error message
-#: src/modules/Users.pm:973
+#. error message
+#: src/modules/Users.pm:973
msgid "Multiple users satisfy the input conditions."
msgstr "Nalezeno více uživatelů vyhovujících podmínkám."
-#. progress caption
-#: src/modules/Users.pm:1551
+#. progress caption
+#: src/modules/Users.pm:1551
msgid "Initializing User and Group Configuration"
msgstr "Inicializuje se správa uživatelů a jejich skupin"
-#. progress stage label
-#: src/modules/Users.pm:1558
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1558
msgid "Read the default login settings"
msgstr "Načíst výchozí nastavení přihlašování"
-#. progress stage label
-#: src/modules/Users.pm:1560
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1560
msgid "Read the default system settings"
msgstr "Načíst výchozí nastavení systému"
-#. progress stage label
-#: src/modules/Users.pm:1562
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1562
msgid "Read the configuration type"
msgstr "Čtení typu konfigurace"
-#. progress stage label
-#: src/modules/Users.pm:1564
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1564
msgid "Read the user custom settings"
msgstr "Čtení vlastního nastavení uživatele"
-#. progress stage label
-#: src/modules/Users.pm:1566
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1566
msgid "Read users and groups"
msgstr "Načíst uživatele a skupiny"
-#. progress stage label
-#: src/modules/Users.pm:1568
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:1568
msgid "Build the cache structures"
msgstr "Sestavení cache struktur"
-#. progress step label
-#: src/modules/Users.pm:1572
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1572
msgid "Reading the default login settings..."
msgstr "Načítají se výchozí nastavení přihlašování..."
-#. progress step label
-#: src/modules/Users.pm:1574
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1574
msgid "Reading the default system settings..."
msgstr "Načítají se výchozí systémová nastavení..."
-#. progress step label
-#: src/modules/Users.pm:1576
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1576
msgid "Reading the configuration type..."
msgstr "Načítá se typ konfigurace..."
-#. progress step label
-#: src/modules/Users.pm:1578
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1578
msgid "Reading custom settings..."
msgstr "Načítají se vlastní nastavení..."
-#. progress step label
-#: src/modules/Users.pm:1580
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1580
msgid "Reading users and groups..."
msgstr "Načítají se uživatelé a skupiny..."
-#. progress step label
-#: src/modules/Users.pm:1582
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1582
msgid "Building the cache structures..."
msgstr "Sestavují se cache struktury..."
-#. final progress step label
-#: src/modules/Users.pm:1584 src/modules/Users.pm:4309
+#. final progress step label
+#: src/modules/Users.pm:1584 src/modules/Users.pm:4309
msgid "Finished"
msgstr "Hotovo"
-#. error message
-#: src/modules/Users.pm:2140
+#. error message
+#: src/modules/Users.pm:2140
msgid "User does not exist."
msgstr "Uživatel neexistuje."
-#. error message
-#: src/modules/Users.pm:2392
+#. error message
+#: src/modules/Users.pm:2392
msgid "Group does not exist."
msgstr "Skupina neexistuje."
-#. progress caption
-#: src/modules/Users.pm:4271
+#. progress caption
+#: src/modules/Users.pm:4271
msgid "Writing User and Group Configuration"
msgstr "Zapisuje se konfigurace uživatelů a skupin"
-#. progress stage label
-#: src/modules/Users.pm:4280
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4280
msgid "Write LDAP users and groups"
msgstr "Zapsat LDAP uživatele a skupiny"
-#. progress stage label
-#: src/modules/Users.pm:4282
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4282
msgid "Write groups"
msgstr "Zapsat skupiny"
-#. progress stage label
-#: src/modules/Users.pm:4284
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4284
msgid "Check for deleted users"
msgstr "Kontrola smazaných uživatelů"
-#. progress stage label
-#: src/modules/Users.pm:4286
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4286
msgid "Write users"
msgstr "Zapsat uživatele"
-#. progress stage label
-#: src/modules/Users.pm:4288
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4288
msgid "Write passwords"
msgstr "Zapsat hesla"
-#. progress stage label
-#: src/modules/Users.pm:4290
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4290
msgid "Write the custom settings"
msgstr "Zapsat vlastní nastavení"
-#. progress stage label
-#: src/modules/Users.pm:4292
+#. progress stage label
+#: src/modules/Users.pm:4292
msgid "Write the default login settings"
msgstr "Zapsat výchozí nastavení přihlašování"
-#. progress step label
-#: src/modules/Users.pm:4295
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4295
msgid "Writing LDAP users and groups..."
msgstr "Probíhá zápis LDAP uživatelů a skupin..."
-#. progress step label
-#: src/modules/Users.pm:4297
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4297
msgid "Writing groups..."
msgstr "Probíhá zápis skupin..."
-#. progress step label
-#: src/modules/Users.pm:4299
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4299
msgid "Checking deleted users..."
msgstr "Kontrolují se smazaní uživatelé..."
-#. progress step label
-#: src/modules/Users.pm:4301
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4301
msgid "Writing users..."
msgstr "Probíhá zápis uživatelů..."
-#. progress step label
-#: src/modules/Users.pm:4303
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4303
msgid "Writing passwords..."
msgstr "Probíhá zápis hesel..."
-#. progress step label
-#: src/modules/Users.pm:4305
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4305
msgid "Writing the custom settings..."
msgstr "Probíhá zápis vlastních nastavení..."
-#. progress step label
-#: src/modules/Users.pm:4307
+#. progress step label
+#: src/modules/Users.pm:4307
msgid "Writing the default login settings..."
msgstr "Probíhá zápis výchozího nastavení přihlašování..."
-#. error popup (%s is a file name)
-#: src/modules/Users.pm:4392
+#. error popup (%s is a file name)
+#: src/modules/Users.pm:4392
#, perl-format
msgid "File %s was not read correctly, so it will not be written."
msgstr "Soubor %s nešlo správně načíst. Tento soubor nebude zapsán."
-#. error popup
-#: src/modules/Users.pm:4428 src/modules/Users.pm:4463
-#: src/modules/Users.pm:4744
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:4428 src/modules/Users.pm:4463
+#: src/modules/Users.pm:4744
msgid "An error occurred while removing users."
msgstr "Během odstraňování uživatele došlo k chybě."
-#. error popup (%s is a file name)
-#: src/modules/Users.pm:4441 src/modules/Users.pm:4594
+#. error popup (%s is a file name)
+#: src/modules/Users.pm:4441 src/modules/Users.pm:4594
#, perl-format
msgid "File %s was not correctly read, so it will not be written."
msgstr "Soubor %s nešlo správně načíst. Tento soubor nebude zapsán."
-#. error message
-#: src/modules/Users.pm:4583
+#. error message
+#: src/modules/Users.pm:4583
msgid ""
"\n"
"Encryption support is not installed, home directories will NOT be encrypted."
@@ -4362,18 +4104,18 @@
"\n"
"Podpora šifrování není nainstalována, domovské adresáře nebudou šifrovány."
-#. error popup
-#: src/modules/Users.pm:4785 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:4785 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101
msgid "An error occurred while setting forwarding for root's mail."
msgstr "Nastala chyba při nastavování přeposílání pošty uživateli root."
-#. error popup
-#: src/modules/Users.pm:4861
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:4861
msgid "No UID is available for this type of user."
msgstr "Pro tento typ uživatele neexistuje UID."
-#. error popup
-#: src/modules/Users.pm:4892
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:4892
#, perl-format
msgid ""
"The selected user ID is not allowed.\n"
@@ -4382,8 +4124,8 @@
"Zvolené ID uživatele není přípustné.\n"
"Zvolte prosím celé číslo mezi %i a %i."
-#. popup question
-#: src/modules/Users.pm:4923
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:4923
msgid ""
"The user ID entered is already in use.\n"
"Really use it?"
@@ -4391,8 +4133,8 @@
"Zadané ID uživatele je již používáno.\n"
"Skutečně použít?"
-#. popup question, %i are numbers
-#: src/modules/Users.pm:4936
+#. popup question, %i are numbers
+#: src/modules/Users.pm:4936
#, perl-format
msgid ""
"The selected user ID is not from a range\n"
@@ -4402,8 +4144,8 @@
"Zvolené ID uživatele je mimo rozsah určený pro LDAP uživatele (%i-%i)\n"
"Skutečně použít?"
-#. popup question
-#: src/modules/Users.pm:4951
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:4951
#, perl-format
msgid ""
"The selected user ID is a local ID,\n"
@@ -4414,8 +4156,8 @@
"protože je větší než %i.\n"
"Opravdu změnit typ uživatele na 'lokálního'?"
-#. popup question
-#: src/modules/Users.pm:4965
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:4965
#, perl-format
msgid ""
"The selected user ID is a system ID,\n"
@@ -4426,7 +4168,7 @@
"protože je menší než %i.\n"
"Opravdu změnit na 'systémového' uživatele?"
-#: src/modules/Users.pm:4999
+#: src/modules/Users.pm:4999
msgid ""
"\n"
"The existing username might belong to a NIS or LDAP user.\n"
@@ -4434,8 +4176,8 @@
"\n"
"Existující jméno může náležet NIS nebo LDAP uživateli.\n"
-#. error popup, %1 might be additional sentence ("The existing username...")
-#: src/modules/Users.pm:5003
+#. error popup, %1 might be additional sentence ("The existing username...")
+#: src/modules/Users.pm:5003
msgid ""
"There is a conflict between the entered\n"
"username and an existing username. %1\n"
@@ -4445,8 +4187,8 @@
"a již existujícím uživatelským jménem %1.\n"
"Prosím, zadejte jiné uživatelské jméno."
-#. error popup
-#: src/modules/Users.pm:5033
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5033
msgid ""
"The \"Additional User Information\" entry cannot\n"
"contain a colon (:). Try again."
@@ -4454,8 +4196,8 @@
"Položka \"Dodatečné informace o uživateli\" nesmí\n"
"obsahovat dvojtečku (:). Prosím, opakujte zadání."
-#. error popup
-#: src/modules/Users.pm:5040
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5040
msgid ""
"The \"Additional User Information\" entry can consist\n"
"of up to three sections separated by commas.\n"
@@ -4465,8 +4207,8 @@
"obsahovat maximálně tři části oddělené čárkami.\n"
"Zkuste znovu."
-#. error popup
-#: src/modules/Users.pm:5103
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5103
msgid ""
"The home directory may only contain the following characters:\n"
"a-z, A-Z, 0-9, and _-/\n"
@@ -4476,8 +4218,8 @@
"a..zA..Z0..9_-/\n"
"Prosím, opakujte zadání."
-#. error popup
-#: src/modules/Users.pm:5126
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5126
#, perl-format
msgid ""
"The directory %s is not writable.\n"
@@ -4486,8 +4228,8 @@
"Adresář %s není určen k zápisu.\n"
"Vyberte jinou cestu k domovskému adresáři."
-#. error message
-#: src/modules/Users.pm:5137
+#. error message
+#: src/modules/Users.pm:5137
msgid ""
"The home directory is used by another user.\n"
"Try again."
@@ -4495,8 +4237,8 @@
"Domovský adresář již používá jiný uživatel.\n"
"Prosím, opakujte zadání."
-#. yes/no popup: user seleceted something strange as a home directory
-#: src/modules/Users.pm:5179
+#. yes/no popup: user seleceted something strange as a home directory
+#: src/modules/Users.pm:5179
msgid ""
"The path for the selected home directory already exists,\n"
"but it is not a directory.\n"
@@ -4506,8 +4248,8 @@
"ale adresář neexistuje.\n"
"Jste si jistí?"
-#. yes/no popup
-#: src/modules/Users.pm:5190
+#. yes/no popup
+#: src/modules/Users.pm:5190
msgid ""
"The home directory selected already exists.\n"
"Use it and change its owner?"
@@ -4515,9 +4257,9 @@
"Zvolený domovský adresář již existuje.\n"
"Použít jej a změnit vlastníka?"
-#. chown is not needed (#25200)
-#. yes/no popup
-#: src/modules/Users.pm:5197
+#. chown is not needed (#25200)
+#. yes/no popup
+#: src/modules/Users.pm:5197
#, perl-format
msgid ""
"The selected home directory (%s)\n"
@@ -4528,8 +4270,8 @@
"a je vlastněn právě upravovaným uživatelem.\n"
"Použít tento adresář?\n"
-#. yes/no popup
-#: src/modules/Users.pm:5206
+#. yes/no popup
+#: src/modules/Users.pm:5206
#, perl-format
msgid ""
"The home directory selected (%s)\n"
@@ -4542,8 +4284,8 @@
"zvoleného ke smazání.\n"
"Použít tento adresář?"
-#. popup question
-#: src/modules/Users.pm:5234
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:5234
msgid ""
"If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n"
"Use this shell?"
@@ -4551,13 +4293,13 @@
"Pokud zvolíte neexistující shell, uživatel se možná nebude moci přihlásit.\n"
"Pokračovat?"
-#. error popup
-#: src/modules/Users.pm:5254
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5254
msgid "No GID is available for this type of group."
msgstr "Pro tento typ skupiny není dostupné žádné GID."
-#. error popup
-#: src/modules/Users.pm:5287
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5287
#, perl-format
msgid ""
"The selected group ID is not allowed.\n"
@@ -4566,8 +4308,8 @@
"Zvolené ID skupiny není přípustné.\n"
"Zvolte prosím celé číslo mezi %i a %i."
-#. popup question
-#: src/modules/Users.pm:5317
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:5317
msgid ""
"The group ID entered is already in use.\n"
"Really use it?"
@@ -4575,8 +4317,8 @@
"Zadané ID skupiny je již používáno.\n"
"Skutečně použít?"
-#. popup question, %i are numbers
-#: src/modules/Users.pm:5329
+#. popup question, %i are numbers
+#: src/modules/Users.pm:5329
#, perl-format
msgid ""
"The selected group ID is not from a range\n"
@@ -4586,8 +4328,8 @@
"Zvolené ID skupiny je mimo rozsah určený pro LDAP skupiny (%i-%i)\n"
"Skutečně použít?"
-#. popup question
-#: src/modules/Users.pm:5344
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:5344
#, perl-format
msgid ""
"The selected group ID is a local ID,\n"
@@ -4598,8 +4340,8 @@
"protože je větší než %i.\n"
"Opravdu změnit typ uživatele na 'lokálního'?"
-#. popup question
-#: src/modules/Users.pm:5358
+#. popup question
+#: src/modules/Users.pm:5358
#, perl-format
msgid ""
"The selected group ID is a system ID,\n"
@@ -4610,8 +4352,8 @@
"protože je menší než %i.\n"
"Opravdu vytvořit nového systémového uživatele?"
-#. error popup
-#: src/modules/Users.pm:5377
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5377
msgid ""
"No group name entered.\n"
"Try again."
@@ -4619,8 +4361,8 @@
"Nezadali jste jméno skupiny.\n"
"Prosím, opakujte zadání."
-#. error popup
-#: src/modules/Users.pm:5394
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5394
#, perl-format
msgid ""
"The group name must be between %i and %i characters in length.\n"
@@ -4629,8 +4371,8 @@
"Jméno skupiny musí mít %i až %i znaků.\n"
"Prosím, opakujte zadání."
-#. error popup
-#: src/modules/Users.pm:5407
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5407
msgid ""
"The group name may contain only\n"
"letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n"
@@ -4642,8 +4384,8 @@
"a musí začínat písmenem.\n"
"Prosím, opakujte zadání."
-#. error popup
-#: src/modules/Users.pm:5415
+#. error popup
+#: src/modules/Users.pm:5415
msgid ""
"There is a conflict between the entered\n"
"group name and an existing group name.\n"
@@ -4653,13 +4395,13 @@
"skupiny a již existujícího jména skupiny.\n"
"Prosím, zadejte jiné jméno skupiny."
-#: src/modules/Users.pm:5531
+#: src/modules/Users.pm:5531
#, perl-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "Uživatel %s neexistuje."
-#. error message: group cannot be deleted
-#: src/modules/Users.pm:5585
+#. error message: group cannot be deleted
+#: src/modules/Users.pm:5585
msgid ""
"You cannot delete this group because\n"
"there are users that use this group\n"
@@ -4669,8 +4411,8 @@
"protože obsahuje uživatele.\n"
"Zrušte prosím nejprve uživatele."
-#. error message: group cannot be deleted
-#: src/modules/Users.pm:5592
+#. error message: group cannot be deleted
+#: src/modules/Users.pm:5592
msgid ""
"You cannot delete this group because\n"
"there are users in the group.\n"
@@ -4680,33 +4422,33 @@
"protože obsahuje uživatele.\n"
"Zrušte prosím nejprve uživatele."
-#. summary label
-#: src/modules/Users.pm:6617
+#. summary label
+#: src/modules/Users.pm:6617
msgid "<h3>Users</h3>"
msgstr "<h3>Uživatelé</h3>"
-#. summary label
-#: src/modules/Users.pm:6627
+#. summary label
+#: src/modules/Users.pm:6627
msgid "<h3>Groups</h3>"
msgstr "<h3>Skupiny</h3>"
-#. summary label
-#: src/modules/Users.pm:6638
+#. summary label
+#: src/modules/Users.pm:6638
msgid "<h3>Login Settings</h3>"
msgstr "<h3>Nastavení přihlášení</h3>"
-#. summary item, %1 is user name
-#: src/modules/Users.pm:6640
+#. summary item, %1 is user name
+#: src/modules/Users.pm:6640
msgid "User %1 configured for automatic login"
msgstr "Uživatel %1 je nakonfigurován pro automatické přihlášení.3"
-#. error message
-#: src/modules/UsersLDAP.pm:226
+#. error message
+#: src/modules/UsersLDAP.pm:226
msgid "No password for LDAP was entered."
msgstr "Nebylo zadáno žádné LDAP heslo."
-#. popup question, %s is string argument
-#: src/modules/UsersLDAP.pm:351 src/modules/UsersLDAP.pm:377
+#. popup question, %s is string argument
+#: src/modules/UsersLDAP.pm:351 src/modules/UsersLDAP.pm:377
#, perl-format
msgid ""
"No entry with DN '%s'\n"
@@ -4715,39 +4457,38 @@
"Na serveru LDAP neexistuje záznam s DN '%s'.\n"
"Přejete si jej vytvořit?"
-#. plugin name
-#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:124
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:124
msgid "Kerberos Configuration"
msgstr "Konfigurace ověřování Kerberos"
-#. user plugin summary (table item)
-#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:135
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:135
msgid "No Kerberos Management for Groups"
msgstr "Správa ověřování Kerberos pro skupiny není k dispozici"
-#. user plugin summary (table item)
-#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:138
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:138
msgid "Manage Kerberos Principials"
msgstr "Správa jedinečných entit Kerberos"
-#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:262
+#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:262
msgid "Cannot execute kadmin.local."
msgstr "Příkaz kadmin.local nelze spustit."
-#. plugin name
-#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:147
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:147
msgid "LDAP Attributes"
msgstr "Vlastnosti LDAP"
-#. plugin summary (table item)
-#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:158
-#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:162
+#. plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:158 src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:162
msgid "Edit Remaining LDAP Attributes"
msgstr "Úprava zbývajících atributů LDAP"
-#. error popup (user forgot to fill in some attributes)
-#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:280
-#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:287
+#. error popup (user forgot to fill in some attributes)
+#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:280
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:287
#, perl-format
msgid ""
"The attribute '%s' is required for this object according\n"
@@ -4756,28 +4497,28 @@
"Objekt vyžaduje při nastavení LDAP atribut '%s',\n"
"ale ten není nastaven."
-#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:378
+#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:378
msgid "An error occurred."
msgstr "Nastala chyba."
-#. plugin name
-#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:147
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:147
msgid "LDAP Password Policy"
msgstr "Politika hesel LDAP"
-#. user plugin summary (table item)
-#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:156
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:156
msgid "Edit Password Policy"
msgstr "Úprava politiky hesel"
-#. error popup, %s is object DN
-#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:239
+#. error popup, %s is object DN
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:239
#, perl-format
msgid "Invalid DN syntax of \"%s\"."
msgstr "Neplatná syntaxe DN \"%s\"."
-#. error popup, first %s is object DN, second is additional error message
-#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:251
+#. error popup, first %s is object DN, second is additional error message
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:251
#, perl-format
msgid ""
"Error while searching for \"%s\":\n"
@@ -4786,8 +4527,8 @@
"Chyba při hledání \"%s\":\n"
"%s"
-#. error popup, %s is object DN
-#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:258
+#. error popup, %s is object DN
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:258
#, perl-format
msgid ""
"The object \"%s\"\n"
@@ -4796,9 +4537,9 @@
"Objekt \"%s\"\n"
"není objekt politiky hesel"
-#. error popup
-#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:308
-#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:349
+#. error popup
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:308
+#: src/modules/UsersPluginLDAPPasswordPolicy.pm:349
msgid ""
"It is not possible to add this plug-in when\n"
"the plugin for Shadow Account attributes is in use.\n"
@@ -4806,19 +4547,19 @@
"Tento modul není možné přidat, pokud se\n"
"používá modul pro atributy stínového účtu.\n"
-#. plugin name
-#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:183
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:183
msgid "Shadow Account Configuration"
msgstr "Konfigurace stínového účtu"
-#. user plugin summary (table item)
-#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:192
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:192
msgid "Edit Shadow Account attributes"
msgstr "Upravit atributy stínového účtu"
-#. error popup
-#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:350
-#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:396
+#. error popup
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:350
+#: src/modules/UsersPluginLDAPShadowAccount.pm:396
msgid ""
"It is not possible to add this plug-in when\n"
"the plug-in for Password Policy is in use.\n"
@@ -4826,23 +4567,23 @@
"Tento plugin nelze přidat, pokud se\n"
"používá plugin pro zásady hesel.\n"
-#. plugin name
-#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:237
+#. plugin name
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:237
msgid "Quota Configuration"
msgstr "Konfigurace kvóty"
-#. user plugin summary (table item)
-#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:248
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:248
msgid "Manage Group Quota"
msgstr "Správa kvót skupin"
-#. user plugin summary (table item)
-#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:251
+#. user plugin summary (table item)
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:251
msgid "Manage User Quota"
msgstr "Správa kvót uživatelů"
-#. error popup
-#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:325 src/modules/UsersPluginQuota.pm:365
+#. error popup
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:325 src/modules/UsersPluginQuota.pm:365
msgid ""
"Quota is not enabled on your system.\n"
"Enable quota in the partition settings module."
@@ -4850,8 +4591,8 @@
"Kvóty nejsou povoleny.\n"
"Povolte kvóty v modulu nastavení oddílů."
-#. error popup, %1 is command, %2 command error output
-#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:424 src/modules/UsersPluginQuota.pm:435
+#. error popup, %1 is command, %2 command error output
+#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:424 src/modules/UsersPluginQuota.pm:435
msgid ""
"Error while calling\n"
"\"%1\":\n"
@@ -4861,9 +4602,9 @@
"\"%1\":\n"
"%2"
-#. the ']' is or-ed...
-#. error popup
-#: src/modules/UsersSimple.pm:379
+#. the ']' is or-ed...
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:379
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0-9, a-z, A-Z, and any of \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\\\".\n"
@@ -4873,12 +4614,11 @@
"0-9, a-z, A-Z a znaky \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\\\".\n"
"Prosím, opakujte zadání."
-#. help text (default part shown in more places)
-#: src/modules/UsersSimple.pm:414
+#. help text (default part shown in more places)
+#: src/modules/UsersSimple.pm:414
msgid ""
"<p>\n"
-"For the password, use only characters that can be found on an English "
-"keyboard\n"
+"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n"
"layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n"
"localized keyboard layout.\n"
"</p>"
@@ -4889,8 +4629,8 @@
"přihlášení bez lokalizované klávesnice.\n"
"</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/UsersSimple.pm:494
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:494
msgid ""
"The user's full name cannot contain\n"
"\":\" or \",\" characters.\n"
@@ -4900,38 +4640,38 @@
"\":\" nebo \",\".\n"
"Prosím, opakujte zadání."
-#. popup question
-#: src/modules/UsersSimple.pm:521
+#. popup question
+#: src/modules/UsersSimple.pm:521
msgid "You have used the group name as a part of the password."
msgstr "Jako součást hesla jste použili název skupiny."
-#. popup question
-#: src/modules/UsersSimple.pm:524
+#. popup question
+#: src/modules/UsersSimple.pm:524
msgid "You have used the username as a part of the password."
msgstr "Jako součást hesla jste použili uživatelské jméno."
-#. popup question
-#: src/modules/UsersSimple.pm:533
+#. popup question
+#: src/modules/UsersSimple.pm:533
msgid "You have used only lowercase letters for the password."
msgstr "Heslo obsahuje pouze malá písmena."
-#. popup question
-#: src/modules/UsersSimple.pm:541
+#. popup question
+#: src/modules/UsersSimple.pm:541
msgid "You have used only uppercase letters for the password."
msgstr "Heslo obsahuje pouze velká písmena."
-#. popup question
-#: src/modules/UsersSimple.pm:548
+#. popup question
+#: src/modules/UsersSimple.pm:548
msgid "You have used a palindrome for the password."
msgstr "Jako heslo jste použili palindrom."
-#. popup question
-#: src/modules/UsersSimple.pm:556
+#. popup question
+#: src/modules/UsersSimple.pm:556
msgid "You have used only digits for the password."
msgstr "Heslo obsahuje pouze číslice."
-#. popup question
-#: src/modules/UsersSimple.pm:578
+#. popup question
+#: src/modules/UsersSimple.pm:578
#, perl-format
msgid ""
"The password is too long for the current encryption method.\n"
@@ -4940,8 +4680,8 @@
"Heslo je pro aktuální šifrovací metodu příliš dlouhé.\n"
"Bude oříznuto na %s znaků."
-#. error message
-#: src/modules/UsersSimple.pm:665
+#. error message
+#: src/modules/UsersSimple.pm:665
#, perl-format
msgid ""
"The password is too simple:\n"
@@ -4950,14 +4690,14 @@
"Heslo je příliš jednoduché:\n"
"%s."
-#. popup error, %i is number
-#: src/modules/UsersSimple.pm:679
+#. popup error, %i is number
+#: src/modules/UsersSimple.pm:679
#, perl-format
msgid "The password should have at least %i characters."
msgstr "Heslo musí mít alespoň %i znaků."
-#. error popup
-#: src/modules/UsersSimple.pm:700
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:700
msgid ""
"No username entered.\n"
"Try again."
@@ -4965,8 +4705,8 @@
"Nezadali jste heslo.\n"
"Prosím, opakujte zadání."
-#. error popup
-#: src/modules/UsersSimple.pm:710
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:710
#, perl-format
msgid ""
"The username must be between %i and %i characters in length.\n"
@@ -4975,8 +4715,8 @@
"Délka uživatelského jména musí být mezi %i a %i znaky.\n"
"Prosím, opakujte zadání."
-#. error popup
-#: src/modules/UsersSimple.pm:739
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:739
msgid ""
"The username may contain only\n"
"letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n"
@@ -4988,8 +4728,8 @@
"a musí začínat písmenem nebo \"_\".\n"
"Prosím, opakujte zadání."
-#. error popup
-#: src/modules/UsersSimple.pm:760
+#. error popup
+#: src/modules/UsersSimple.pm:760
msgid ""
"There is a conflict between the entered\n"
"username and an existing username.\n"
@@ -4999,18 +4739,18 @@
"již používá.\n"
"Prosím, zadejte jiné uživatelské jméno."
-#. busy popup message
-#: src/modules/UsersSimple.pm:982
+#. busy popup message
+#: src/modules/UsersSimple.pm:982
msgid "Retrieving %1 extension..."
msgstr "Načítání rozšíření balíčku %1..."
-#. busy popup message
-#: src/modules/UsersSimple.pm:996
+#. busy popup message
+#: src/modules/UsersSimple.pm:996
msgid "Releasing %1 extension..."
msgstr "Uvolňování rozšíření balíčku %1..."
-#. error message
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:533
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:533
msgid ""
"There is a conflict between the entered\n"
"user name and an existing user name.\n"
@@ -5020,8 +4760,8 @@
"již používá.\n"
"Prosím, zadejte jiné uživatelské jméno."
-#. error message
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:545
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:545
msgid ""
"The home directory is used from another user.\n"
"Please try again."
@@ -5029,45 +4769,45 @@
"Domovský adresář již používá jiný uživatel.\n"
"Prosím, opakujte zadání."
-#. error message
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:741 src/modules/YaPI/USERS.pm:858
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:741 src/modules/YaPI/USERS.pm:858
msgid "No plug-in was defined"
msgstr "Nebyl definován žádný plugin"
-#. error message
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:795 src/modules/YaPI/USERS.pm:912
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:795 src/modules/YaPI/USERS.pm:912
msgid "It is not possible to edit a NIS user."
msgstr "Není možné upravit NIS uživatele."
-#. error message
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1025
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1025
msgid "It is not possible to delete a NIS user."
msgstr "Nelze smazat NIS uživatele."
-#. error message
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1684 src/modules/YaPI/USERS.pm:1817
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1980
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1684 src/modules/YaPI/USERS.pm:1817
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1980
msgid "It is not possible to modify a NIS group."
msgstr "Není možné změnit NIS skupinu."
-#. error message
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1761 src/modules/YaPI/USERS.pm:1924
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2403
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1761 src/modules/YaPI/USERS.pm:1924
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2403
msgid "No user was specified."
msgstr "Nebyl zadán uživatel."
-#. error message
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1858 src/modules/YaPI/USERS.pm:2021
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2476
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:1858 src/modules/YaPI/USERS.pm:2021
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2476
msgid "User was not correctly specified."
msgstr "Uživatel nebyl správně zadán."
-#. error message
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2133
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2133
msgid "It is not possible to delete a NIS group."
msgstr "Nelze smazat NIS skupinu."
-#. error message
-#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2451
+#. error message
+#: src/modules/YaPI/USERS.pm:2451
msgid "There are multiple users satisfying the input conditions."
msgstr "Nalezeno více uživatelů vyhovujících podmínkám"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/vm.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/vm.cs.po 2017-05-29 07:37:00 UTC (rev 97375)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/vm.cs.po 2017-05-29 07:38:03 UTC (rev 97376)
@@ -14,28 +14,24 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Main
-#. Definition of command line mode options
-#: src/clients/virtualization.rb:54
+#. Main
+#. Definition of command line mode options
+#: src/clients/virtualization.rb:54
msgid "Install Hypervisor and Tools"
msgstr "Instalace hypervizoru a nástrojů"
-#. progress step title
-#: src/clients/vm_finish.rb:70
+#. progress step title
+#: src/clients/vm_finish.rb:70
msgid "Configuring the virtual machine..."
msgstr "Probíhá konfigurace virtuálníhos stroje..."
-#. check for kernel-bigsmp
-#: src/modules/VirtConfig.rb:160
-msgid ""
-"x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your "
-"architecture is "
-msgstr ""
-"Hostování virtuálních počítačů je podporováno pouze pro architekturu x86_64. "
-"Vaše architektura: "
+#. check for kernel-bigsmp
+#: src/modules/VirtConfig.rb:160
+msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is "
+msgstr "Hostování virtuálních počítačů je podporováno pouze pro architekturu x86_64. Vaše architektura: "
-#. we are already in UML, nested virtual machine is not supported
-#: src/modules/VirtConfig.rb:179
+#. we are already in UML, nested virtual machine is not supported
+#: src/modules/VirtConfig.rb:179
msgid ""
"Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n"
"Start installation in the host system.\n"
@@ -43,224 +39,189 @@
"Instalaci virtuálního stroje nelze spustit z UML.\n"
"Spusťte instalaci v hostitelském (skutečném) systému.\n"
-#. progress stage 1/2
-#. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM
-#: src/modules/VirtConfig.rb:196 src/modules/VirtConfig.rb:285
+#. progress stage 1/2
+#. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM
+#: src/modules/VirtConfig.rb:196 src/modules/VirtConfig.rb:285
msgid "Verify Installed Packages"
msgstr "Ověřit nainstalované balíčky"
-#. progress stage 2/2
-#: src/modules/VirtConfig.rb:198
+#. progress stage 2/2
+#: src/modules/VirtConfig.rb:198
msgid "Network Bridge Configuration"
msgstr "Konfigurace síťového můstku"
-#. Headline for management domain installation
-#: src/modules/VirtConfig.rb:213
+#. Headline for management domain installation
+#: src/modules/VirtConfig.rb:213
msgid "Configuring the VM Server (domain 0)"
msgstr "Konfigurace VM serveru (doména 0)"
-#. xen domain0 installation help text - 1/4
-#: src/modules/VirtConfig.rb:216
-msgid ""
-"<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM "
-"Server (domain 0) has two parts.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Konfigurace VM serveru</b></big></p><p>Konfigurace VM serveru "
-"(domény 0) má dvě části.</p>"
+#. xen domain0 installation help text - 1/4
+#: src/modules/VirtConfig.rb:216
+msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>"
+msgstr "<p><big><b>Konfigurace VM serveru</b></big></p><p>Konfigurace VM serveru (domény 0) má dvě části.</p>"
-#. xen domain0 installation help text - 2/4
-#: src/modules/VirtConfig.rb:220
-msgid ""
-"<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot "
-"loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is "
-"added to the boot loader menu if it is missing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nejdříve jsou do systému nainstalovány požadované balíčky. Potom je "
-"zavaděč nastaven na GRUB (pokud již není používán) a chybí-li v nabídce "
-"zavaděče sekce Xen, je přidána.</p>"
+#. xen domain0 installation help text - 2/4
+#: src/modules/VirtConfig.rb:220
+msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>"
+msgstr "<p>Nejdříve jsou do systému nainstalovány požadované balíčky. Potom je zavaděč nastaven na GRUB (pokud již není používán) a chybí-li v nabídce zavaděče sekce Xen, je přidána.</p>"
-#. xen domain0 installation help text - 3/4
-#: src/modules/VirtConfig.rb:224
-msgid ""
-"<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to "
-"boot Xen and the Linux kernel.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zavaděč GRUB je vyžadován, protože podporuje standard multiboot potřebný "
-"pro spuštění Xenu a linuxového jádra.</p>"
+#. xen domain0 installation help text - 3/4
+#: src/modules/VirtConfig.rb:224
+msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>"
+msgstr "<p>Zavaděč GRUB je vyžadován, protože podporuje standard multiboot potřebný pro spuštění Xenu a linuxového jádra.</p>"
-#. xen domain0 installation help text - 4/4
-#: src/modules/VirtConfig.rb:228
-msgid ""
-"<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM "
-"Server from the boot loader menu.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jakmile je konfigurace úspěšně dokončena, je možné spustit VM Server z "
-"nabídky zavaděče.</p>"
+#. xen domain0 installation help text - 4/4
+#: src/modules/VirtConfig.rb:228
+msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>"
+msgstr "<p>Jakmile je konfigurace úspěšně dokončena, je možné spustit VM Server z nabídky zavaděče.</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/VirtConfig.rb:233
+#. error popup
+#: src/modules/VirtConfig.rb:233
msgid "The installation will be aborted."
msgstr "Instalace bude přerušena."
-#: src/modules/VirtConfig.rb:236
+#: src/modules/VirtConfig.rb:236
msgid "Choose Hypervisor(s) to install"
msgstr "Zvolte hypervizory, které chcete nainstalovat"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:239
+#: src/modules/VirtConfig.rb:239
msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor"
msgstr "Server: Minimální požadavky na systém ke zprovoznění hypervizoru"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:240
+#: src/modules/VirtConfig.rb:240
msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines"
msgstr "Nástroje: Konfigurace, správa a monitorování virtuálních počítačů"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:241
-msgid ""
-"A disabled checkbox means the Hypervisor item has already been installed"
-msgstr ""
-"Deaktivované zaškrtávací políčko znamená, že položka Hypervizoru již byla "
-"nainstalována"
+#: src/modules/VirtConfig.rb:241
+msgid "A disabled checkbox means the Hypervisor item has already been installed"
+msgstr "Deaktivované zaškrtávací políčko znamená, že položka Hypervizoru již byla nainstalována"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:254
+#: src/modules/VirtConfig.rb:254
msgid "KVM Hypervisor"
msgstr "Hypervizor KVM"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:256
+#: src/modules/VirtConfig.rb:256
msgid "KVM server"
msgstr "Server KVM"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:257
+#: src/modules/VirtConfig.rb:257
msgid "KVM tools"
msgstr "Nástroje KVM"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:262
+#: src/modules/VirtConfig.rb:262
msgid "libvirt LXC containers"
msgstr "Kontejnery libvirt LXC"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:264
+#: src/modules/VirtConfig.rb:264
msgid "libvirt LXC daemon"
msgstr "Démon libvirt LXC"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:292
+#: src/modules/VirtConfig.rb:292
msgid "Software to connect to Virtualization server"
msgstr "Software k připojení k virtualizačnímu serveru"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:294
+#: src/modules/VirtConfig.rb:294
msgid "Virtualization client tools"
msgstr "Nástroje klienta virtualizace"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:310
+#: src/modules/VirtConfig.rb:310
msgid "Xen Hypervisor"
msgstr "Hypervizor Xen"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:312
+#: src/modules/VirtConfig.rb:312
msgid "Xen server"
msgstr "Server Xen"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:313
+#: src/modules/VirtConfig.rb:313
msgid "Xen tools"
msgstr "Nástroje Xen"
-#. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support)
-#: src/modules/VirtConfig.rb:418
+#. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support)
+#: src/modules/VirtConfig.rb:418
msgid "Package installation failed\n"
msgstr "Instalace balíčku se nezdařila\n"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:426
+#: src/modules/VirtConfig.rb:426
msgid "Package installation failed for lxc\n"
msgstr "Instalace balíčku lxc se nezdařila\n"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:433
+#: src/modules/VirtConfig.rb:433
msgid "Package installation failed for sled client pattern\n"
msgstr "Instalace balíčku vzoru klientu SLED se nezdařila.\n"
-#: src/modules/VirtConfig.rb:443
+#: src/modules/VirtConfig.rb:443
msgid "Package installation failed for sles patterns\n"
msgstr "Instalace balíčku vzorů SLES se nezdařila.\n"
-#. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care
-#: src/modules/VirtConfig.rb:456
+#. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care
+#: src/modules/VirtConfig.rb:456
msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?"
msgstr "Nacházíte se v textovém režimu. Přesto nainstalovat grafické součásti?"
-#. progressbar title - check whether Xen packages are installed
-#: src/modules/VirtConfig.rb:469
+#. progressbar title - check whether Xen packages are installed
+#: src/modules/VirtConfig.rb:469
msgid "Checking packages..."
msgstr "Kontrolují se balíčky..."
-#. progressbar title - install the required packages
-#: src/modules/VirtConfig.rb:472
+#. progressbar title - install the required packages
+#: src/modules/VirtConfig.rb:472
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instaluji balíčky..."
-#. error popup
-#. Now see if they really were installed (bnc#508347)
-#: src/modules/VirtConfig.rb:477 src/modules/VirtConfig.rb:484
+#. error popup
+#. Now see if they really were installed (bnc#508347)
+#: src/modules/VirtConfig.rb:477 src/modules/VirtConfig.rb:484
msgid "Cannot install required packages."
msgstr "Nelze nainstalovat požadované balíčky."
-#. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files
-#: src/modules/VirtConfig.rb:494
+#. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files
+#: src/modules/VirtConfig.rb:494
msgid "Updating grub2 configuration files..."
msgstr "Aktualizuji konfigurační soubory grub2..."
-#. Default Bridge stage
-#: src/modules/VirtConfig.rb:508
+#. Default Bridge stage
+#: src/modules/VirtConfig.rb:508
msgid "Configuring Default Network Bridge..."
msgstr "Konfiguruje se výchozí síťový můstek..."
-#. Popup yes/no dialog
-#: src/modules/VirtConfig.rb:529
+#. Popup yes/no dialog
+#: src/modules/VirtConfig.rb:529
msgid "Network Bridge."
msgstr "Síťový můstek."
-#: src/modules/VirtConfig.rb:530
-msgid ""
-"<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network "
-"bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pro normální konfigurace sítě s virtuálními počítači je doporučen síťový "
-"můstek.</p><p>Nastavit výchozí síťový můstek?</p>"
+#: src/modules/VirtConfig.rb:530
+msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>"
+msgstr "<p>Pro normální konfigurace sítě s virtuálními počítači je doporučen síťový můstek.</p><p>Nastavit výchozí síťový můstek?</p>"
-#. Firewall stage - modify the firewall setting, add the xen bridge to FW_FORWARD_ALWAYS_INOUT_DEV
-#. Progress::NextStage();
-#. Configure firewall to allow xenbr+
-#. success = success && ConfigureFirewall();
-#. if ( success == false ) {
-#. // error popup
-#. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg);
-#. return false;
-#. }
-#: src/modules/VirtConfig.rb:599
+#. Firewall stage - modify the firewall setting, add the xen bridge to FW_FORWARD_ALWAYS_INOUT_DEV
+#. Progress::NextStage();
+#. Configure firewall to allow xenbr+
+#. success = success && ConfigureFirewall();
+#. if ( success == false ) {
+#. // error popup
+#. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg);
+#. return false;
+#. }
+#: src/modules/VirtConfig.rb:599
msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests."
-msgstr ""
-"Komponenty KVM jsou nainstalovány. Váš hostitel je připraven instalovat "
-"hosty KVM."
+msgstr "Komponenty KVM jsou nainstalovány. Váš hostitel je připraven instalovat hosty KVM."
-#: src/modules/VirtConfig.rb:602
-msgid ""
-"KVM components are installed. Reboot the machine and select the native "
-"kernel in the boot loader menu to install KVM guests."
-msgstr ""
-"Komponenty KVM jsou nainstalovány. Chcete-li nainstalovat hosty KVM, "
-"restartujte počítač a v nabídce zavaděče spouštění vyberte nativní jádro."
+#: src/modules/VirtConfig.rb:602
+msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests."
+msgstr "Komponenty KVM jsou nainstalovány. Chcete-li nainstalovat hosty KVM, restartujte počítač a v nabídce zavaděče spouštění vyberte nativní jádro."
-#: src/modules/VirtConfig.rb:605
-msgid ""
-"For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in "
-"the boot loader menu."
-msgstr ""
-"Chcete-li nainstalovat hosty Xen, restartujte počítač a v nabídce "
-"spouštěcího zavaděče vyberte sekci Xen."
+#: src/modules/VirtConfig.rb:605
+msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu."
+msgstr "Chcete-li nainstalovat hosty Xen, restartujte počítač a v nabídce spouštěcího zavaděče vyberte sekci Xen."
-#: src/modules/VirtConfig.rb:608
+#: src/modules/VirtConfig.rb:608
msgid "Xen Hypervisor and tools are installed."
msgstr "Hypervisor Xen a nástroje jsou nainstalovány."
-#: src/modules/VirtConfig.rb:609
+#: src/modules/VirtConfig.rb:609
msgid "Virtualization client tools are installed."
msgstr "Nástroje klientů virtualizace jsou nainstalovány."
-#: src/modules/VirtConfig.rb:610
+#: src/modules/VirtConfig.rb:610
msgid "Libvirt LXC components are installed."
msgstr "Komponenty libvirt LXC jsou nainstalovány."
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/vpn.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/vpn.cs.po 2017-05-29 07:37:00 UTC (rev 97375)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/vpn.cs.po 2017-05-29 07:38:03 UTC (rev 97376)
@@ -14,43 +14,41 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Manage VPN client secrets.
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56
+#. Manage VPN client secrets.
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56
msgid "Pre-shared key for gateways"
msgstr "Předem sdílený klíč pro brány"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Gateway IP"
msgstr "Brána"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
msgid "Pre-shared key"
msgstr "Předem sdílený klíč"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188
msgid "Show key"
msgstr "Zobrazit klíč"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61
msgid "Certificate/key pair for gateways"
msgstr "Pár certifikát/klíč pro brány"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikáty"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
-#. Make sure that tables are filled, then save all settings.
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121
+#. Make sure that tables are filled, then save all settings.
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121
msgid ""
"Shared keys for the following gateways are still missing:\n"
"%s"
@@ -58,7 +56,7 @@
"Sdílené klíče pro následující brány stále chybí:\n"
"%s"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127
msgid ""
"Certificates for the following gateways are still missing:\n"
"%s"
@@ -66,133 +64,130 @@
"Certifikáty pro následující brány stále chybí:\n"
"%s"
-#. Load PSKs
-#. Reload gateway PSK text input.
-#. Load XAuth
-#. Load EAP
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239
+#. Load PSKs
+#. Reload gateway PSK text input.
+#. Load XAuth
+#. Load EAP
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239
msgid "(hidden)"
msgstr "(skryté)"
-#. Remove the selected EAP user.
-#. Remove the selected XAuth user.
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141
+#. Remove the selected EAP user.
+#. Remove the selected XAuth user.
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141
msgid "Please select a user to delete."
msgstr "Vyberte uživatele, kterého chcete odstranit."
-#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved.
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154
+#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved.
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154
msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key."
msgstr "Předem sdílený klíč je povinný. Zadejte předem sdílený klíč."
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
msgid "Please enter both certificate file path and key file path."
msgstr "Zadejte prosím cestu k souboru s certifikátem a cestu k souboru klíče."
-#. Event handlers
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64
+#. Event handlers
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64
msgid "Pick a PEM encoded certificate file"
msgstr "Vyberte soubor s certifikátem s kódováním PEM"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69
msgid "Pick a PEM encoded certificate key file"
msgstr "Vyberte soubor klíče certifikátu s kódováním PEM"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186
msgid "Gateway pre-shared key"
msgstr "Předem sdílený klíč brány"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192
msgid "Gateway certificate"
msgstr "Vytvořit certifikáty."
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194
msgid "Path to certificate file"
msgstr "Je nutno zadat cestu k souboru s certifikátem."
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53
msgid "Pick.."
msgstr "Vybrat.."
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197
msgid "Path to certificate key file"
msgstr "Je nutno zadat cestu k souboru s certifikátem."
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202
msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients"
msgstr "Uživatelská pověření pro klienty Android, iOS, MacOS X"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
msgid "Username"
msgstr "Uživ. jméno"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216
msgid "Show Password"
msgstr "Zobrazit hesla"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211
msgid "User credentials for Windows 7, Windows 8 clients"
msgstr "Uživatelská pověření pro klienty Windows 7, Windows 8"
-#. Return a user-friendly brief description of the connection.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199
+#. Return a user-friendly brief description of the connection.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199
msgid "Gateway - PSK"
msgstr "Brána – PSK"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201
msgid "Gateway - Certificate"
msgstr "Brána – certifikát"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203
msgid "Gateway - Mobile clients"
msgstr "Brána – mobilní klienti"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205
msgid "Gateway - Windows clients"
msgstr "Brána – klienti Windows"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207
msgid "Client - PSK"
msgstr "Klient – PSK"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209
msgid "Client - Certificate"
msgstr "&Certifikát klienta"
-#. Load parameters from connections of known scenarios
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:239
+#. Load parameters from connections of known scenarios
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:239
msgid ""
"ipsec.conf and ipsec.secrets have been manipulated outside of this module.\n"
"Continue using the module will remove your customisation."
msgstr ""
"Se soubory ipsec.conf a ipsec.secrets bylo manipulováno mimo tento modul.\n"
-"Když budete pokračovat v použití tohoto modulu, vaše přizpůsobení budou "
-"odebrána."
+"Když budete pokračovat v použití tohoto modulu, vaše přizpůsobení budou odebrána."
-#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310
+#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310
msgid "The connection name is already used."
msgstr "Název domény je již použit."
-#. Find an unused gateway scenario
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:327
+#. Find an unused gateway scenario
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:327
msgid ""
"You may only have one gateway connection per scenario.\n"
"All of gateway scenarios are already used."
@@ -200,8 +195,8 @@
"Můžete mít pouze jedno připojení brány na variantu.\n"
"Všechny varianty brány jsou již použity."
-#. Warn against duplicated configuration
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:344
+#. Warn against duplicated configuration
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:344
msgid ""
"The scenario is already configured with another gateway.\n"
"You may not have two gateways operating under one scenario."
@@ -209,82 +204,76 @@
"Varianta je již nakonfigurována s jinou bránou.\n"
"Nemůžete mít v provozu dvě brány pod jednou variantou."
-#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442
+#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442
msgid "The user name is already used."
msgstr "Tento název se již používá"
-#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506
+#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506
msgid "Cannot find a matching client connection."
msgstr "Nelze najít odpovídající připojení klienta"
-#. Render global options, connection list, and connection configuration frames.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:62
+#. Render global options, connection list, and connection configuration frames.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:62
msgid "VPN Gateway and Client"
msgstr "Brána VPN a klient"
-#. Left side: global config & connection management
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68
+#. Left side: global config & connection management
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68
msgid "Global Configuration"
msgstr "Globální konfigurace"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70
msgid "Enable VPN daemon"
msgstr "Povolit proces démon SSSD"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:72
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:72
msgid "Reduce TCP MSS"
msgstr "Snížit TCP MSS"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:75
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:75
msgid "All VPNs"
msgstr "Všechny sítě VPN"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:78
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:78
msgid "New VPN"
msgstr "Nová síť VPN"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79
msgid "Delete VPN"
msgstr "&Smazat DN"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:81
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:81
msgid "View Connection Status"
msgstr "Zobrazit stav připojení"
-#. Event handlers
-#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:105
+#. Event handlers
+#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:105
msgid ""
-"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible "
-"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) "
-"discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
-"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available "
-"bandwidth will be reduced by about 10%."
+"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
+"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%."
msgstr ""
-"Pokud mají klienti VPN problém s přístupem na určité internetové servery, je "
-"možné, že postižení hostitelé brání automatickému zjišťování maximální "
-"přenosové jednotky (MTU) z důvodu nesprávné konfigurace brány firewall.\n"
-"Snížení TCP-MSS tento problém vyřeší, dojde však k poklesu dostupné šířky "
-"pásma o asi 10 %."
+"Pokud mají klienti VPN problém s přístupem na určité internetové servery, je možné, že postižení hostitelé brání automatickému zjišťování maximální přenosové jednotky (MTU) z důvodu nesprávné konfigurace brány firewall.\n"
+"Snížení TCP-MSS tento problém vyřeší, dojde však k poklesu dostupné šířky pásma o asi 10 %."
-#. Delete the chosen VPN connection.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:126
+#. Delete the chosen VPN connection.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:126
msgid "Delete connection"
msgstr "Odstranit připojení"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:127
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:127
msgid "Are you sure to delete connection "
msgstr "Opravdu chcete odstranit kontejner %1?"
-#. Check for incomplete configuration
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:146
+#. Check for incomplete configuration
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:146
msgid "Please complete configuration for the following connections:\n"
msgstr "Dokončete konfiguraci pro následující připojení:\n"
-#. Consider enabling the daemon
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:153
+#. Consider enabling the daemon
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:153
msgid ""
"There are VPN connections but the daemon is not enabled.\n"
"Would you like to enable the VPN daemon?"
@@ -292,125 +281,125 @@
"Existují připojení VPN, ale démon není povolen.\n"
"Chcete povolit démona VPN?"
-#. Ask user whether he wants to view daemon log
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174
+#. Ask user whether he wants to view daemon log
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174
msgid "Settings have been successfully applied."
msgstr "Služba '%s' byl úspěšně povolena."
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:176
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:176
msgid "Failed to configure IPSec daemon."
msgstr "Nepodařilo se nakonfigurovat démona IPSec."
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:179
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:179
msgid "Would you like to view daemon log and connection status?"
msgstr "Chcete zobrazit protokol a stav připojení démona?"
-#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:292
+#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:292
msgid "Please enter gateway IP before editing credentials."
msgstr "Před úpravou pověření zadejte prosím IP brány."
-#. Render a table of configured gateway and client connections.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:368
+#. Render a table of configured gateway and client connections.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:368
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:368
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:368
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#. Render configuration controls for the chosen connection.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:383
+#. Render configuration controls for the chosen connection.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:383
msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client."
msgstr "Chcete-li vytvořit klienta nebo bránu, klikněte na „Nová síť VPN“."
-#. Make widgets for connection configuration
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393
+#. Make widgets for connection configuration
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393
msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)"
msgstr "Všechny sítě IPv4 (0.0.0.0/0)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:394
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:394
msgid "All IPv6 networks (::/0)"
msgstr "Všechny sítě IPv6 (::/0)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396
msgid "Limited CIDRs, comma separated:"
msgstr "Omezená čísla CIDR, oddělená čárkami:"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402
msgid "Connection name: "
msgstr "Název připojení:"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:405
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:405
msgid "Gateway (Server)"
msgstr "Brána (server)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413
msgid "The scenario is"
msgstr "Varianta je"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415
msgid "Secure communication with a pre-shared key"
msgstr "Zabezpečená komunikace s předem sdíleným klíčem"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416
msgid "Secure communication with a certificate"
msgstr "Zabezpečená komunikace s certifikátem"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417
msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients"
msgstr "Poskytovat přístup klientům Android, iOS, MacOS X"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:418
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:418
msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients"
msgstr "Poskytovat přístup klientům Windows 7, Windows 8"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420 src/lib/vpn/main_dialog.rb:434
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420 src/lib/vpn/main_dialog.rb:434
msgid "Edit Credentials"
msgstr "E&xterní pověření"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423
msgid "Provide VPN clients access to"
msgstr "Poskytovat klientům VPN přístup k"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424
msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)"
msgstr "Fond adres klientů (např. 192.168.100.0/24)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428
msgid "The gateway requires authentication"
msgstr "Brána vyžaduje ověření"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
msgid "By a pre-shared key"
msgstr "Předem sdíleným klíčem"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:431
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:431
msgid "By a certificate"
msgstr "Certifikátem"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:433
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:433
msgid "VPN gateway IP"
msgstr "IP brány VPN"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:437
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:437
msgid "Use the VPN tunnel to access"
msgstr "Použít tunel VPN pro přístup k"
-#. They are however allowed in password
-#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64
+#. They are however allowed in password
+#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64
msgid "Please enter both username and password."
msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo."
-#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68
+#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68
msgid ""
"Please refrain from using special characters and spaces in the username.\n"
"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore"
@@ -418,17 +407,17 @@
"V uživatelském jméně nepoužívejte zvláštní znaky ani mezery.\n"
"Přijatelné znaky: A-Z, a-z, 0-9, spojovník, podtržítko"
-#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway.
-#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46
+#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway.
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46
msgid "Please enter a name for the new VPN connection"
msgstr "Zadejte název nové domény."
-#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel.
-#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58
+#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel.
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58
msgid "Please enter a VPN connection name."
msgstr "Zadejte název připojení VPN."
-#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62
msgid ""
"Please refrain from using special characters and spaces in the name.\n"
"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore\n"
@@ -438,52 +427,52 @@
"Přijatelné znaky: A-Z, a-z, 0-9, spojovník, podtržítko\n"
"Název musí začínat písmenem."
-#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49
+#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49
msgid "Path to certificate file:"
msgstr "Je nutno zadat cestu k souboru s certifikátem."
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52
msgid "Path to certificate key file:"
msgstr "Je nutno zadat cestu k souboru s certifikátem."
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54
msgid "Please do not store the key in the certificate file itself."
msgstr "Neukládejte prosím klíč v samotném souboru s certifikátem."
-#. Return tuple of certificate and certificate key locations.
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80
+#. Return tuple of certificate and certificate key locations.
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80
msgid "Please enter both certificate file and key file."
msgstr "Zadejte klíč s certifikátem i soubor klíče."
-#. Return password string.
-#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59
+#. Return password string.
+#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59
msgid "Please enter a password."
msgstr "Zadejte prosím heslo"
-#. View log dialog displays current status about all IPSec connections.
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:47
+#. View log dialog displays current status about all IPSec connections.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:47
msgid "VPN daemon status"
msgstr "Stav VPN démona"
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:48
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:48
msgid "All connection status"
msgstr "Stav všech spojení"
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49
msgid "The logs are refreshed automatically every 3 seconds."
msgstr "Protokoly se aktualizují automaticky každé 3 s."
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51
msgid "Restart VPN Daemon"
msgstr "Spustit znovu démona NTP"
-#. Restart IPSec daemon service.
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76
+#. Restart IPSec daemon service.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76
msgid "Confirm daemon restart"
msgstr "Potvrďte restartování sítě"
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77
msgid ""
"Existing connections will be interrupted.\n"
"Do you still wish to continue?"
@@ -491,79 +480,76 @@
"Existující připojení budou přerušena.\n"
"Chcete stále pokračovat?"
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81
msgid "Failed to restart IPSec daemon"
msgstr "Opětovné spuštění démona CUPS se nezdařilo"
-#. Read daemon status and refresh the content of log views.
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100
+#. Read daemon status and refresh the content of log views.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100
msgid "Status not available: is the daemon running?"
msgstr "Stav není k dispozici: běží démon stále?"
-#. Install packages
-#: src/modules/IPSecConf.rb:162
+#. Install packages
+#: src/modules/IPSecConf.rb:162
msgid "Failed to install IPSec packages."
msgstr "Chyba při instalaci balíčku"
-#. Enable/disable daemon
-#: src/modules/IPSecConf.rb:175
+#. Enable/disable daemon
+#: src/modules/IPSecConf.rb:175
msgid "Failed to start IPSec daemon."
msgstr "Spuštění démona CUPS se nezdařilo"
-#. Configure IP forwarding
-#: src/modules/IPSecConf.rb:205
+#. Configure IP forwarding
+#: src/modules/IPSecConf.rb:205
msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:"
msgstr "Nepodařilo se aplikovat nastavení přesměrování IP pomocí sysctl:"
-#. Configure/deconfigure firewall
-#: src/modules/IPSecConf.rb:218
+#. Configure/deconfigure firewall
+#: src/modules/IPSecConf.rb:218
msgid ""
"SuSE firewall is enabled but not activated.\n"
"In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated."
msgstr ""
"Brána SuSE Firewall je povolená, ale není aktivovaná.\n"
-"Z důvodu správného fungování sítě VPN bude nyní brána SuSE Firewall "
-"aktivována."
+"Z důvodu správného fungování sítě VPN bude nyní brána SuSE Firewall aktivována."
-#: src/modules/IPSecConf.rb:222 src/modules/IPSecConf.rb:227
+#: src/modules/IPSecConf.rb:222 src/modules/IPSecConf.rb:227
msgid "Failed to restart SuSE firewall."
msgstr "Restartování brány SuSE Firewall se nezdařilo."
-#: src/modules/IPSecConf.rb:233
+#: src/modules/IPSecConf.rb:233
msgid ""
"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n"
-"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the "
-"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
+"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
"The script is located at %s"
msgstr ""
"Brána i klienti VPN vyžadují speciální konfiguraci brány SuSE Firewall.\n"
-"Brána SuSE Firewall není povolená, musíte tedy ručně spustit konfigurační "
-"skript při každém restartování. Tento skript se nyní spustí.\n"
+"Brána SuSE Firewall není povolená, musíte tedy ručně spustit konfigurační skript při každém restartování. Tento skript se nyní spustí.\n"
"Umístění skriptu: %s"
-#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
-#: src/modules/IPSecConf.rb:270
+#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
+#: src/modules/IPSecConf.rb:270
msgid "VPN Global Settings"
msgstr "Globální nastavení"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:271
+#: src/modules/IPSecConf.rb:271
msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s"
msgstr "Povolit démona VPN (IPSec): %s"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:272
+#: src/modules/IPSecConf.rb:272
msgid "Reduce TCP MSS: %s"
msgstr "Snížit TCP MSS: %s"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:273
+#: src/modules/IPSecConf.rb:273
msgid "Gateway and Connections"
msgstr "Brány a připojení"
-#. Gateway summary
-#: src/modules/IPSecConf.rb:279
+#. Gateway summary
+#: src/modules/IPSecConf.rb:279
msgid "A gateway serving clients in "
msgstr "Brána sloužící klientům v "
-#. Client summary
-#: src/modules/IPSecConf.rb:283
+#. Client summary
+#: src/modules/IPSecConf.rb:283
msgid "A client connecting to "
msgstr "Nástroj pro připojení k internetu systému SUSE "
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/xpram.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/xpram.cs.po 2017-05-29 07:37:00 UTC (rev 97375)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/xpram.cs.po 2017-05-29 07:38:03 UTC (rev 97376)
@@ -14,136 +14,124 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Command line help text for the Xxpram module
-#: src/clients/xpram.rb:51
+#. Command line help text for the Xxpram module
+#: src/clients/xpram.rb:51
msgid "Configuration of XPRAM"
msgstr "Konfigurace XPRAM"
-#. command line help text for 'enable' action
-#: src/clients/xpram.rb:61
+#. command line help text for 'enable' action
+#: src/clients/xpram.rb:61
msgid "Enable XPRAM"
msgstr "Povolit XPRAM"
-#. command line help text for 'disable' action
-#: src/clients/xpram.rb:68
+#. command line help text for 'disable' action
+#: src/clients/xpram.rb:68
msgid "Disable XPRAM"
msgstr "Zakázat XPRAM"
-#. command line help text for 'configure' action
-#: src/clients/xpram.rb:78
+#. command line help text for 'configure' action
+#: src/clients/xpram.rb:78
msgid "Change the XPRAM configuration"
msgstr "Změnit konfiguraci XPRAM"
-#. command line help text for the 'mountpoint' option
-#: src/clients/xpram.rb:86
+#. command line help text for the 'mountpoint' option
+#: src/clients/xpram.rb:86
msgid "Mount point"
msgstr "Bod připojení"
-#. For translators: Caption of the dialog
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:48
+#. For translators: Caption of the dialog
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:48
msgid "XPRAM Configuration"
msgstr "Konfigurace XPRAM"
-#. help text for XPRAM 1/4
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:51
+#. help text for XPRAM 1/4
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:51
msgid "<p>Here, configure the <b>XPRAM</b> for your computer.</p>"
msgstr "<p>Zde můžete konfigurovat <b>XPRAM</b> vašeho počítače.</p>"
-#. help text for XPRAM 2/4
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:53
-msgid ""
-"<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one "
-"partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features "
-"and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 "
-"stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tento nástroj v současné době podporuje přidělení celé XPRAM jednomu "
-"oddílu. Pokud chcete používat více oddílů, zobrazte si \"Device Drivers, "
-"Features and Commands November 30, 2004\" pro linuxové jádro 2.6 - duben "
-"2004.</p> <p>V takovém případě v tomto modulu zakažte XPRAM.</p>"
+#. help text for XPRAM 2/4
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:53
+msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
+msgstr "<p>Tento nástroj v současné době podporuje přidělení celé XPRAM jednomu oddílu. Pokud chcete používat více oddílů, zobrazte si \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" pro linuxové jádro 2.6 - duben 2004.</p> <p>V takovém případě v tomto modulu zakažte XPRAM.</p>"
-#. help text for XPRAM 3/4
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:60
+#. help text for XPRAM 3/4
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:60
msgid "<p>Choose the correct mount point for <b>Mount Point</b>.</p>"
msgstr "<p>Zvolte prosím správný <b>Bod připojení</b>.</p>"
-#. help text for XPRAM 4/4
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:62
+#. help text for XPRAM 4/4
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:62
msgid "<p>Next, choose the file system to use on the device.</p>"
msgstr "<p>Nyní vyberte systém souborů pro zařízení.</p>"
-#. radio button label for to not start xpram
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:86
+#. radio button label for to not start xpram
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:86
msgid "Do No&t Start XPRAM"
msgstr "Nespouště&t XPRAM"
-#. radio button label for to start xpram
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:95
+#. radio button label for to start xpram
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:95
msgid "&Start XPRAM"
msgstr "&Spustit XPRAM"
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:107
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:107
msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data"
-msgstr ""
-"Instalovat systém souborů či odkládací oddíl přestože &XPRAM obsahuje platná "
-"data"
+msgstr "Instalovat systém souborů či odkládací oddíl přestože &XPRAM obsahuje platná data"
-#. frame label
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:116
+#. frame label
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:116
msgid "Mount Point"
msgstr "Bod připojení"
-#. combobox label
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:125
+#. combobox label
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:125
msgid "&Mount Point"
msgstr "Bod připo&jení"
-#. frame label
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:140
+#. frame label
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:140
msgid "File System Type"
msgstr "Typ soub. systému"
-#. combobox label
-#: src/include/s390/xpram/ui.rb:149
+#. combobox label
+#: src/include/s390/xpram/ui.rb:149
msgid "F&ile System to Use:"
msgstr "&Systém souborů k použití:"
-#. Xpram read dialog caption
-#: src/modules/Xpram.rb:99
+#. Xpram read dialog caption
+#: src/modules/Xpram.rb:99
msgid "Saving XPRAM Configuration"
msgstr "Ukládá se konfigurace XPRAM"
-#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Xpram.rb:108
+#. Progress stage 1/2
+#: src/modules/Xpram.rb:108
msgid "Write the settings"
msgstr "Zapsat nastavení"
-#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Xpram.rb:110
+#. Progress stage 2/2
+#: src/modules/Xpram.rb:110
msgid "Restart the service"
msgstr "Restartovat službu"
-#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Xpram.rb:114
+#. Progress step 1/2
+#: src/modules/Xpram.rb:114
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Probíhá zápis nastavení..."
-#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Xpram.rb:116
+#. Progress step 2/2
+#: src/modules/Xpram.rb:116
msgid "Restarting service..."
msgstr "Restartuji službu..."
-#. Progress finished
-#: src/modules/Xpram.rb:118
+#. Progress finished
+#: src/modules/Xpram.rb:118
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/modules/Xpram.rb:135
+#: src/modules/Xpram.rb:135
msgid "Error stopping xpram. Try \"rcxpram stop\" manually."
-msgstr ""
-"Chyba při zastavení xpram. Proveďte zastavení ručně příkazem rcxpram stop."
+msgstr "Chyba při zastavení xpram. Proveďte zastavení ručně příkazem rcxpram stop."
-#: src/modules/Xpram.rb:151
+#: src/modules/Xpram.rb:151
msgid "Error starting xpram. Try \"rcxpram start\" manually."
-msgstr ""
-"Chyba při startu xpram. Proveďte spuštění ručně příkazem rcxpram start."
+msgstr "Chyba při startu xpram. Proveďte spuštění ručně příkazem rcxpram start."
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/yast2-apparmor.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/yast2-apparmor.cs.po 2017-05-29 07:37:00 UTC (rev 97375)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/yast2-apparmor.cs.po 2017-05-29 07:38:03 UTC (rev 97376)
@@ -14,38 +14,38 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Globalz
-#: src/clients/AA_AddProfile.rb:66
+#. Globalz
+#: src/clients/AA_AddProfile.rb:66
msgid "Select File to Generate a Profile for"
msgstr "Zvolte soubor k vytvoření profilu pro"
-#. Check for cancel in the file choose dialog
-#: src/clients/AA_AddProfile.rb:77
+#. Check for cancel in the file choose dialog
+#: src/clients/AA_AddProfile.rb:77
msgid "Profile for "
msgstr "Profil pro "
-#: src/clients/AA_AddProfile.rb:78
+#: src/clients/AA_AddProfile.rb:78
msgid " already exists."
msgstr " již existuje."
-#: src/clients/AA_AddProfile.rb:80
+#: src/clients/AA_AddProfile.rb:80
msgid "Would you like to open this profile in editing mode?"
msgstr "Chcete otevřít profil v editačním režimu?"
-#. Globalz
-#. TODO ELSE POPUP NO ENTRY SELECTED ERROR
-#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:64
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1481
+#. Globalz
+#. TODO ELSE POPUP NO ENTRY SELECTED ERROR
+#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:64
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1481
msgid "Delete profile confirmation"
msgstr "Potvrzení smazání profilu"
-#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:67
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1484
+#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:67
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1484
msgid "Are you sure you want to delete the profile "
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat profil "
-#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:70
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1487
+#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:70
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1487
msgid ""
" ?\n"
"After this operation the AppArmor module will reload the profile set."
@@ -53,41 +53,37 @@
" ?\n"
"Po dokončení této operace načte modul AppArmor znovu sadu profilů."
-#. Read the profiles from the SCR agent
-#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90
-msgid ""
-"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the "
-"profile."
-msgstr ""
-"Vyberte si ze seznamu profilů a pro odstranění stiskněte tlačítko Další."
+#. Read the profiles from the SCR agent
+#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90
+msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile."
+msgstr "Vyberte si ze seznamu profilů a pro odstranění stiskněte tlačítko Další."
-#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93
+#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93
msgid "Delete Profile - Choose profile to delete"
msgstr "Smazání profilu - Zvolte profil ke smazání"
-#. Read the profiles from the SCR agent
-#: src/clients/AA_EditProfile.rb:88
+#. Read the profiles from the SCR agent
+#: src/clients/AA_EditProfile.rb:88
msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
-msgstr ""
-"Chcete-li uvedený profil upravit, klikněte na něj a poté na tlačítko Upravit."
+msgstr "Chcete-li uvedený profil upravit, klikněte na něj a poté na tlačítko Upravit."
-#: src/clients/AA_EditProfile.rb:89
+#: src/clients/AA_EditProfile.rb:89
msgid "Edit Profile - Choose profile to edit"
msgstr "Úprava profilu - Zvolte profil k úpravě"
-#. no command line support #269891
-#: src/clients/apparmor-settings.rb:52
+#. no command line support #269891
+#: src/clients/apparmor-settings.rb:52
msgid "Enable AppArmor Functions"
msgstr "Povolit funkce modulu AppArmor"
-#. AppArmor dialog caption
-#. Network dialog caption
-#: src/clients/apparmor.rb:51 src/include/apparmor/aa-config.rb:60
+#. AppArmor dialog caption
+#. Network dialog caption
+#: src/clients/apparmor.rb:51 src/include/apparmor/aa-config.rb:60
msgid "AppArmor Configuration"
msgstr "Konfigurace modulu AppArmor"
-#. AppArmor dialog help
-#: src/clients/apparmor.rb:54
+#. AppArmor dialog help
+#: src/clients/apparmor.rb:54
msgid ""
"<p>Choose one of the available AppArmor modules to configure\n"
" the corresponding action and press <b>Launch</b>.</p>\n"
@@ -95,78 +91,72 @@
"<p>Zvolte jeden z dostupných modulů AppArmoru ke konfiguraci\n"
"odpovídajících akcí a stiskněte <b>Spustit</b>.</p>\n"
-#. Selection box label
-#: src/clients/apparmor.rb:69
+#. Selection box label
+#: src/clients/apparmor.rb:69
msgid "&Available AppArmor Modules:"
msgstr "Dostupné moduly &AppArmor:"
-#. Selection box items
-#: src/clients/apparmor.rb:72
+#. Selection box items
+#: src/clients/apparmor.rb:72
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#: src/clients/apparmor.rb:73
+#: src/clients/apparmor.rb:73
msgid "Manage Existing Profiles"
msgstr "Spravovat již vytvořené profily"
-#: src/clients/apparmor.rb:74
+#: src/clients/apparmor.rb:74
msgid "Manually Add Profile"
msgstr "Ručně vložit profil"
-#. Label::FinishButton()
-#: src/clients/apparmor.rb:90
+#. Label::FinishButton()
+#: src/clients/apparmor.rb:90
msgid "&Launch"
msgstr "Spusti&t"
-#. encoding: utf-8
-#. ***************************************************************************
-#.
-#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
-#. published by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. GNU General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
-#. you may find current contact information at www.novell.com
-#.
-#. ***************************************************************************
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:48
-msgid ""
-"Failed to change apparmor service. Please use journal (journalctl -n -u "
-"apparmor) to diagnose"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se změnit službu apparmor. Použijte prosím deník k diagnostice "
-"(journalctl -n -u apparmor)"
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:48
+msgid "Failed to change apparmor service. Please use journal (journalctl -n -u apparmor) to diagnose"
+msgstr "Nepodařilo se změnit službu apparmor. Použijte prosím deník k diagnostice (journalctl -n -u apparmor)"
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:61
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:61
msgid ""
-"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
-"enforcement \n"
+"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n"
"module is loaded and functioning.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Stav AppArmoru</b><br>Zde je uvedeno, zda je modul pro prosazování\n"
"politiky AppArmor funkční.</p>"
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:64
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:64
msgid ""
"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Oznámení bezpečnostních událostí</b><br>Nastavte tento\n"
-"nástroj, pokud chcete být informováni emailem, když dojde k narušení "
-"přístupu.</p>"
+"nástroj, pokud chcete být informováni emailem, když dojde k narušení přístupu.</p>"
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:67
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:67
msgid ""
"<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n"
"uses individual profiles.</p>"
@@ -174,286 +164,280 @@
"<p><b>Režimy profilů</b><br>Použijte tento nástroj pro změnu způsobu\n"
"jak AppArmor využívá jednotlivé profily.</p>"
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:82
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:82
msgid "&Enable AppArmor"
msgstr "&Povolit modul AppArmor"
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:89
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:89
msgid "Configure AppArmor"
msgstr "Konfigurovat modul AppArmor"
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:95
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:95
msgid "Configure Profile Modes"
msgstr "Konfigurovat režimy profilů"
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:101
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:101
msgid "Set profile modes"
msgstr "Nastavit režimy profilů"
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:104
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:104
msgid "Co&nfigure"
msgstr "Ko&nfigurovat"
-#. May want to replace Wizard() with UI()
-#: src/include/apparmor/aa-config.rb:128
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:187
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:235
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:245
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:274
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:293
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1112
+#. May want to replace Wizard() with UI()
+#: src/include/apparmor/aa-config.rb:128
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:187
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:235
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:245
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:274
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:293
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1112
msgid "&Done"
msgstr "&Hotovo"
-#. encoding: utf-8
-#. ***************************************************************************
-#.
-#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
-#. published by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. GNU General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
-#. you may find current contact information at www.novell.com
-#.
-#. ***************************************************************************
-#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:49
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:49
msgid "Errors found in AppArmor profiles"
msgstr "V profilech modulu AppArmor byly nalezeny chyby"
-#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57
-msgid ""
-"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the "
-"profile management tools can be used.</p> "
+#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57
+msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> "
msgstr ""
"<p>Tyto problémy musí být opraveny před spuštěním AppArmoru\n"
"nebo použitím nástrojů pro správu profilů.</p> "
-#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64
+#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64
msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running "
msgstr "<p>Popis syntaxe profilů AppArmoru získáte spuštěním "
-#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70
-msgid ""
-"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the "
-"Administration guide located in the directory: "
-msgstr ""
-"<p>Kompletní dokumentace aplikace AppArmor je k dispozici v Příručce pro "
-"správce, která je k dispozici v adresáři: "
+#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70
+msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: "
+msgstr "<p>Kompletní dokumentace aplikace AppArmor je k dispozici v Příručce pro správce, která je k dispozici v adresáři: "
-#. encoding: utf-8
-#. ***************************************************************************
-#.
-#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
-#. published by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. GNU General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
-#. you may find current contact information at www.novell.com
-#.
-#. ***************************************************************************
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:35
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:35
msgid "&Allow"
msgstr "&Povolit"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:36
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:36
msgid "&Deny"
msgstr "&Zakázat"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:37
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:37
msgid "Abo&rt"
msgstr "Z&rušit"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:39
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:39
msgid "Audi&t"
msgstr "Audi&tovat"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:40
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:40
msgid "Audi&t off"
msgstr "Audit &vypnout"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:41
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:41
msgid "Audit &All"
msgstr "Auditovat &vše"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:42
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:42
msgid "&Opts"
msgstr "V&olby"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:43
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:43
msgid "&Owner Permissions on"
msgstr "&Oprávnění vlastníka zapnuta"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:44
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:44
msgid "&Owner Permissions off"
msgstr "&Oprávnění vlastníka vypnuta"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:45
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:63
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:45
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:63
msgid "&Inherit"
msgstr "&Dědit"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:46
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:64
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:46
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:64
msgid "&Profile"
msgstr "&Profil"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:47
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:47
msgid "&Profile Clean Exec"
msgstr "&Profil čistého spuštění"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:48
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:48
msgid "&Child"
msgstr "&Podřízený prvek"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:49
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:49
msgid "&Child Clean Exec"
msgstr "&Podřízený objekt čistého spouštění"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:50
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:50
msgid "&Name"
msgstr "Jmé&no"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:51
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:51
msgid "&Named Clean Exec"
msgstr "&Pojmenované čisté spouštění"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:52
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:65
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:52
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:65
msgid "&Unconfined"
msgstr "&Neomezený"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:53
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:53
msgid "&Unconfined Clean Exec"
msgstr "&Neomezené čisté spouštění"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:54
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:54
msgid "&Profile ix"
msgstr "&Profil ix"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:55
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:55
msgid "&Profile ix Clean Exec"
msgstr "&Profil ix čisté spouštění"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:56
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:56
msgid "&Child ix"
msgstr "&Podřízený objekt ix"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:57
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:57
msgid "&Child ix Cx Clean Exec"
msgstr "&Podřízený objekt ix Cx čisté spouštění"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:58
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:59
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:58
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:59
msgid "&Name ix"
msgstr "Jmé&no ix"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:60
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:60
msgid "i&x fallback on"
msgstr "Chybové přesměrování i&x zapnuto"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:61
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:61
msgid "i&x fallback off"
msgstr "Chybové přesměrování i&x vypnuto"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:62
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:62
msgid "&Continue Profiling"
msgstr "&Pokračovat v profilování"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:66
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:66
msgid "&Edit"
msgstr "&Upravit"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:67
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:67
msgid "&Glob"
msgstr "&Globálně"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:68
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:68
msgid "Glob w/E&xt"
msgstr "Globálně s E&xt."
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:69
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:69
msgid "&Add Requested Hat"
msgstr "Přid&at požadovaný hat"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:70
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:70
msgid "&Use Default Hat"
msgstr "Po&užít výchozí hat"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:71
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:71
msgid "&Scan system log for AppArmor events"
msgstr "&Vyhledat v systémovém protokolu události modulu AppArmor"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:72
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:72
msgid "&View Profile"
msgstr "&Zobrazit profil"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:73
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:73
msgid "&Use Profile"
msgstr "&Použít profil"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:74
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:74
msgid "&Create New Profile"
msgstr "&Vytvořit nový profil"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:75
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:75
msgid "&Update Profile"
msgstr "&Aktualizovat profil"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:76
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:76
msgid "&Ignore Update"
msgstr "&Ignorovat aktualizaci"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:77
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:77
msgid "&Save Changes"
msgstr "&Uložit změny"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:78
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:78
msgid "&Upload Changes"
msgstr "&Odeslat změny"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:79
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:79
msgid "&View Changes"
msgstr "&Zobrazit změny"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:80
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:80
msgid "&Enable Repository"
msgstr "&Povolit repozitář"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:81
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:81
msgid "&Disable Repository"
msgstr "&Zakázat repozitář"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:82
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:82
msgid "&Never Ask Again"
msgstr "&Příště se již neptat"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:83
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:83
msgid "Ask Me &Later"
msgstr "Zeptat se &později"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:106
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:106
msgid ""
"Email address format invalid.\n"
"Email address must be less than 129 characters \n"
@@ -465,233 +449,230 @@
"a musí mít formát jmeno@domena.\n"
"Zadejte platnou emailovou adresu.\n"
-#. UI_RepositorySignInDialog
-#. Dialog to allow users to signin or register with an external AppArmor
-#. profile repository
-#.
-#. @param [Hash] agent_data - data from the backend
-#. [ repo_url - string ]
-#. @return answers - map that contains:
-#. [ newuser => 1|0 - registering a new user? ]
-#. [ user => username ]
-#. [ pass => password ]
-#. [ email => email address - if newuser = 1 ]
-#. [ save_config => true/false - save this information on ]
-#. [ the system ]
-#.
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:141
+#. UI_RepositorySignInDialog
+#. Dialog to allow users to signin or register with an external AppArmor
+#. profile repository
+#.
+#. @param [Hash] agent_data - data from the backend
+#. [ repo_url - string ]
+#. @return answers - map that contains:
+#. [ newuser => 1|0 - registering a new user? ]
+#. [ user => username ]
+#. [ pass => password ]
+#. [ email => email address - if newuser = 1 ]
+#. [ save_config => true/false - save this information on ]
+#. [ the system ]
+#.
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:141
msgid "AppArmor Profile Repository Setup"
msgstr "Nastavení repozitáře profilů modulu AppArmor"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:153
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:153
msgid "Sign in to the repository"
msgstr "Přihlásit se k repozitáři"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:157
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:157
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:164
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:200
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:164
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:200
msgid "S&ave configuration"
msgstr "U&ložit konfiguraci"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:167
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:167
msgid "&Sign in"
msgstr "&Přihlásit"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:178
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:178
msgid "&Register new user..."
msgstr "Za®istrovat nového uživatele..."
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:186
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:186
msgid "Register New User"
msgstr "Zaregistrovat nového uživatele"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:190
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:190
msgid "Enter Username"
msgstr "Zadejte uživatelské jméno"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:191
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:191
msgid "Enter Email Address"
msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:192
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:192
msgid "Enter Password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:193
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:193
msgid "Verify Password"
msgstr "Ověření hesla"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:202
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:202
msgid "&Register"
msgstr "Za®istrovat"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:213
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:213
msgid "&Sign in as existing user..."
msgstr "&Přihlásit se jako existující uživatel..."
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:249
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:249
msgid "Username is required"
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno."
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:251
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:251
msgid "Password is required"
msgstr "Je požadováno heslo."
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:290
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:290
msgid "Username required for registration."
msgstr "K registraci je požadováno uživatelské jméno."
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:292
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:292
msgid "Email address required for registration."
msgstr "K registraci je požadována e-mailová adresa."
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:294
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:294
msgid "Password is required for registration."
msgstr "K registraci je požadováno heslo."
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:296
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:296
msgid "Passwords do not match. Please re-enter."
msgstr "Heslo neodpovídá. Zadejte je znovu."
-#. UI_RepositoryViewProfile
-#. Dialog to allow users to view a profile from the repository
-#. and display it in a small scrollable dialog
-#.
-#. @param [Hash] agent_data - map data from the backend
-#. [ user => string ]
-#. [ profile => string contiaining profile contents ]
-#. [ profile_type => string INACTIVE_LOCAL|REPOSITORY ]
-#.
-#. @return [void]
-#.
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:373
+#. UI_RepositoryViewProfile
+#. Dialog to allow users to view a profile from the repository
+#. and display it in a small scrollable dialog
+#.
+#. @param [Hash] agent_data - map data from the backend
+#. [ user => string ]
+#. [ profile => string contiaining profile contents ]
+#. [ profile_type => string INACTIVE_LOCAL|REPOSITORY ]
+#.
+#. @return [void]
+#.
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:373
msgid "Local inactive profile"
msgstr "Načíst neaktivní profil"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:375
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:375
msgid "Profile created by user "
msgstr "Profil vytvořený uživatelem "
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:377
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:377
msgid "Local profile"
msgstr "Místní profil"
-#. UI_ChangeLog_Dialog
-#. Takes a list of profiles and collects one or multiple changelog entries
-#. and returns them
-#.
-#. @param [Hash] agent_data - data from the backend
-#. [ profiles - list of profile names ]
-#.
-#. @return results - map
-#. [ STATUS - string - ok/cancel ]
-#. [ SINGLE_CHANGELOG - string - set with changelog if user ]
-#. [ selects a single changelog ]
-#.
-#. [ profile 1 name - string - changelog 1 ]
-#. [ profile 2 name - string - changelog 2 ]
-#. ...
-#. [ profile n name - string - changelog n ]
-#.
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:449
+#. UI_ChangeLog_Dialog
+#. Takes a list of profiles and collects one or multiple changelog entries
+#. and returns them
+#.
+#. @param [Hash] agent_data - data from the backend
+#. [ profiles - list of profile names ]
+#.
+#. @return results - map
+#. [ STATUS - string - ok/cancel ]
+#. [ SINGLE_CHANGELOG - string - set with changelog if user ]
+#. [ selects a single changelog ]
+#.
+#. [ profile 1 name - string - changelog 1 ]
+#. [ profile 2 name - string - changelog 2 ]
+#. ...
+#. [ profile n name - string - changelog n ]
+#.
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:449
msgid "Enter a changelog for the changes for "
msgstr "Zadejte protokol změn pro "
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:450
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:450
msgid " the selected profiles"
msgstr " vybrané profily"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:451
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:451
msgid "Individual changelogs per profile"
msgstr "Individuální protokoly změn na profil"
-#. UI_MultiProfileSelectionDialog
-#. Two pane dialog with a multi-selection box on the left
-#. and a long text on the right. Allows a list of profiles
-#. or profile changes to be viewed and selected for further
-#. processing - for example uploading to the repository
-#.
-#. @param [Hash] agent_data - map - data from backend
-#. [ title - string - explanation of the forms use ]
-#. [ get_changelog - string true/false - prompt user to ]
-#. [ supply changelogs ]
-#. [ never_ask_again - string true/false - add widget to let ]
-#. [ user select to never prompt again to ]
-#. [ upload unselected profiles to the ]
-#. [ repository ]
-#. [ default_select - string true/false - default value for ]
-#. [ profile selection ]
-#. [ profiles - map ]
-#.
-#. @return results - map
-#. [ STATUS - string - ok/cancel ]
-#. [ PROFILES - list[string] - list of selected profiles ]
-#. [ NEVER_ASK_AGAIN - string - true/false - mark unselected ]
-#. [ profiles as local only and don't prompt ]
-#. [ to upload ]
-#. [ CHANGELOG - map[string,string] - changelog data from ]
-#. [ UI_ChangeLog_Dialog() ]
-#.
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:600
+#. UI_MultiProfileSelectionDialog
+#. Two pane dialog with a multi-selection box on the left
+#. and a long text on the right. Allows a list of profiles
+#. or profile changes to be viewed and selected for further
+#. processing - for example uploading to the repository
+#.
+#. @param [Hash] agent_data - map - data from backend
+#. [ title - string - explanation of the forms use ]
+#. [ get_changelog - string true/false - prompt user to ]
+#. [ supply changelogs ]
+#. [ never_ask_again - string true/false - add widget to let ]
+#. [ user select to never prompt again to ]
+#. [ upload unselected profiles to the ]
+#. [ repository ]
+#. [ default_select - string true/false - default value for ]
+#. [ profile selection ]
+#. [ profiles - map ]
+#.
+#. @return results - map
+#. [ STATUS - string - ok/cancel ]
+#. [ PROFILES - list[string] - list of selected profiles ]
+#. [ NEVER_ASK_AGAIN - string - true/false - mark unselected ]
+#. [ profiles as local only and don't prompt ]
+#. [ to upload ]
+#. [ CHANGELOG - map[string,string] - changelog data from ]
+#. [ UI_ChangeLog_Dialog() ]
+#.
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:600
msgid "&Do not ask again for unselected profiles"
msgstr "&Znovu se nedotazovat na nezvolené profily"
-#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:671
+#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:671
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
-#. encoding: utf-8
-#. ***************************************************************************
-#.
-#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
-#. published by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. GNU General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
-#. you may find current contact information at www.novell.com
-#.
-#. ***************************************************************************
-#.
-#. YCP map containing definitons for Capabiltiies
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:35
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. YCP map containing definitons for Capabiltiies
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:35
msgid ""
"<ul><li>In a system with the [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] option defined, \n"
"this overrides the restriction of changing file ownership \n"
"and group ownership.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>V systému, který má definovánu možnost [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED],\n"
-"je přepisováno omezení změny vlastnictví a skupinového vlastnictví souboru."
-" li></ul>"
+"je přepisováno omezení změny vlastnictví a skupinového vlastnictví souboru. li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:43
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:43
msgid ""
"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n"
-"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE."
-"</li></ul>"
+"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Přepisuje veškerý přístup DAC včetně ACL přístupu ke spouštění,\n"
"pokud je definována možnost [_POSIX_ACL]. Netýká se přístupu DAC\n"
"zahrnutého v CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:49
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:49
msgid ""
"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n"
-"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is "
-"defined. \n"
+"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n"
"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Přepisuje všechna omezení DAC týkající se čtení a vyhledávání\n"
@@ -699,10 +680,9 @@
"možnost [_POSIX_ACL]. Netýká se přístupu DAC zahrnutého\n"
"v CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57
msgid ""
-"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where "
-"file\n"
+"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n"
"owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n"
"applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
msgstr ""
@@ -710,34 +690,21 @@
"u kterých se ID vlastníka souboru rovná ID uživatele, kromě případů,\n"
"na které se vztahuje CAP_FSETID. Nepotlačují se omezení MAC a DAC. </li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:65
-msgid ""
-"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file "
-"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the "
-"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the "
-"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and "
-"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not "
-"implemented). </li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>Přepisuje následující omezení: Při nastavení bitů S_ISUID a S_ISGID "
-"se musí shodovat efektivní ID uživatele a ID vlastníka souboru. Při "
-"nastavení bitu S_ISGID se musí shodovat efektivní ID skupiny (nebo jedno z "
-"doplňkových ID skupiny) a ID vlastníka souboru. Při úspěšném návratu z "
-"příkazu chown(2) jsou vymazány bity S_ISUID a S_ISGID (není implementováno). "
-"</li></ul>"
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:65
+msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Přepisuje následující omezení: Při nastavení bitů S_ISUID a S_ISGID se musí shodovat efektivní ID uživatele a ID vlastníka souboru. Při nastavení bitu S_ISGID se musí shodovat efektivní ID skupiny (nebo jedno z doplňkových ID skupiny) a ID vlastníka souboru. Při úspěšném návratu z příkazu chown(2) jsou vymazány bity S_ISUID a S_ISGID (není implementováno). </li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:71
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:71
msgid ""
"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n"
-"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of "
-"the process \n"
+"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n"
"receiving the signal.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Přepisuje omezení, že reálné nebo efektivní ID uživatele procesu,\n"
"který odesílá signál, musí odpovídat reálnému nebo efektivnímu ID uživatele\n"
"procesu přijímajícího signál.</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:79
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:79
msgid ""
"<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n"
"<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>"
@@ -745,7 +712,7 @@
"<ul><li>Umožňuje manipulaci setgid(2)</li> <li> Umožňuje setgroups(2) </li>\n"
"<li>Umožňuje navázání ID skupin při předávání pověření k soketu.</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:85
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:85
msgid ""
"<ul><li>Allows setuid(2) manipulation (including fsuid) </li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>"
@@ -753,7 +720,7 @@
"<ul><li>Umožňuje manipulaci setuid(2) (včetně fsuid)</li>\n"
"<li> Umožňuje navázání ID procesů při předávání pověření k soketu. </li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:91
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:91
msgid ""
"<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n"
"remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>"
@@ -761,14 +728,11 @@
"<ul><li>Přenese libovolné funkce vaší povolené sady na libovolné PID,\n"
"odebere libovolné funkce vaší povolené sady na libovolné PID</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97
-msgid ""
-"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes"
-"li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>Povolit úpravy atributů souborů S_IMMUTABLE a S_APPEND</li> ul>"
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97
+msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Povolit úpravy atributů souborů S_IMMUTABLE a S_APPEND</li> ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:103
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:103
msgid ""
"<ul><li>Allows binding to TCP/UDP sockets below 1024 </li> \n"
"<li> Allows binding to ATM VCIs below 32</li></ul>"
@@ -776,17 +740,14 @@
"<ul><li>Umožňuje navázání na sokety TCP/UDP nižší než 1024.</li>\n"
"<li>Umožňuje navázání na ATM VCI nižší než 32.</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:109
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:109
msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>Povolit všesměrové vysílání a naslouchání vícesměrovému vysílání "
-"li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Povolit všesměrové vysílání a naslouchání vícesměrovému vysílání </li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:115
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:115
msgid ""
"<ul><li> Allows interface configuration</li> \n"
-"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting"
-"li> \n"
+"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n"
"<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n"
"<li> Allows modification of routing tables</li>"
msgstr ""
@@ -795,24 +756,21 @@
"<li>Umožňuje nastavení ladicích voleb na soketech.</li>\n"
"<li>Umožňuje úpravu směrovacích tabulek.</li>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:121
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:121
msgid ""
-"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets"
-"li> \n"
+"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n"
"<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n"
"<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n"
"<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n"
"<li> Allows clearing driver statistics</li>"
msgstr ""
-"<li>Umožňuje nastavení libovolného vlastnictví procesů/procesních skupin na "
-"sokety.</li>\n"
-"<li>Umožňuje navázání na libovolnou adresu pro potřeby transparentního "
-"serveru proxy.</li>\n"
+"<li>Umožňuje nastavení libovolného vlastnictví procesů/procesních skupin na sokety.</li>\n"
+"<li>Umožňuje navázání na libovolnou adresu pro potřeby transparentního serveru proxy.</li>\n"
"<li>Umožňuje nastavení TOS (typ služby).</li>\n"
"<li>Umožňuje nastavení promiskuitního režimu.</li>\n"
"<li>Umožňuje vymazání statistiky ovladače.</li>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:128
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:128
msgid ""
"<li> Allows multicasting</li> \n"
"<li> Allows read/write of device-specific registers</li> \n"
@@ -824,7 +782,7 @@
"<li>Umožňuje aktivaci soketů pro ovládání ATM.</li>\n"
"</ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:137
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:137
msgid ""
"<ul><li> Allows use of RAW sockets</li> \n"
"<li> Allows use of PACKET sockets </li></ul>"
@@ -832,51 +790,47 @@
"<ul><li>Umožňuje použití RAW soketů.</li>\n"
"<li>Umožňuje použití PACKET soketů.</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:143
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:143
msgid ""
-"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock "
-"and\n"
+"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n"
"mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Umožňuje zamknutí segmentů sdílené paměti.</li>\n"
"<li>Umožňuje mlock a mlockall (což nemá nic společného s IPC).</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:149
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:149
msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Přepsat kontroly vlastnictví IPC </li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:153
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:153
msgid ""
-"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit"
-"li> \n"
+"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n"
"<li> Modify cap_bset </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Umožňuje vkládání a odebírání modulů jádra – modifikovat jádro bez "
-"omezení.</li>\n"
+"<ul><li>Umožňuje vkládání a odebírání modulů jádra – modifikovat jádro bez omezení.</li>\n"
"<li>Umožňuje úpravy cap_bset.</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:159
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:159
msgid ""
"<ul><li> Allows ioperm/iopl access</li> \n"
"<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Umožňuje přístup ioperm/iopl.</li>\n"
-"<li>Umožňuje odesílání zpráv USB na libovolné zařízení prostřednictvím /proc/"
-"bus/usb.</li></ul>"
+"<li>Umožňuje odesílání zpráv USB na libovolné zařízení prostřednictvím /proc/bus/usb.</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165
msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povolit použití funkce chroot()</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:169
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:169
msgid "<ul><li> Allows ptrace() of any process </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povolit funkci ptrace() pro libovolný proces</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:173
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:173
msgid "<ul><li> Allows configuration of process accounting </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povolit konfiguraci účtování procesů </li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:179
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:179
msgid ""
"<ul><li> Allows configuration of the secure attention key</li> \n"
"<li> Allows administration of the random device</li> \n"
@@ -888,7 +842,7 @@
"<li>Umožňuje zkoušku a konfiguraci diskových kvót.</li>\n"
"<li>Umožňuje nastavení syslogu jádra (chování printk).</li>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:185
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:185
msgid ""
"<li> Allows setting the domain name</li> \n"
"<li> Allows setting the hostname</li> \n"
@@ -902,7 +856,7 @@
"<li>Umožňuje mount() a umount(), nastavení nového SMB spojení.</li>\n"
"<li>Umožňuje některé autofs kořenové ioctls.</li>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:192
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:192
msgid ""
"<li> Allows nfsservctl</li> \n"
"<li> Allows VM86_REQUEST_IRQ</li> \n"
@@ -914,41 +868,35 @@
"<li>Umožňuje VM86_REQUEST_IRQ.</li>\n"
"<li>Umožňuje číst/zapisovat pci config na alpha.</li>\n"
"<li>Umožňuje irix_prctl na mips (setstacksize).</li>\n"
-"<li>Umožňuje vyprázdnění celé vyrovnávací paměti na m68k (sys_cacheflush)."
-"li>"
+"<li>Umožňuje vyprázdnění celé vyrovnávací paměti na m68k (sys_cacheflush).</li>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:199
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:199
msgid ""
"<li> Allows removing semaphores</li> \n"
-"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores "
-"and shared memory</li> \n"
+"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n"
"<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
"<li> Allows turning swap on/off</li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>"
msgstr ""
"<li>Umožňuje odstranění semaforů.</li>\n"
-"<li>Používá se místo CAP_CHOWN na chown fronty IPC zpráv, semafory a "
-"sdílenou paměť.</li>\n"
+"<li>Používá se místo CAP_CHOWN na chown fronty IPC zpráv, semafory a sdílenou paměť.</li>\n"
"<li>Umožňuje uzamčení/odemčení segmentu sdílené paměti.</li>\n"
"<li>Umožňuje zapnutí/vypnutí odkládacího svazku.</li>\n"
"<li>Umožňuje falešné pidy při předávání pověření soketu.</li>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:206
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:206
msgid ""
"<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
"<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n"
"<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
-"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra "
-"ioctls)</li>"
+"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>"
msgstr ""
-"<li>Umožňuje nastavení předběžného čtení a vyprazdňování zásobníků na "
-"blokových zařízeních.</li>\n"
+"<li>Umožňuje nastavení předběžného čtení a vyprazdňování zásobníků na blokových zařízeních.</li>\n"
"<li>Umožňuje nastavení geometrie na ovladači disket.</li>\n"
"<li>Umožňuje zapínání/vypínání DMA na ovladači xd.</li>\n"
-"<li>Umožňuje správu zařízení md (většinou výše, ale některé extra ioctls)."
-"li>"
+"<li>Umožňuje správu zařízení md (většinou výše, ale některé extra ioctls).</li>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:212
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:212
msgid ""
"<li> Allows tuning the ide driver</li> \n"
"<li> Allows access to the nvram device</li> \n"
@@ -960,83 +908,70 @@
"<li>Umožňuje správu apm_biosu, sériových a bttv (TV) zařízení.</li>\n"
"<li>Umožňuje příkazy výrobce v podpoře ovladače iaan CAPI.</li>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:218
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:218
msgid ""
-"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space"
-"li> \n"
+"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n"
"<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
"<li> Allows setting up serial ports</li> \n"
"<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>"
msgstr ""
-"<li>Umožňuje čtení nestandardizovaných částí konfiguračního prostoru pci."
-"li>\n"
+"<li>Umožňuje čtení nestandardizovaných částí konfiguračního prostoru pci.</li>\n"
"<li>Umožňuje DDI ladění ioctl na ovladači sbpcd.</li>\n"
"<li>Umožňuje nastavení sériových portů.</li>\n"
"<li>Umožňuje odesílání nezpracovaných příkazů qic-117.</li>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:224
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:224
msgid ""
"<li> Allows enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers\n"
" and sending arbitrary SCSI commands</li> \n"
"<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
msgstr ""
-"<li>Umožňuje povolení/zakázání značkovaného řazení do fronty na řadičích "
-"SCSI\n"
+"<li>Umožňuje povolení/zakázání značkovaného řazení do fronty na řadičích SCSI\n"
" a zasílání libovolných SCSI příkazů.</li>\n"
-"<li>Umožňuje nastavení šifrovacího klíče na souborovém systému loopback."
-"li></ul>"
+"<li>Umožňuje nastavení šifrovacího klíče na souborovém systému loopback.</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232
msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povolit použití funkce reboot ()</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:236
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:236
msgid ""
-"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different "
-"UID) processes</li> \n"
-"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own "
-"processes and setting \n"
+"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n"
+"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n"
"the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
"<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Umožňuje zvýšení priority a nastavení priority jiných procesů (s "
-"jiným UID).</li>\n"
-"<li>Umožňuje plánování FIFO a round-robin (v reálném čase) na vlastní "
-"procesy a nastavení plánovacího algoritmu použitého jiným procesem.</li>\n"
+"<ul><li>Umožňuje zvýšení priority a nastavení priority jiných procesů (s jiným UID).</li>\n"
+"<li>Umožňuje plánování FIFO a round-robin (v reálném čase) na vlastní procesy a nastavení plánovacího algoritmu použitého jiným procesem.</li>\n"
"<li>Umožňuje nastavení CPU příbuznosti jiných procesů. li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:245
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:245
msgid ""
"<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n"
"<li> Override quota limits.</li> \n"
"<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n"
-"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling "
-"resources)</li>"
+"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>"
msgstr ""
-"<ul><li>Umožňuje vypnout omezení prostředků. Umožňuje nastavit omezení "
-"prostředků.</li>\n"
+"<ul><li>Umožňuje vypnout omezení prostředků. Umožňuje nastavit omezení prostředků.</li>\n"
"<li>Umožňuje vypnout omezení kvóty.</li>\n"
"<li>Umožňuje vypnout vyhrazené místo na souborovém systému ext2.</li>\n"
-"<li>Umožňuje upravit zapisovací režim dat na souborovém systému ext3 "
-"(využívá zapisovací prostředky).</li>"
+"<li>Umožňuje upravit zapisovací režim dat na souborovém systému ext3 (využívá zapisovací prostředky).</li>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:251
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:251
msgid ""
-"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you "
-"can override using fsuid too</li> \n"
+"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n"
"<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
"<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
"<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
"<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
msgstr ""
-"<li>POZNÁMKA: Souborový systém ext2 při zjišťování potlačení prostředků "
-"dodržuje fsuid, proto lze přepisovat také pomocí hodnoty fsuid.</li>\n"
+"<li>POZNÁMKA: Souborový systém ext2 při zjišťování potlačení prostředků dodržuje fsuid, proto lze přepisovat také pomocí hodnoty fsuid.</li>\n"
"<li>Umožňuje vypnout omezení velikosti front IPC zpráv.</li>\n"
"<li>Umožňuje hodinám reálného času přerušení rychlejší než 64 Hz.</li>\n"
"<li>Umožňuje vypnout maximální počet konzolí při jejich přidělování.</li>\n"
"<li>Umožňuje vypnout maximální počet rozložení klávesnice.</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:261
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:261
msgid ""
"<ul><li> Allows manipulation of system clock</li> \n"
"<li> Allows irix_stime on mips</li> \n"
@@ -1046,7 +981,7 @@
"<li>Umožňuje na architektuře Mips funkci irix_stime.</li>\n"
"<li>Umožňuje nastavení hodin reálného času.</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:269
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:269
msgid ""
"<ul><li> Allows configuration of tty devices</li> \n"
"<li> Allows vhangup() of tty </li></ul>"
@@ -1054,37 +989,37 @@
"<ul><li>Umožňuje konfiguraci zařízení tty.</li>\n"
"<li>Umožňuje na tty funkci vhangup().</li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:275
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:275
msgid "<ul><li> Allows the privileged aspects of mknod() </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povolit privilegované spouštění funkce mknod() </li></ul>"
-#: src/include/apparmor/capabilities.rb:281
+#: src/include/apparmor/capabilities.rb:281
msgid "<ul><li> Allows taking of leases on files </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Povolit pronajímání souborů</li></ul>"
-#. encoding: utf-8
-#. ***************************************************************************
-#.
-#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
-#. published by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. GNU General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
-#. you may find current contact information at www.novell.com
-#.
-#. ***************************************************************************
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:34
+#. encoding: utf-8
+#. ***************************************************************************
+#.
+#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
+#. published by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
+#. you may find current contact information at www.novell.com
+#.
+#. ***************************************************************************
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:34
msgid ""
"<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows \n"
"you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p>"
@@ -1093,7 +1028,7 @@
"Tento nástroj umožňuje nastavit profily AppArmoru\n"
"buď na režim stížností nebo vynucení.</p>"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:37
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:37
msgid ""
"<p><b>Complain mode</b> is a profile training state that logs application \n"
"activity. All the violations of the AppArmor profile rules are logged \n"
@@ -1101,12 +1036,11 @@
"that application's behavior is not restricted.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Režim stížností</b> je cvičný stav profilu, který zaznamenává\n"
-" aktivitu aplikace. Všechna porušení pravidel profilu AppArmoru jsou "
-"zaznamenána\n"
+" aktivitu aplikace. Všechna porušení pravidel profilu AppArmoru jsou zaznamenána\n"
"(do souboru <i>/var/log/audit/audit.log</i>), ale stále povolena, takže\n"
"chování aplikace není omezeno.</p>"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:43
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:43
msgid ""
"<p>With the profile in <b>enforce mode</b>, application is protected by \n"
"AppArmor. The profile rules are enforced and their violation is logged,\n"
@@ -1118,85 +1052,85 @@
"zaznamenávána, ale nejsou povolena (např. aplikace nemůže přistupovat \n"
"k souborům, pokud to není v profilu povoleno).</p>"
-#. Button for showing active or all profiles
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:63
+#. Button for showing active or all profiles
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:63
msgid "Could not recognize profile name: "
msgstr "Nelze rozpoznat název profilu: "
-#. Reverse modes for toggling
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:75
+#. Reverse modes for toggling
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:75
msgid "Could not recognize mode: "
msgstr "Nelze rozpoznat režim: "
-#. translators: string is value in table for mode of apparmor
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:117
+#. translators: string is value in table for mode of apparmor
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:117
msgid "enforce"
msgstr "vynutit"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:118
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:118
msgid "complain"
msgstr "stěžovat si"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:134
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:134
msgid "Show All Profiles"
msgstr "Zobrazit všechny profily"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:135
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:135
msgid "Configure Mode for Active Profiles"
msgstr "Nastavit režim aktivních profilů"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:138
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:138
msgid "Show Active Profiles"
msgstr "Zobrazit aktivní profily"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:139
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:139
msgid "Configure Mode for All Profiles"
msgstr "Nastavit režim pro všechny profily"
-#. `Frame( `id(`changeMode), _("Configure Profile Mode"),
-#. TODO switch to variable in a module
-#. TODO plain reread does not work here
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:153
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1439
+#. `Frame( `id(`changeMode), _("Configure Profile Mode"),
+#. TODO switch to variable in a module
+#. TODO plain reread does not work here
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:153
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1439
msgid "Profile Name"
msgstr "Název profilu"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:153
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:153
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:160
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:160
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Přepnout režim"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:161
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:161
msgid "Set All to Enforce"
msgstr "Nastavit vše do enforce"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:162
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:162
msgid "Set All to Complain"
msgstr "Nastavit vše do complain"
-#. Profile Mode Configuration -- Sets Complain and Enforce Behavior
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:183
+#. Profile Mode Configuration -- Sets Complain and Enforce Behavior
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:183
msgid "Profile Mode Configuration"
msgstr "Konfigurace režimu profilů"
-#. We'll need this often - cache it
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:231
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:241
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:270
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:289
+#. We'll need this often - cache it
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:231
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:241
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:270
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:289
msgid "Configure Profile Mode"
msgstr "Konfigurovat režim profilu"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:297
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:297
msgid "Select an action to perform."
msgstr "Zvolte akci, která se má provést."
-#. START Help Section
-#. **********************************************************
-#: src/include/apparmor/helps.rb:32
+#. START Help Section
+#. **********************************************************
+#: src/include/apparmor/helps.rb:32
msgid ""
"<p>The Security Event Notification screen enables you to setup email \n"
"alerts for security events. In the following steps, specify how often \n"
@@ -1209,7 +1143,7 @@
"zasílána, kdo upozornění obdrží a jakou musí mít závažnost tyto \n"
"bezpečnostní události k tomu, aby byla upozornění zaslána.</p>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:38
+#: src/include/apparmor/helps.rb:38
msgid ""
"<p><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> \n"
"Terse notification summarizes the total number of system events without \n"
@@ -1223,15 +1157,14 @@
"<tt>dhcp-101.up.wirex.com má 10 bezpečnostní událostí\n"
"od út 12. říj. 2004 11:10:00</tt></p>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:44
+#: src/include/apparmor/helps.rb:44
msgid ""
"<p><b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays \n"
"the logged AppArmor security events, and lists the number of \n"
"individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
"<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
-"2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Souhrnné oznámení:</b>\n"
@@ -1244,7 +1177,7 @@
"v so 9. říj. 2004 16:05:54</tt>\n"
"</p>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:53
+#: src/include/apparmor/helps.rb:53
msgid ""
"<p><b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays \n"
"unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time \n"
@@ -1257,11 +1190,10 @@
"Podrobné oznámení zobrazuje neupravené zápisy bezpečnostních\n"
"událostí AppArmoru. Sděluje každý výskyt události a zapisuje jej\n"
"na nový řádek v podrobném protokolu. Tyto bezpečnostní události zahrnují\n"
-"datum a čas výskytu události, zda aplikační profil povolil či odmítnul "
-"přístup\n"
+"datum a čas výskytu události, zda aplikační profil povolil či odmítnul přístup\n"
"a typ oprávnění přístupu k souborům, zda je povolen nebo odmítnut.</p>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:61
+#: src/include/apparmor/helps.rb:61
msgid ""
"<p>Verbose Notification also reports several messages that \n"
"the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br>\n"
@@ -1275,7 +1207,7 @@
"r přístup k /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profil\n"
"/usr/sbin/httpd2-prefork aktivní /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:68
+#: src/include/apparmor/helps.rb:68
msgid ""
"<li> For each notification type that you would like \n"
"enabled, select the frequency of notification that you would \n"
@@ -1289,7 +1221,7 @@
"odesíláno denní upozornění bezpečnostních událostí,\n"
"pokud nějaké nastanou.</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:75
+#: src/include/apparmor/helps.rb:75
msgid ""
"<li> Enter the email address of those who should receive \n"
"the Terse, Summary, or Verbose notifications.If there is no local \n"
@@ -1305,7 +1237,7 @@
"<i>@localhost</i> a povolte <i></i>,\n"
"aby přijímal systémovou poštu, pokud to není uživatel root.</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:83
+#: src/include/apparmor/helps.rb:83
msgid ""
"<li>Select the lowest <b>severity level</b> for which a notification \n"
"should be sent. Security events will be logged and the notifications \n"
@@ -1321,7 +1253,7 @@
"Pokud je četnost 1 den, oznámení bude odesíláno denně,\n"
"pokud nějaké bezpečnostní události nastanou."
-#: src/include/apparmor/helps.rb:91
+#: src/include/apparmor/helps.rb:91
msgid ""
"<b>Severity Levels:</b> These are numbered 1 through 10, \n"
"10 being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> \n"
@@ -1337,25 +1269,23 @@
"různých bezpečnostních událostí, jako jsou přístupy ke zdrojům\n"
"nebo odmítnuté služby.</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:99
+#: src/include/apparmor/helps.rb:99
msgid ""
"<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n"
-"you would like to include events that are not rated with a severity number."
-"li>"
+"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>"
msgstr ""
"<li>Zvolte <b>Zahrnout neznámé bezpečnostní události</b>,\n"
"pokud chcete zahrnout události, které nejsou ohodnoceny\n"
"číslem závažnosti.</li>"
-#. ----------------------------
-#: src/include/apparmor/helps.rb:103
+#. ----------------------------
+#: src/include/apparmor/helps.rb:103
msgid "<b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>"
msgstr "<b>Průvodce AppArmor profilem</b><br>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:106
+#: src/include/apparmor/helps.rb:106
msgid ""
-"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control "
-"module. \n"
+"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n"
"You can generate highly optimized and robust security profiles \n"
"by using the suggestions made by AppArmor."
msgstr ""
@@ -1364,7 +1294,7 @@
"AppArmorem můžete vygenerovat velice optimalizované\n"
"a robustní bezpečnostní profily."
-#: src/include/apparmor/helps.rb:111
+#: src/include/apparmor/helps.rb:111
msgid ""
"AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources \n"
"or define execute permission for entries. Questions \n"
@@ -1376,7 +1306,7 @@
"ke spuštění. Dotazy, které se zobrazí, byly zaznamenány během\n"
"dříve provedeného běžného testu spuštění aplikace.<br>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:117
+#: src/include/apparmor/helps.rb:117
msgid ""
"The following help text describes the detail of the security profile \n"
"syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may \n"
@@ -1392,55 +1322,53 @@
"Pro instrukce krok za krokem čtěte Příručku správce aplikace\n"
"Novell AppArmor.<br><br>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:125
+#: src/include/apparmor/helps.rb:125
msgid "<b>Access Modes</b><br>"
msgstr "<b>Režimy přístupu</b><br>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:126
-msgid ""
-"File permission access modes consists of combinations of the following six "
-"modes:"
+#: src/include/apparmor/helps.rb:126
+msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:"
msgstr ""
"Souborová oprávnění k přístupu se skládají z následujících\n"
"šesti režimů:"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:129
+#: src/include/apparmor/helps.rb:129
msgid "<li>r - read</li>"
msgstr "<li>r – čtení</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:130
+#: src/include/apparmor/helps.rb:130
msgid "<li>w - write</li>"
msgstr "<li>w – zápis</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:131
+#: src/include/apparmor/helps.rb:131
msgid "<li>m - mmap PROT_EXEC</li>"
msgstr "<li>m – mmap PROT_EXEC</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:132
+#: src/include/apparmor/helps.rb:132
msgid "<li>px - discrete profile execute</li>"
msgstr "<li>px – spuštění diskrétního profilu</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:133
+#: src/include/apparmor/helps.rb:133
msgid "<li>ux - unconfined execute</li>"
msgstr "<li>ux – neomezené spuštění</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:134
+#: src/include/apparmor/helps.rb:134
msgid "<li>ix - inherit execute</li>"
msgstr "<li>ix – zděděné spuštění</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:135
+#: src/include/apparmor/helps.rb:135
msgid "<li>l - link</li>"
msgstr "<li>l – odkaz</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:136
+#: src/include/apparmor/helps.rb:136
msgid "<b>Details for Access Modes</b>"
msgstr "<b>Podrobnosti režimů přístupu</b>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:137
+#: src/include/apparmor/helps.rb:137
msgid "<b>Read mode</b><br>"
msgstr "<b>Režim čtení</b><br>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:138
+#: src/include/apparmor/helps.rb:138
msgid ""
"Allows the program to have read access to the\n"
"resource. Read access is required for shell scripts\n"
@@ -1456,11 +1384,11 @@
"připojen k ptrace(2). (ptrace(2) je používán pomůckami\n"
"jako jsou strace(1), ltrace(1) a gdb(1).)"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:146
+#: src/include/apparmor/helps.rb:146
msgid "<b>Write mode</b><br>"
msgstr "<b>Režim zápisu</b><br>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:147
+#: src/include/apparmor/helps.rb:147
msgid ""
"Allows the program to have write access to the\n"
"resource. Files must have this permission if they are\n"
@@ -1470,21 +1398,21 @@
"Soubory musí mít toto oprávnění, pokud mají\n"
"být odpojeny (odstraněny)."
-#: src/include/apparmor/helps.rb:152
+#: src/include/apparmor/helps.rb:152
msgid "<b>Mmap PROT_EXEC mode</b><br>"
msgstr "<b>Režim mmap PROT_EXEC</b><br>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:153
+#: src/include/apparmor/helps.rb:153
msgid ""
"Allows the program to call mmap with PROT_EXEC on the\n"
"resource."
msgstr "Umožní programu volat prostředky mmap s PROT_EXEC."
-#: src/include/apparmor/helps.rb:154
+#: src/include/apparmor/helps.rb:154
msgid "<b>Unconfined execute mode</b><br>"
msgstr "<b>Režim neomezeného spuštění</b><br>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:155
+#: src/include/apparmor/helps.rb:155
msgid ""
"Allows the program to execute the resource without any\n"
"AppArmor profile being applied to the executed\n"
@@ -1497,7 +1425,7 @@
"režim seznamu spuštění. Nekompatibilní s položkami\n"
"Zděděné spuštění a Spuštění diskrétního profilu."
-#: src/include/apparmor/helps.rb:162
+#: src/include/apparmor/helps.rb:162
msgid ""
"This mode is useful when a confined program needs to\n"
"be able to perform a privileged operation, such as\n"
@@ -1517,11 +1445,11 @@
"informací o tom, co je uvěznění, si přečtěte\n"
"manuálovou stránku apparmor(7)."
-#: src/include/apparmor/helps.rb:172
+#: src/include/apparmor/helps.rb:172
msgid "<b>Discrete Profile execute mode</b><br>"
msgstr "<b>Výkonný režim diskrétního profilu</b><br>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:173
+#: src/include/apparmor/helps.rb:173
msgid ""
"This mode requires that a discrete security profile is\n"
"defined for a resource executed at a AppArmor domain\n"
@@ -1535,11 +1463,11 @@
"Nekompatibilní s položkami Zděděné spuštění a Neomezené\n"
"spuštění."
-#: src/include/apparmor/helps.rb:180
+#: src/include/apparmor/helps.rb:180
msgid "<b>Link mode</b><br>"
msgstr "<b>Režim odkazu</b><br>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:181
+#: src/include/apparmor/helps.rb:181
msgid ""
"Allows the program to be able to create and remove a\n"
"link with this name (including symlinks). When a link\n"
@@ -1556,11 +1484,11 @@
"když cíl nemá mít odkazovaný přístup.) Odkazovaný\n"
"přístup je vyžadován pro zrušení odkazu na soubor."
-#: src/include/apparmor/helps.rb:190
+#: src/include/apparmor/helps.rb:190
msgid "<b>Globbing</b>"
msgstr "<b>Globbing</b>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:191
+#: src/include/apparmor/helps.rb:191
msgid ""
"File resources may be specified with a globbing syntax\n"
"similar to that used by popular shells, such as csh(1),\n"
@@ -1570,44 +1498,35 @@
"globbingu, podobně jako používají populární prostředí,\n"
"jako je csh(1), bash(1), zsh(1)."
-#: src/include/apparmor/helps.rb:196
-msgid ""
-"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
+#: src/include/apparmor/helps.rb:196
+msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
msgstr "<li><b>*</b> zastupuje libovolný počet znaků, vyjma znaku /.</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:199
-msgid ""
-"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'"
-"li>"
+#: src/include/apparmor/helps.rb:199
+msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
msgstr "<li><b>**</b> zastupuje libovolný počet znaků, včetně znaku /.</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:202
+#: src/include/apparmor/helps.rb:202
msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>"
msgstr "<li><b>?</b> zastupuje libovolný jeden znak, vyjma znaku /.</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:205
-msgid ""
-"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+#: src/include/apparmor/helps.rb:205
+msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
msgstr "<li><b>[abc]</b> zastupuje jeden znak a, b nebo c.</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:208
-msgid ""
-"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+#: src/include/apparmor/helps.rb:208
+msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
msgstr "<li><b>[a-c]</b> zastupuje jeden znak a, b nebo c.</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:211
-msgid ""
-"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match "
-"cd</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>{ab,cd}</b> bude rozvinuto jako jedno pravidlo vyhovující ab a druhé "
-"pravidlo vyhovující cd.</li>"
+#: src/include/apparmor/helps.rb:211
+msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>"
+msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> bude rozvinuto jako jedno pravidlo vyhovující ab a druhé pravidlo vyhovující cd.</li>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:214
+#: src/include/apparmor/helps.rb:214
msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>"
msgstr "<b>Clean Exec – pro upravené provádění</b>"
-#: src/include/apparmor/helps.rb:215
+#: src/include/apparmor/helps.rb:215
msgid ""
"The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
"execute permissions provide added security by stripping the \n"
@@ -1616,14 +1535,12 @@
"environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
"The variables are:"
msgstr ""
-"Volba Clean Exec pro diskrétní profil a neomezená práva spouštění poskytuje "
-"dodatečnou bezpečnost odstraněním prostředí děděného od rodičovského "
-"programu konkrétními proměnnými. Pokud vyberete během profilovacího procesu\n"
+"Volba Clean Exec pro diskrétní profil a neomezená práva spouštění poskytuje dodatečnou bezpečnost odstraněním prostředí děděného od rodičovského programu konkrétními proměnnými. Pokud vyberete během profilovacího procesu\n"
"p nebo u, budete dotázáni k výběru, zda chcete vylepšit\n"
"prostředí. Jedná se o tyto proměnné:"
-#. Globalz
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:55
+#. Globalz
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:55
msgid ""
"<b>Capability Selection</b>.\n"
"<br>Select desired capabilities for this profile. \n"
@@ -1633,116 +1550,116 @@
"<br>Zvolte požadované schopnosti tohoto profilu. \n"
"Pro zobrazení informací o schopnosti zvolte její název."
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:62
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:62
msgid "Capabilities enabled for the profile"
msgstr "Povolené možnosti profilu"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:80
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:80
msgid "Capabilities"
msgstr "Možnosti"
-#. We'll need this often - cache it
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:153
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:179
+#. We'll need this often - cache it
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:153
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:179
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:199
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:199
msgid "Network Family"
msgstr "Rodina sítě"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:205
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:205
msgid "Socket Type"
msgstr "Typ soketu"
-#. Popup the Edit Profile Entry dialog
-#. return a map containing PERM and FILE
-#. for the updated permissions and filename
-#. for the profile entry
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:292
+#. Popup the Edit Profile Entry dialog
+#. return a map containing PERM and FILE
+#. for the updated permissions and filename
+#. for the profile entry
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:292
msgid "Profile Entry for "
msgstr "Položka profilu pro "
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:297
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:297
msgid "Enter or Modify Filename"
msgstr "Zadejte nebo změňte název souboru"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:298
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:298
msgid "&Browse"
msgstr "&Procházet"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:306
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1032
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:306
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1032
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:310
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:310
msgid "Read"
msgstr "Čtení"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:315
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:315
msgid "Write"
msgstr "Zápis"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:320
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:320
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:325
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:325
msgid "Append"
msgstr "Připojit"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:330
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:330
msgid "Lock"
msgstr "Zámek"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:335
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:335
msgid "MMap PROT_EXEC"
msgstr "MMap PROT_EXEC"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:340
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:340
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:345
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:345
msgid "Inherit"
msgstr "Dědit"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:350
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:350
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:355
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:355
msgid "Profile Clean Exec"
msgstr "Profil Clean Exec"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:360
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:360
msgid "Unconstrained"
msgstr "Neomezený"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:365
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:365
msgid "Unconstrained Clean Exec"
msgstr "Neomezený Clean Exec"
-#. Popup a dialog to let a user browse for a file
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:542
+#. Popup a dialog to let a user browse for a file
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:542
msgid "Select Directory"
msgstr "Vybrat adresář"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:545
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:545
msgid "Select File"
msgstr "Vybrat soubor"
-#. Update table values
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602
+#. Update table values
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602
msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined."
msgstr "Záznam nebude přidán. Není definován název nebo oprávnění."
-#. Prompts the user for a hatname
-#. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"]
-#. returns true (hat entered)
-#. false (user aborted)
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:849
+#. Prompts the user for a hatname
+#. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"]
+#. returns true (hat entered)
+#. false (user aborted)
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:849
msgid ""
"Enter the name of the Hat that you would like \n"
"to add to the profile\n"
@@ -1750,16 +1667,16 @@
"Zadejte název pro Hat, který chcete přidat\n"
" do profilu.\n"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:859
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:859
msgid "&Hat name to add"
msgstr "&Hat jméno k přidání"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:865
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:865
msgid "&Create Hat"
msgstr "&Vytvořit hat"
-#. Check for no application entry in the dialog
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:881
+#. Check for no application entry in the dialog
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:881
msgid ""
"You have not given a name for the hat you want to add.\n"
"Please \n"
@@ -1769,26 +1686,20 @@
"Zadejte název hat, který chcete vytvořit nebo zrušte\n"
"tohoto průvodce stiskem Přerušit."
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889
-msgid ""
-"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name "
-"or press Abort to cancel this wizard."
-msgstr ""
-"Profil již obsahuje zadaný název hat. Zadejte jiný název nebo ukončete "
-"průvodce klepnutím na tlačítko Přerušit."
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889
+msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard."
+msgstr "Profil již obsahuje zadaný název hat. Zadejte jiný název nebo ukončete průvodce klepnutím na tlačítko Přerušit."
-#. FIXME: format these texts better
-#. help text
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928
-msgid ""
-"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing "
-"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
+#. FIXME: format these texts better
+#. help text
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928
+msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Zobrazte si a upravte obsah jednotlivých profilů. Pro přístup\n"
"k dialogu úprav poklepejte na existující položce na její oprávnění.<p>"
-#. help text
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933
+#. help text
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933
msgid ""
"<p><b>Permission Definitions:</b><br><code> r - read <br> \n"
"w -write<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - file locking<br>\n"
@@ -1798,194 +1709,164 @@
msgstr ""
"<b>Definice přístupových práv:</b><br><code> r – čtení<br>\n"
"w – zápis<br>l – odkaz<br>m – mmap PROT_EXEC<br>k – zamykání souboru<br>\n"
-"a – připojování k souboru<br>x – spouštění<br> i – zděděno<br>p – diskrétní "
-"profil<br>\n"
+"a – připojování k souboru<br>x – spouštění<br> i – zděděno<br>p – diskrétní profil<br>\n"
"P – diskrétní profil<br>(*čistý exec)<br>u – neomezeno<br>\n"
"U – neomezeno<br>(*čistý exec)</code><p>"
-#. help text
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942
-msgid ""
-"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop "
-"down list.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Přidat položku:</b><br>Zvolte v rozbalovacím seznamu typ zdroje, který "
-"chcete přidat.</p>"
+#. help text
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942
+msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>"
+msgstr "<p><b>Přidat položku:</b><br>Zvolte v rozbalovacím seznamu typ zdroje, který chcete přidat.</p>"
-#. help text - part x1
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947
+#. help text - part x1
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947
msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>"
-msgstr ""
-"<p><ul><li><b>Soubor</b><br>Vložit položku souboru pro tento profil</li>"
+msgstr "<p><ul><li><b>Soubor</b><br>Vložit položku souboru pro tento profil</li>"
-#. help text - part x2
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951
+#. help text - part x2
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951
msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>"
msgstr "<li><b>Adresář</b><br>Vložit položku adresáře pro tento profil</li>"
-#. help text - part x3
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955
+#. help text - part x3
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955
msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Schopnost</b><br>Vložit položku schopnosti pro tento profil</li>"
+msgstr "<li><b>Schopnost</b><br>Vložit položku schopnosti pro tento profil</li>"
-#. help text - part x4
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959
+#. help text - part x4
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959
msgid ""
"<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n"
-"includes the profile entry contents of another file in this profile at load "
-"time.</li>"
+"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Zahrnout</b><br>Přidat položku vložení do tohoto profilu. nTato\n"
-"volba během načítání vloží do tohoto profilu obsah položky profilu z "
-"jiného \n"
+"volba během načítání vloží do tohoto profilu obsah položky profilu z jiného \n"
"souboru.</li>"
-#. help text - part x5
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963
+#. help text - part x5
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963
msgid ""
"<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n"
-"This option will allow you to specify network access privileges for the "
-"profile. \n"
+"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n"
"You may specify a network address family and socket type.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Síťová položka</b><br>Přidat do tohoto profilu položku síťového "
-"pravidla.\n"
+"<li><b>Síťová položka</b><br>Přidat do tohoto profilu položku síťového pravidla.\n"
"Tato volba vám dovolí upřesnit privilegia síťového přístupu profilu. Můžete\n"
"upřesnit rodinu síťové adresy a typ soketu.</li>"
-#. help text - part x6
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969
+#. help text - part x6
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969
msgid ""
"<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n"
-"option is analogous to manually creating a new profile, which can be "
-"selected\n"
+"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n"
"during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n"
"aware</b> application. \n"
-"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system "
-"or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
+"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Hat</b><br>Přidat podprofil tohoto profilu nazývaný Hat. Tato\n"
-"volba je analogická ručnímu vytvoření nového profilu, který lze vybrat pouze "
-"během vykonání v kontextu dotázaném aplikací <b>changehat aware</b>. Další "
-"informace o changehat získáte zadáním příkazu <b>man changehat</b>\n"
+"volba je analogická ručnímu vytvoření nového profilu, který lze vybrat pouze během vykonání v kontextu dotázaném aplikací <b>changehat aware</b>. Další informace o changehat získáte zadáním příkazu <b>man changehat</b>\n"
"v systému nebo v Příručce správce Novell AppArmoru.</li>"
-#. help text - part x7
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977
+#. help text - part x7
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977
msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>"
msgstr "</ul></p><p><b>Upravit položku:</b><br>Upraví vybranou položku.</p>"
-#. help text
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982
-msgid ""
-"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Odstranit položku:</b><br>Odebere z tohoto profilu vybranou položku."
-"p>"
+#. help text
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982
+msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
+msgstr "<p><b>Odstranit položku:</b><br>Odebere z tohoto profilu vybranou položku.</p>"
-#. help text - part y1
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987
+#. help text - part y1
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987
msgid ""
"<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n"
-"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping "
-"the environment \n"
-"that is inherited by the child program of specific variables. These "
-"variables are:"
-msgstr ""
-"<b>*Clean Exec</b><br>Volba Clean Exec pro diskrétní profil a neomezená "
-"práva spouštění poskytuje dodatečnou bezpečnost odstraněním určitých "
-"proměnných prostředí, které jsou zděděny potomkem programu. Jedná se o tyto "
-"proměnné:"
+"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n"
+"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:"
+msgstr "<b>*Clean Exec</b><br>Volba Clean Exec pro diskrétní profil a neomezená práva spouštění poskytuje dodatečnou bezpečnost odstraněním určitých proměnných prostředí, které jsou zděděny potomkem programu. Jedná se o tyto proměnné:"
-#. help text - part y2
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:998
+#. help text - part y2
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:998
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:999
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:999
msgid "Network &Rule"
msgstr "Síťové &pravidlo"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1000
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1000
msgid "&Directory"
msgstr "&Adresář"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1001
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1001
msgid "&Capability"
msgstr "&Možnosti"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1002
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1002
msgid "&Include File"
msgstr "&Přidat soubor"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1012
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1012
msgid "AppArmor profile "
msgstr "Profil modulu AppArmor"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1020
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1020
msgid "&Hat"
msgstr "&Hat"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1021
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1021
msgid "AppArmor profile for "
msgstr "Profil modulu AppArmor pro "
-#. Define the widget contents
-#. for the Wizard
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1032
+#. Define the widget contents
+#. for the Wizard
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1032
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1039
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1039
msgid "Add Entry"
msgstr "Přidat položku"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1040
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1040
msgid "&Edit Entry"
msgstr "Upravit pol&ožku"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1041
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1041
msgid "&Delete Entry"
msgstr "&Smazat položku"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1075
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1075
msgid "AppArmor Hat Dialog"
msgstr "Dialog AppArmor hat"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1105
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1105
msgid "AppArmor Profile Dialog"
msgstr "Dialog profilu modulu AppArmor"
-#. Widget activated in the table
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145
-msgid ""
-"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include "
-"entries."
+#. Widget activated in the table
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145
+msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries."
msgstr "Zahrnuté záznamy nelze upravovat. Spravujte je přidáváním a mazáním."
-#. Make sure that the entry doesn't already exist
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294
+#. Make sure that the entry doesn't already exist
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294
msgid "Hats can not have embedded hats."
msgstr "Do hatu nelze připojit další hat."
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1306
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1306
msgid "Select File to Include"
msgstr "Vybrat soubor k zahrnutí"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335
-msgid ""
-"Invalid #include file. Include files must be located in one of these "
-"directories: \n"
-msgstr ""
-"Neplatný soubor #include. Soubory include musí být umístěny v jednom z "
-"následujících adresářů: \n"
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335
+msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n"
+msgstr "Neplatný soubor #include. Soubory include musí být umístěny v jednom z následujících adresářů: \n"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379
msgid "Save changes to the profile"
msgstr "Uložit změny v profilu"
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1380
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1380
msgid ""
"Save the changes to this profile? \n"
"(Note: after saving, AppArmor profiles will be reloaded.)\n"
@@ -1993,7 +1874,7 @@
"Chcete uložit změny v profilu?\n"
"(Poznámka: Po uložení změn budou AppArmor profily obnoveny.)\n"
-#. We'll need this often - cache it
-#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476
+#. We'll need this often - cache it
+#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476
msgid "You must select a profile to edit."
msgstr "Musíte vybrat profil k úpravě."