Author: dmedina
Date: 2016-05-10 12:35:27 +0200 (Tue, 10 May 2016)
New Revision: 95812
Modified:
trunk/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po
trunk/yast/ca/po/installation.ca.po
Log:
Modified: trunk/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po 2016-05-10 09:37:25 UTC (rev 95811)
+++ trunk/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po 2016-05-10 10:35:27 UTC (rev 95812)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-10 11:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 11:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-10 11:37+0200\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
Modified: trunk/yast/ca/po/installation.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2016-05-10 09:37:25 UTC (rev 95811)
+++ trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2016-05-10 10:35:27 UTC (rev 95812)
@@ -9,8 +9,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-29 18:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-10 11:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-10 12:35+0200\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
"Language: ca\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. help for the dialog - busy message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52
@@ -40,7 +40,7 @@
#. dialog caption
#. TRANSLATORS: progress message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:154
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:151
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciant..."
@@ -108,7 +108,8 @@
msgstr ""
"La interfície gràfica no s'ha pogut iniciar.\n"
"\n"
-"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació mínima),\n"
+"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació "
+"mínima),\n"
"o bé, que la targeta gràfica no s'admeti.\n"
"\n"
"Com a alternativa, la interfície en mode text del YaST2 us guiarà\n"
@@ -180,7 +181,9 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:170
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara completa.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara "
+"completa.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:182
@@ -193,7 +196,8 @@
"<p>Si continueu ara, les <b>particions actuals</b>\n"
"del disc dur se <b>suprimiran</b> o es <b>formataran</b> (i <b>s'esborraran\n"
"les dades existents</b> en aquestes particions) \n"
-"d'acord amb els paràmetres d'instal·lació dels quadres de diàleg anteriors.</p>"
+"d'acord amb els paràmetres d'instal·lació dels quadres de diàleg anteriors."
+"p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:193
@@ -203,35 +207,38 @@
"previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Si continueu ara, es modificaran les particions\n"
-"del disc dur d'acord amb els paràmetres d'instal·lació dels quadres de diàleg\n"
+"del disc dur d'acord amb els paràmetres d'instal·lació dels quadres de "
+"diàleg\n"
"anteriors.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
#: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:133
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
msgstr "<p>Torneu enrere i comproveu els paràmetres si no n'esteu segur.</p>"
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#: src/include/installation/misc.rb:210
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:124
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:121
msgid "Confirm Update"
msgstr "Confirmeu l'actualització"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:214
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:125
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa."
+"p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:216
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:130
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:127
msgid ""
"\n"
"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n"
@@ -244,7 +251,7 @@
#. Label for the button that confirms startint the installation
#. Label for the button that confirms startint the installation
#: src/include/installation/misc.rb:225
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:139
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136
msgid "Start &Update"
msgstr "Inicia &l'actualització"
@@ -262,18 +269,25 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:87
msgid "Blacklist devices enabled (disable</a>)."
-msgstr "Llista negra de dispositius habilitada (inhabilita</a>)."
+msgstr ""
+"Llista negra de dispositius habilitada (inhabilita</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:93
msgid "Blacklist devices disabled (enable</a>)."
-msgstr "Llista negra de dispositius inhabilitada (habilita</a>)."
+msgstr ""
+"Llista negra de dispositius inhabilitada (habilita</a>)."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr "<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria del nucli.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra "
+"de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria "
+"del nucli.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157
@@ -281,51 +295,7 @@
msgstr "Anotant dispositius a la llista negra..."
#. progress step title
-#: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43
-msgid "Generating AutoYaST profile if needed..."
-msgstr "Generant el perfil AutoYaST si és necessari..."
-
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39
-msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n"
-"L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
-"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n"
-"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
-
-#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60
-msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
-msgstr "Voleu escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la instal·lació?"
-
-#. this is a heading
-#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71
-msgid "Clone System Configuration"
-msgstr "Clona la configuració de sistema"
-
-#. this is a menu entry
-#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73
-msgid "&Clone System Configuration"
-msgstr "&Clona la configuració de sistema"
-
-#. TRANSLATORS: Installation overview
-#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (do not write it</a>)."
-msgstr "El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (no l'escriguis</a>)."
-
-#. TRANSLATORS: Installation overview
-#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110
-msgid "The AutoYaST profile will not be saved (write it</a>)."
-msgstr "El perfil d'AutoYaST no es desarà (escriu-lo</a>)."
-
-#. progress step title
-#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81
+#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:82
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "Copiant els fitxers al sistema instal·lat..."
@@ -353,8 +323,12 @@
msgstr "Instal·lació des d'imatges"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:121
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar la velocitat d'instal·lació dels RPM."
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
+msgstr ""
+"Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar "
+"la velocitat d'instal·lació dels RPM."
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:135
msgid "&Install from Images"
@@ -365,8 +339,12 @@
msgstr "&No instal·lis des d'imatges"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:155
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL com a font de la instal·lació"
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
+msgstr ""
+"Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL "
+"com a font de la instal·lació"
#. Image name, Image location
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:164
@@ -374,12 +352,20 @@
msgstr "Aquí podeu crear imatges personalitzades.\n"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:165
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
-msgstr "Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una imatge aquí"
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
+msgstr ""
+"Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una "
+"imatge aquí"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:176
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada durant la instal·lació)"
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
+msgstr ""
+"Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada "
+"durant la instal·lació)"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:183
msgid "Create Image"
@@ -395,7 +381,8 @@
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:213
msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)"
-msgstr "Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)"
+msgstr ""
+"Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)"
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
@@ -404,23 +391,32 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació més de pressa.\n"
-"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat que coincideix amb la selecció\n"
-"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des dels paquets\n"
+"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació "
+"més de pressa.\n"
+"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat "
+"que coincideix amb la selecció\n"
+"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des "
+"dels paquets\n"
"de la manera habitual.</p>\n"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:235
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-"
+"installation.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas complet de la instal·lació RPM.\n"
-"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt més ràpida i es pot configurar abans.\n"
+"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas "
+"complet de la instal·lació RPM.\n"
+"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt "
+"més ràpida i es pot configurar abans.\n"
"La resta de tasques es faran igual que a una instal·lació automàtica normal."
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:338
@@ -431,11 +427,15 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
-"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
+"not match the installation date but rather the date the image was created."
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data dels paquets que provinguin de les imatges\n"
-"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va crear la imatge.</p>"
+"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data "
+"dels paquets que provinguin de les imatges\n"
+"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va "
+"crear la imatge.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:80
@@ -477,13 +477,15 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (disable</a>)."
-msgstr "La instal·lació des d'imatges està habilitada (inhabilita</a>)"
+msgstr ""
+"La instal·lació des d'imatges està habilitada (inhabilita</a>)"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (enable</a>)."
-msgstr "La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (habilita</a>)"
+msgstr ""
+"La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (habilita</a>)"
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/desktop_finish.rb:70
@@ -521,7 +523,7 @@
msgstr "Actualitzacions per a %1 %2"
#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:306
msgid "Unknown Product"
msgstr "Producte desconegut"
@@ -550,52 +552,26 @@
"Seleccioneu l'opció d'executar una actualització en línia ara.\n"
"Podeu ometre aquest pas i executar-ne una més tard.\n"
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. Build dialog
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. heading text
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65
+#. This client shows main dialog for choosing the language,
+#. keyboard and accepting the license.
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:33
msgid "Language, Keyboard and License Agreement"
msgstr "Llengua, teclat i acord de llicència"
-#. combo box label
-#. combobox
-#. TRANSLATORS: Combo box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:71
-#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217
-#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431
-msgid "&Language"
-msgstr "&Llengua"
+#. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660)
+#. Assure that relnotes have been downloaded first
+#. exit codes (see "man curl"):
+#. 7 = Failed to connect to host.
+#. 28 = Operation timeout.
+#. push button
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161
+#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304
+msgid "Re&lease Notes..."
+msgstr "Notes de la versió..."
-#. combo box label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:79
-msgid "&Keyboard Layout"
-msgstr "&Disposició del teclat"
-
-#. bnc #359456
-#. TRANSLATORS: check-box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:91
-msgid "I &Agree to the License Terms."
-msgstr "&Accepto l'acord de llicència."
-
-#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110
-msgid "K&eyboard Test"
-msgstr "T&est del teclat"
-
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:299
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Acord de llicència"
-
-#. TRANSLATORS: button label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:141
-msgid "License &Translations..."
-msgstr "&Traduccions de la llicència..."
-
#. help text for initial (first time) language screen
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:153
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:169
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -603,26 +579,29 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar durant la instal·lació i al\n"
+"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar "
+"durant la instal·lació i al\n"
"sistema instal·lat.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:177
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"S'ha d'acceptar la llicència per continuar la instal·lació.\n"
-"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les traduccions disponibles.\n"
+"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les "
+"traduccions disponibles.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:168
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:184
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -633,7 +612,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:174
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:190
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -646,7 +625,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:181
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:197
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
@@ -658,22 +637,48 @@
"en algun moment.\n"
"</p>\n"
-#. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660)
-#. Assure that relnotes have been downloaded first
-#. exit codes (see "man curl"):
-#. 7 = Failed to connect to host.
-#. 28 = Operation timeout.
-#. push button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211
-#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302
-msgid "Re&lease Notes..."
-msgstr "Notes de la versió..."
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:415
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acord de llicència"
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323
+#. combo box label
+#. combobox
+#. TRANSLATORS: Combo box
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:237
+#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217
+#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431
+msgid "&Language"
+msgstr "&Llengua"
+
+#. combo box label
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:247
+msgid "&Keyboard Layout"
+msgstr "&Disposició del teclat"
+
+#. TRANSLATORS: check-box
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:261
+msgid "I &Agree to the License Terms."
+msgstr "&Accepto l'acord de llicència."
+
+#. Report error about missing license acceptance
+#. !/usr/bin/env rspec
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:287
+#: test/inst_complex_welcome_test.rb:106
msgid "You must accept the license to install this product"
msgstr "Heu d'acceptar la llicència per instal·lar aquest producte"
+#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:406
+msgid "K&eyboard Test"
+msgstr "T&est del teclat"
+
+#. TRANSLATORS: button label
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:436
+msgid "License &Translations..."
+msgstr "&Traduccions de la llicència..."
+
#. TRANSLATORS: check box, see #ZMD
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107
msgid "&Disable ZMD Service"
@@ -752,20 +757,29 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:215
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+"xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Utilitzeu <b>Clona</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n"
-"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
-"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n"
-"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
+"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux "
+"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
+"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema "
+"instal·lat. Si se selecciona\n"
+"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/"
+"autoyast.xml</tt>.</p>"
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:310
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui instal·lat.</p>"
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui "
+"instal·lat.</p>"
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:313
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -776,7 +790,7 @@
msgstr "El paquet autoyast2 no està instal·lat. S'inhabilita la clonació."
#. OEM image if target disk is defined
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:49
msgid "The system will reboot now..."
msgstr "El sistema es reiniciarà ara..."
@@ -785,8 +799,8 @@
#. twice more steps
#. FIXME: 2 minutes
#. own workflow for OEM image deployment
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:106
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:351
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:109
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:354
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152
msgid "Deploying Images..."
@@ -794,7 +808,7 @@
#. BNC #444209
#. false == error
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:167
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:170
msgid ""
"Deploying images has failed.\n"
"Aborting the installation...\n"
@@ -803,29 +817,31 @@
"Interrompent la instal·lació...\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:202
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"S'ha habilitat la depuració.\n"
-"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels paquets."
+"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels "
+"paquets."
#. unknown image
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:378
msgid "Downloading image at speed %1/s"
msgstr "Baixant la imatge a %1/s"
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:380
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:383
msgid "Downloading image %1 at speed %2/s"
msgstr "Baixant la imatge %1 a %2/s"
#. reset the label
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:442
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445
msgid "Deploying image..."
msgstr "Desplegant la imatge..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445
+#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:448
msgid "Deploying image %1..."
msgstr "Desplegant la imatge %1..."
@@ -843,42 +859,47 @@
msgstr "&Disc a usar"
#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr "Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge."
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les "
+"dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge."
#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
msgstr "Disc dur per al desplegament de la imatge"
#. popup label
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:65
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr "Detectant els controladors disponibles"
#. dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:76
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:81
msgid "Disk Activation"
msgstr "Activació del disc"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:86
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:91
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr "Configura els discos &DASD "
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:92
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:97
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr "Configura els discos &ZFCP "
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:98
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:103
msgid "Configure &FCoE Interfaces"
msgstr "Configura les interfícies &FCoE"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:110
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:117
msgid "Configure &iSCSI Disks"
msgstr "Configura els discos &iSCSI "
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111
-msgid "Change Net&work Configuration"
-msgstr "Canvia la configuració de la xarxa..."
+#. Finish
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:178
+msgid "Net&work Configuration..."
+msgstr "Configuració de &xarxa..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:56
@@ -896,7 +917,7 @@
#. bug #302384
#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134
#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:152
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:149
msgid "Initializing"
msgstr "Iniciant"
@@ -909,12 +930,15 @@
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
-msgstr "S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:"
+msgstr ""
+"S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:"
#. yes/no popup question
#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr "Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les actualitzacions?"
+msgstr ""
+"Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les "
+"actualitzacions?"
#. check box
#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501
@@ -936,53 +960,53 @@
msgstr "Creant una llista dels scripts d'acabament per cridar..."
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:204
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:203
msgid "Copy files to installed system"
msgstr "Còpia dels fitxers al sistema instal·lat"
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:211
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:210
msgid "Save configuration"
msgstr "Desament de la configuració"
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:218
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:217
msgid "Save installation settings"
msgstr "Desament dels paràmetres d'instal·lació"
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:227
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:226
msgid "Install boot manager"
msgstr "Instal·lació del gestor d'arrencada"
#. progress stage
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:234
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:233
msgid "Prepare system for initial boot"
msgstr "Preparació del sistema per a la primera arrencada"
#. merge steps from add-on products
#. bnc #438678
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:338
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:337
msgid "Checking stage: %1..."
msgstr "Comprovant l'etapa: %1..."
#. a fallback busy message
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:425
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:424
msgid "Calling step %1..."
msgstr "Cridant el pas %1..."
#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:445
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:444
msgid " * %1"
msgstr " * %1"
#. Anything else
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:482
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:481
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
#. get the latest errors
-#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:614
+#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:613
msgid "Installation Error"
msgstr "S'ha produït un error d'instal·lació"
@@ -1007,51 +1031,58 @@
msgstr "Preparant la configuració inicial del sistema..."
#. dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:80
msgid "Installation Options"
msgstr "Opcions d'instal·lació"
#. check box
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:177
msgid "&Add Online Repositories Before Installation"
msgstr "&Afegeix repositoris en línia abans de la instal·lació"
#. check box
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:193
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:189
msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media"
msgstr "In&clou productes complementaris de suports independents"
#. help text for installation method
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:200
msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>"
msgstr "<p><big><b>Opcions d'instal·lació</b></big></p>"
#. help text for installation option
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:203
msgid ""
"<p>\n"
"To use suggested remote repositories during installation or update, select\n"
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per utilitzar els repositoris remots suggerits durant la instal·lació o l'actualització,\n"
+"Per utilitzar els repositoris remots suggerits durant la instal·lació o "
+"l'actualització,\n"
"seleccioneu <b>Afegeix repositoris en línia abans de la instal·lació</b>.</p>"
#. help text for installation method
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:209
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el &product; seleccioneu\n"
+"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el "
+"&product; seleccioneu\n"
"<b>Inclou els productes complementaris dels suports independents</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
-#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr "<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:212
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://"
+"drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, "
+"vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
#. Error message
#: src/lib/installation/clients/inst_license.rb:128
@@ -1107,10 +1138,12 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:143
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Es necessita una xarxa configurada per utilitzar repositoris remots\n"
-"o productes complementaris. Si no utilitzeu repositoris remots, ometeu la configuració.</p>\n"
+"o productes complementaris. Si no utilitzeu repositoris remots, ometeu la "
+"configuració.</p>\n"
#. error popup
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:185
@@ -1124,26 +1157,37 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
-"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
+"number \n"
+"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
+"ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Amb Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</i> ofereix diferents\n"
-"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més importants:\n"
+"<p>Amb Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE"
+"i> ofereix diferents\n"
+"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més "
+"importants:\n"
"el <b>GNOME</b> i el <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in "
+"the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o bé un dels patrons d'instal·lació mínima)\n"
-"que s'adaptin millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. Més tard a la selecció\n"
-"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o afegir entorns d'escriptori\n"
-"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte.</p>"
+"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o bé un dels patrons "
+"d'instal·lació mínima)\n"
+"que s'adaptin millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. "
+"Més tard a la selecció\n"
+"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o "
+"afegir entorns d'escriptori\n"
+"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte."
+"</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:121
@@ -1167,7 +1211,8 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr "No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -1206,8 +1251,10 @@
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema Linux\n"
-"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis.</p>\n"
+"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema "
+"Linux\n"
+"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis."
+"p>\n"
#. informative message in RichText widget
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:457
@@ -1221,7 +1268,8 @@
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu un escenari que s'adapti millor a les vostres necessitats.\n"
-"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de programari.</p>\n"
+"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de "
+"programari.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:138
@@ -1313,19 +1361,22 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr "El YaST sonda el maquinari de l'ordinador i els sistemes instal·lats ara."
+msgstr ""
+"El YaST sonda el maquinari de l'ordinador i els sistemes instal·lats ara."
#. additonal error when HW was not found
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:242
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
-"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació."
+"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics "
+"per a la instal·lació."
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:256
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
@@ -1335,7 +1386,7 @@
"Si us plau, comproveu el maquinari!\n"
"%1\n"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:264
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:266
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
@@ -1346,7 +1397,7 @@
"(especialment en sistemes S/390 o iSCSI).\n"
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:275
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:277
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
@@ -1359,7 +1410,7 @@
"%1\n"
#. popup message
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:320
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:322
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
@@ -1367,6 +1418,38 @@
"No s'han pogut iniciar els repositoris de programari.\n"
"S'interromp la instal·lació."
+#. TRANSLATORS: %s is an URL
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:184
+msgid ""
+"A valid update could not be found at\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar una actualització vàlida a\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an URL
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:190
+msgid ""
+"Could not fetch update from\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir l'actualització des de\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an URL
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:215
+msgid ""
+"Downloading installer updates from \n"
+"%s\n"
+"failed.\n"
+"\n"
+"Would you like to check your network configuration?"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109
msgid "Removed"
@@ -1420,8 +1503,8 @@
#. menu button
#. menu button
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:659
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:647
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:762
msgid "&Change..."
msgstr "&Canvia..."
@@ -1434,10 +1517,12 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquí es mostren tots els repositoris que s'han trobat\n"
-"al sistema que voleu actualitzar. Habiliteu els que vulgueu incloure al procés d'actualització.</p>"
+"al sistema que voleu actualitzar. Habiliteu els que vulgueu incloure al "
+"procés d'actualització.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1446,7 +1531,8 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Per habilitar, eliminar o inhabilitar un URL, feu clic a\n"
-"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</p>"
+"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula."
+"p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
@@ -1622,7 +1708,8 @@
" \n"
msgstr ""
"<p>Cal realitzar alguns passos abans que el sistema estigui preparat\n"
-"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu clic a\n"
+"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu "
+"clic a\n"
"<b>Següent</b> per continuar. </p>\n"
" \n"
@@ -1656,7 +1743,7 @@
msgstr "Establint la memòria cau de l'enllaçador..."
#. progress step title
-#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:68
+#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:60
msgid "Saving network configuration..."
msgstr "Desant la configuració de la xarxa..."
@@ -1749,7 +1836,8 @@
"\n"
"Carregant el nucli instal·lat mitjançant kexec.\n"
"\n"
-"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de reiniciar.\n"
+"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de "
+"reiniciar.\n"
"Espereu, si us plau.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
@@ -1783,33 +1871,22 @@
msgstr "Encongint la partició PREP..."
#. question in a popup box
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:204
msgid "Really reset everything to default values?"
msgstr "Esteu segur que voleu reiniciar-ho tot als valors per defecte?"
#. explain consequences of a decision
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:206
msgid "You will lose all changes."
msgstr "Es perdran tots els canvis."
-#. while input loop
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251
-msgid "Location of Stored Configuration"
-msgstr "Lloc on s'ha desat la configuració"
-
-#. force write, so it always write profile even if user do not want
-#. to store profile after installation
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257
-msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr "Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al registre."
-
#. message show when user has disabled the configuration
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:252
msgid "Skipping configuration upon user request"
msgstr "Ometent la configuració a petició de l'usuari"
#. error message is a popup
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:288
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:272
msgid ""
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
@@ -1818,25 +1895,25 @@
"resoldre abans de continuar.\n"
#. busy message
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:394
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:381
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
msgstr "Adaptant la proposta als paràmetres actuals..."
#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:398
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:687
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:385
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667
msgid "Analyzing your system..."
msgstr "Analitzant el sistema..."
#. fallback proposal, means usually an internal error
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:500
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:487
msgid "ERROR: No proposal"
msgstr "ERROR: no hi ha proposta"
#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:539
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:526
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
@@ -1849,42 +1926,38 @@
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:621
msgid "&Skip Configuration"
msgstr "&Omet la configuració"
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:643
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:630
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr "&Utilitza la configuració següent"
-#. menu button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778
-msgid "&Export Configuration"
-msgstr "&Exporta la configuració"
-
#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:693
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall."
+msgstr ""
+"Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, "
+"feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall."
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697
msgid "Click a headline to make changes."
msgstr "Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres."
#. menu button item
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:757
msgid "&Reset to defaults"
msgstr "&Torna als valors per defecte"
#. FATE #120373
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
msgid "&Update"
msgstr "&Actualitza"
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
msgid "&Install"
msgstr "&Instal·la"
@@ -1914,37 +1987,41 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la instal·lació sense cap problema.\n"
+"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la "
+"instal·lació sense cap problema.\n"
"</p>\n"
#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:426
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova amb els valors mostrats.\n"
+"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova "
+"amb els valors mostrats.\n"
"</p>\n"
#. so update
#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:425
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització amb els valors mostrats.\n"
+"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització "
+"amb els valors mostrats.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1956,7 +2033,7 @@
#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:442
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:451
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1968,7 +2045,7 @@
#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:450
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1979,23 +2056,24 @@
"</p>\n"
#. Proposal in uml module
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:457
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:466
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr "<p><b>Proposta d'instal·lació de l'UML</B></P>"
#. help text
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines virtuals\n"
+"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines "
+"virtuals\n"
"Linux independents al sistema principal.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:473
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:482
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
@@ -2012,6 +2090,17 @@
msgid "Enabling remote administration..."
msgstr "Habilitant l'administració remota..."
+#. skip forward or backward
+#: src/lib/installation/select_system_role.rb:48
+msgid "System Role"
+msgstr "Rol del sistema"
+
+#. A Continue-Cancel popup
+#: src/lib/installation/select_system_role.rb:82
+msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done."
+msgstr ""
+"Canviar el rol del sistema pot desfer alguns ajustaments que hàgiu fet."
+
#. Writes configuration
#.
#. It creates a snapshot when no second stage is required and
@@ -2019,10 +2108,71 @@
#.
#. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created;
#. otherwise it returns false.
-#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40
+#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:41
msgid "Creating root filesystem snapshot..."
msgstr "Creant la instantània del sistema de fitxers d'arrel..."
+#. autoyast tried to read a file but had no success.
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:156
+msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
+msgstr ""
+
+#. autoyast tried to read a file but had no success.
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:176
+msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early.
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:192
+msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n"
+msgstr "Ha fallat llegir el fitxer a %1/%2.\n"
+
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:208
+msgid "Reading file on %1 failed.\n"
+msgstr "Ha fallat llegir el fitxer a %1.\n"
+
+#. autoyast tried to mount the CD but had no success.
+#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
+#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:271 src/lib/transfer/file_from_url.rb:327
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:371
+msgid "Mounting %1 failed."
+msgstr "Ha fallat muntar %1."
+
+#. autoyast tried to read a file but had no success.
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:302
+msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2."
+msgstr "Ha fallat llegir un fitxer al CD. Camí: %1/%2."
+
+#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
+#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:350 src/lib/transfer/file_from_url.rb:394
+msgid "Remote file %1 cannot be retrieved"
+msgstr "No es pot obtenir el fitxer remot %1"
+
+#. this is workaround for bnc#849767
+#. because of changes in autoyast startup this code is now
+#. called much sooner (before Storage stuff is initialized)
+#. call dummy method to trigger Storage initialization
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:519
+msgid "%1 is not mounted and mount failed"
+msgstr "%1 no està muntat i ha fallat el muntatge"
+
+#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:539
+msgid "File %1 cannot be found"
+msgstr "No es pot trobar el fitxer %1"
+
+#. Device
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:561
+msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP."
+msgstr "No es pot trobar l'URL \"%1\" a través del protocol TFTP."
+
+#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol
+#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:568
+msgid "Unknown protocol %1."
+msgstr "Protocol desconegut %1."
+
#. checking whether images are supported
#. BNC #409927
#. Checking files for signatures
@@ -2056,9 +2206,69 @@
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
-"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets automàticament\n"
+"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets "
+"automàticament\n"
"S'obrirà el gestor de programari perquè les resolgueu manualment."
+#~ msgid "Generating AutoYaST profile if needed..."
+#~ msgstr "Generant el perfil AutoYaST si és necessari..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+#~ "profile.\n"
+#~ "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+#~ "interaction. AutoYaST\n"
+#~ "needs a profile to know what the installed system should look like. If "
+#~ "this option is\n"
+#~ "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+#~ "xml</tt>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil "
+#~ "d'AutoYaST.\n"
+#~ "L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux "
+#~ "sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
+#~ "necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema "
+#~ "instal·lat. Si se selecciona\n"
+#~ "aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/"
+#~ "autoinst.xml</tt>.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la "
+#~ "instal·lació?"
+
+#~ msgid "Clone System Configuration"
+#~ msgstr "Clona la configuració de sistema"
+
+#~ msgid "&Clone System Configuration"
+#~ msgstr "&Clona la configuració de sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (do not write it</a>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (no "
+#~ "l'escriguis</a>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AutoYaST profile will not be saved (write it</a>)."
+#~ msgstr "El perfil d'AutoYaST no es desarà (escriu-lo</a>)."
+
+#~ msgid "Change Net&work Configuration"
+#~ msgstr "Canvia la configuració de la xarxa..."
+
+#~ msgid "Location of Stored Configuration"
+#~ msgstr "Lloc on s'ha desat la configuració"
+
+#~ msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al "
+#~ "registre."
+
+#~ msgid "&Export Configuration"
+#~ msgstr "&Exporta la configuració"
+
#~ msgid "ERROR: Missing Title"
#~ msgstr "ERROR: falta el títol"
@@ -2067,8 +2277,10 @@
#~ "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n"
#~ "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es canviïn. Per modificar\n"
-#~ "una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema.</p>\n"
+#~ "<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es "
+#~ "canviïn. Per modificar\n"
+#~ "una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema."
+#~ "p>\n"
#~ msgid "Initializing the installation environment..."
#~ msgstr "Iniciant l'entorn d'instal·lació..."
@@ -2131,7 +2343,8 @@
#~ msgstr "Desconnectat "
#~ msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..."
-#~ msgstr "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..."
#~ msgid "Probing network cards..."
#~ msgstr "S'estan detectant les targetes de xarxa..."