Author: minton
Date: 2015-12-07 20:14:25 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95363
Modified:
trunk/lcn/km/po/xen-vm-install.km.po
Log:
Merged xen-vm-install.pot for km
Modified: trunk/lcn/km/po/xen-vm-install.km.po
===================================================================
--- trunk/lcn/km/po/xen-vm-install.km.po 2015-12-07 19:14:22 UTC (rev 95362)
+++ trunk/lcn/km/po/xen-vm-install.km.po 2015-12-07 19:14:25 UTC (rev 95363)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install.km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 13:29-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-24 15:17+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
@@ -356,801 +356,851 @@
msgstr "អូផឹនស៊ូស៊ី ១១"
#: src/vminstall/msg.py:136
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE 12"
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr "អូផឹនស៊ូស៊ី ១២"
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE 11"
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr "អូផឹនស៊ូស៊ី ១១"
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការផ្សេងទៀត"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (ផ្សេងទៀត)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "លីនុចសហគ្រាស ៣ របស់ RedHat"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "លីនុចសហគ្រាស ៤ របស់ RedHat"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "លីនុចសហគ្រាស ៥ របស់ RedHat"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "សហគ្រាសលីនុច ៦ របស់ RedHat"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
#, fuzzy
#| msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "លីនុចសហគ្រាស ៣ របស់ RedHat"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "ផ្ទៃតុសហគ្រាសស៊ូស៊ីលីនុច ១០"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "ផ្ទៃតុសហគ្រាសស៊ូស៊ីលីនុច ១១"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
#, fuzzy
#| msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "ផ្ទៃតុសហគ្រាសស៊ូស៊ីលីនុច ១០"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសហគ្រាសស៊ូស៊ីលីនុច ១០"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសហគ្រាសស៊ូស៊ីលីនុច ១១"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
#, fuzzy
#| msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសហគ្រាសស៊ូស៊ីលីនុច ១០"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសហគ្រាសស៊ូស៊ីលីនុច ៨"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសហគ្រាសស៊ូស៊ីលីនុច ៩"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris ១០"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris ៩ និងថត"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "ស៊ូស៊ី (ផ្សេងទៀត)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "អ៊ូប៊ុនទូ (ផ្សេងទៀត)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "អ៊ូប៊ុនទូ ១០ (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "អ៊ូប៊ុនទូ ១១ (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "អូប៊ុនទូ ១២ (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "វីនដូ (ផ្សេងទៀត)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "វីនដូ (ផ្សេងទៀត, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "វ៉ីនដូអិនធី"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "វ៉ីនដូវីស្តា វីនដូ ៧"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "វីនដូរ XP, ២០០០, ២០០៣"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "វីនដូវីស្ដា វីនដូ ៧ (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "វីនដូ XP, ២០០៣ (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows 8"
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "វីនដូ ៨"
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows 8 (x64)"
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr "វីនដូ ៨ (x64)"
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows 8"
+msgid "Windows 7"
+msgstr "វីនដូ ៨"
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows 8 (x64)"
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr "វីនដូ ៨ (x64)"
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "វីនដូ ៨"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "វីនដូ ៨ (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows 8"
+msgid "Windows 10"
+msgstr "វីនដូ ៨"
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows 8 (x64)"
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr "វីនដូ ៨ (x64)"
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើវីនដូ ២០០៨"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើវីនដូ ២០០៨ (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើវីនដូ ២០០៨ (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "វីនដូរ XP, ២០០០, ២០០៣"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "វីនដូ XP, ២០០៣ (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "កំពុងប្រមូលការកំណត់..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "កំពុងរៀបចំចាប់ផ្ដើមការដំឡើង..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "កំពុងដំឡើង..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "សូមរង់ចាំ..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "កំពុងរង់ចាំឲ្យ VM ឈប់មុនពេលបន្ត..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "កំពុងធ្វើការពិនិត្យក្រោយការដំឡើង..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "កំពុងបង្កើតការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពេលវេលារត់..."
# %s is either BOOTP or DHCP
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវបានសរសេរ ។"
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "កំពុងបញ្ចប់ការដំឡើង..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "បានបញ្ចប់ ។"
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "បានប្រើបច្ចេកទេសនិម្មិត"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "បាននិម្មិតយ៉ាងពេញលេញ"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "ការប្រើបច្ចេកទេសនិម្មិត"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "ការនិម្មិតពេញលេញ"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "ប្រភព"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "រកមើល"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "ធ្វើឲ្យប្រសើរ"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "ពិធីការ"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "ផែនទីគ្រាប់ចុច"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "សំឡេង"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "សេចក្តីពិពណ៌នា"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "អនុញ្ញាត"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "ជម្រើស"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "ចៃដន្យ"
# 59614 AttribValues/label
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "បានគ្រប់គ្រង"
-#: src/vminstall/msg.py:206
+#: src/vminstall/msg.py:210
+msgid "Storage Format"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "បង្កើតម៉ាស៊ីននិម្មិត"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "ដំឡើងប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការឬ ?"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "ប្រភេទនៃប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "សង្ខេប"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "វិធីសាស្ត្រក្នុងការនិម្មិត"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "ឈ្មោះរបស់ម៉ាស៊ីននិម្មិត"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "ផ្នែករឹង"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "គ្រឿងកុំព្យូទ័រ"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "ថាស"
-#: src/vminstall/msg.py:215 src/vminstall/msg.py:295
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "ថាសនិម្មិត"
-#: src/vminstall/msg.py:216
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "អាដាប់ទ័របណ្ដាញ"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "អាដាប់ទ័របណ្ដាញនិម្មិត"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "ការដំឡើងប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "ធ្វើឲ្យប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការប្រសើរឡើង"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់"
-#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:285
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:225
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "អ្នកជំនួយការនេះនឹងណែនាំអ្នកអំពីការបង្កើតម៉ាស៊ីននិម្មិតថ្មី (VM) ។ អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើសុំព័ត៌មានមួយចំនួនអំពី VM ដែលអ្នកចង់បង្កើត ដូចជា ៖"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "<b>ប្រភេទប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ</b> ដែលនឹងរត់នៅក្នុងម៉ាស៊ីននិម្មិតថ្មី"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "ថាតើ VM នឹងត្រូវបាន<b>និម្មិតយ៉ាងពេញលេញ</b> ឬ<b>ប្រើបច្ចេកទេសនិម្មិត</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "<b>ទីតាំង</b>របស់ឯកសារដែលចាំបាច់សម្រាប់ដំឡើងប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការនៅក្នុង VM ឬ<b>ថាស</b>ដែលមានប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរួចហើយ"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "លក្ខណៈផ្សេងទៀតរបស់ VM ដូចជា <b>អង្គចងចាំ</b> <b>ខួរក្បាល</b> និង<b>អាដាប់ទ័របណ្ដាញ</b> ។"
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:231
+#: src/vminstall/msg.py:238
#, fuzzy
#| msgid "For the most current information on Novell VM server technology, see "
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "ចំពោះព័ត៌មានថ្មីបំផុតអំពីបច្ចេកទេសម៉ាស៊ីនបម្រើ Novell VM សូមមើល"
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "ប្រសិនបើអ្នកកំពុងបង្កើតម៉ាស៊ីននិម្មិតពីការគូសវាស អ្នកគឺត្រូវដំឡើងប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការមួយ ។ នៅពេលប្ដូរពីម៉ាស៊ីនពិតទៅម៉ាស៊ីននិម្មិត ថាសដែលមានប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការស្រាប់គឺអាចត្រូវបានប្រើឡើងវិញសម្រាប់ម៉ាស៊ីននិម្មិត ។"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "ខ្ញុំត្រូវដំឡើងប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ ។"
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "ខ្ញុំមានថាស ឬរូបភាពថាសដែលមានប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការដែលបានដំឡើងរួច ។"
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "ខ្ញុំត្រូវធ្វើឲ្យប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការដែលមានស្រាប់ប្រសើរឡើង ។"
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "សូមជ្រើសឈ្មោះសម្រាប់ម៉ាស៊ីននិម្មិត ។"
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "ចុចលើចំណងជើងណាមួយដើម្បីធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរ ។ នៅពេលការកំណត់ត្រឹមត្រូវហើយ សូមចុច <b>យល់ព្រម</b> ដើម្បីបង្កើត VM ។"
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "ម៉ាស៊ីននិម្មិត អាចប្រើបច្ចេកទេសនិម្មិត ឬការនិម្មិតពេញលេញ ។ ការប្រើបច្ចេកទេសនិម្មិត គឺរហ័សជាង ប៉ុន្តែវាទាមទារការគាំទ្រប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ ។ ការនិម្មិតពេញលេញរត់ជួរទូលំទូលាយរបស់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ ប៉ុន្តែទាមទារការគាំទ្រផ្នែករឹង ។ តើអ្នកចង់ប្រើមួយណា ?"
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "សូមបញ្ជាក់ប្រភេទប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការដែលនឹងរត់នៅក្នុងម៉ាស៊ីននិម្មិត ។ វាកំណត់លំនាំដើមជាច្រើន ហើយជួយក្នុងការសម្រេចជ្រើសយករបៀបដើម្បីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការដែលបានប្រើបច្ចេកទេសនិម្មិត ។"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការមួយចំនួនគាំទ្រការដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដោយបញ្ជាក់ URL ឬ ឯកសារ ។ ជ្រើសថតដើម្បីរួមបញ្ចូលឯកសារច្រើន ។"
-#: src/vminstall/msg.py:243
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិមួយចំនួនព្រមទទួលអាគុយម៉ង់បន្ថែម ដែលបានប្រើដើម្បីប្ដូរការដំឡើង ឬដំណើរការចាប់ផ្ដើមតាមបំណង ។"
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "ជ្រើសឥរិយាបថនៅពេលប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការចេញនៅពេលបិទ ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ឬគាំង ។ ការកំណត់មានប្រសិទ្ធភាពបន្ទាប់ពីការដំឡើងចប់ ។"
-#: src/vminstall/msg.py:247
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "បញ្ជាក់ថាសនិម្មិតដែលអាចចាប់ផ្ដើមបាន (ជាទូទៅវាមានស្លាក ថាស ១) ឬ URL ប្រភពដំឡើងបណ្ដាញ ។ ស៊ីឌី ឌីវីឌី ឬរូបភាពអាយអេសអូ នីមួយៗដែលបានទាមទារសម្រាប់ការដំឡើងគឺត្រូវតែបានបន្ថែមជាថាសនិម្មិត ។"
-#: src/vminstall/msg.py:250
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "បង្កើតថាសនិម្មិតដែលមានមូលដ្ឋានលើឧបករណ៍ (ស៊ីឌី ឬឧបករណ៍ប្លុកផ្សេងទៀត) ឯកសាររូបភាព (អាយអេសអូ) ដែលមានស្រាប់ ឬឯកសារថ្មី ។ បញ្ជាក់ឧបករណ៍តាមថ្នាំងឧបករណ៍របស់វា ដូចជា /dev/cdrom ប៉ុន្តែមិនមែនចំណុចម៉ោនរបស់វាទេ ។"
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "សូមបញ្ជាក់ការកំណត់សម្រាប់អាដាប់ទ័របណ្ដាញនិម្មិត ។"
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "ចុច 'q' ឬគ្រាប់ចុចគេច (Escape) ដើម្បីចេញ ។"
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "ការព្រមាន ៖ Vm-install គ្រប់គ្រងការកំណត់នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដោយអាស្រ័យប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការដែលត្រូវដំឡើង ។ វាត្រូវបានរំពឹងទុកថាអ្នកយល់អំពិលំដាប់យ៉ាងច្បាស់នៃការបើក ឬបិទការកំណត់ជាពិសេស ។"
# 59510 AttribValues/label
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "កំណត់ទៅលំនាំដើមឡើងវិញ"
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "ការកំណត់អង្គចងចាំអតិបរមាធំជាងអង្គចងចាំដើមទាមទារឲ្យប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ VM មានកម្មវិធីបញ្ជាអង្គចងចាំធំ ។"
-#: src/vminstall/msg.py:258
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "បញ្ជាក់ចំនួនសរុបរបស់អង្គចងចាំ និងចំនួនរបស់ខួរក្បាលដើម្បីបម្រុងទុកសម្រាប់ VM ។"
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "ដើម្បីឲ្យមានដំណើរការល្អបំផុត គឺចំនួនខួរក្បាលនិម្មិតត្រូវតែតិចជាង ឬស្មើនឹងចំនួនខួរក្បាលពិត ។"
-#: src/vminstall/msg.py:262
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "ក្រាហ្វិកដែលបាននិម្មិតទាមទារឲ្យដំឡើងកម្មវិធីបញ្ជាដែលត្រឹមត្រូវនៅក្នុងប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ ។"
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "VM នឹងប្រតិបត្តិដូចជាម៉ាស៊ីនបម្រើដែលមិនមានម៉ូនីទ័រ ។ អ្នកនៅតែអាចចូលដំណើរការប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការតាមរយៈច្រកសៀរៀលដែលបាននិម្មិតដដែល ឬតាមប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការណាមួយដែលបានគាំទ្រសេវាដូចជា ssh ឬ VNC ។"
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "សូមបញ្ជាក់ប្រភេទផ្នែករឹងក្រាហ្វិកដែលបាននិម្មិត ។"
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "អាដាប់ទ័រក្រាហ្វិកដែលបាននិម្មិត"
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "គ្មានការគាំទ្រក្រាហ្វិក"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "អាដាប់ទ័រក្រាហ្វិក"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:272
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "សូមបញ្ជាក់ឯកសារផ្គូផ្គងការបកប្រែក្ដារចុច ។"
-#: src/vminstall/msg.py:275
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "សូមបញ្ជាក់ឧបករណ៍សំឡេង ។"
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "គ្មានការគាំទ្រសំឡេង"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "ទាំងអស់"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "កាតសំឡេង"
-#: src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:296
#, fuzzy
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "គ្រឿងកុំព្យូទ័រ"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "ថាសនិម្មិត"
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "ការចាប់ផ្ដើម PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "ទំហំ (ជ.ប.)"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "បង្កើតឯកសាររូបភាពទំហំតូចៗ"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "សិទ្ធិចូលដំណើរការបានតែអាន"
# menu entry for hard disk installation
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "ថាសរឹង"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម ឬឌីវីឌី"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "ថាសទន់"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "របៀបឃ្លាំងសម្ងាត់"
-#: src/vminstall/msg.py:309
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "មិនអាចទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ pxe ។ ហេតុផលដែលមានគឺបណ្ដាញដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រឹមត្រូវ ឬការដាក់កម្រិតជញ្ជាំងភ្លើង ។"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "មិនអាចយកឯកសារ pxelinux.cfg/default ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ pxe ។"
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "មិនអាចទាញយកខឺណែល និង initrd ពីម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។"
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "រូបភាពខឺណែលនេះអាចមិនត្រូវបានធ្វើ xen ជានិម្មិតដែលបានទាមទារសម្រាប់ការដំឡើង បន្តឬ ?"
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "មិនអាចកំណត់ប្រ៊ីតបណ្ដាញដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានទេ ។"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "ការចាប់ផ្ដើម Paravirtualized PXE ទាមទារឲ្យប្រើ tftp ឬ atftp ។ សូមដំឡើងកញ្ចប់មួយក្នុងចំណោមកញ្ចប់ទាំងនេះ ។"
-#: src/vminstall/msg.py:317
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Intel e100 និម្មិតពេញលេញ"
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Intel e1000 និម្មិតពេញលេញ"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Intel eepro100 និម្មិតពេញលេញ"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "AMD PCnet 32 ដែលបាននិម្មិតយ៉ាងពេញលេញ"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "NE2000 (ខ្សែបញ្ជូន ISA) ដែលបាននិម្មិតយ៉ាងពេញលេញ"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "NE2000 (ខ្សែបញ្ជូន PCI) ដែលបាននិម្មិតយ៉ាងពេញលេញ"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Realtek 8139 ដែលបាននិម្មិតយ៉ាងពេញលេញ"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់ មេក"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់ មេក ដែលបានបង្កើតដោយចៃដន្យ"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់ មេក ដែលបានបញ្ជាក់"
-#: src/vminstall/msg.py:329
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "អាគុយម៉ង់បន្ថែម"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "URL បណ្ដាញ"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "អង្គចងចាំ"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "ខួរក្បាល"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "ឯកសារ ឬ URL ដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "អង្គចងចាំដែលមាន"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "ខួរក្បាលដែលមាន"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "អង្គចងចាំដំបូង"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "អង្គចងចាំអតិបរមា"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "ខួរក្បាលនិម្មិត"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "ប្រភពដំឡើង"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "ការដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ"
# power off dialog title
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "បិទ"
# reboot button label
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "គាំង"
-#: src/vminstall/msg.py:354
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "ឯកសារ ឬ URL Kickstart"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "ឯកសារ AutoYaST"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "ឯកសារចម្លើយតប NetWare"
-#: src/vminstall/msg.py:359
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "ការបង្កើតម៉ាស៊ីននិម្មិត"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "សរសេរឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "កំណត់ទីតាំងឯកសារការកំណត់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "កំណត់ទីតាំងថាស ឬរូបភាពថាស"
# power-off message
-#: src/vminstall/msg.py:365
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "តើអ្នកចង់បន្ថែមថាសនិម្មិតផ្សេងទៀតឬទេ ?"
# power-off message
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "តើអ្នកចង់បន្ថែមអាដាប់ទ័របណ្ដាញនិម្មិតផ្សេងទៀតឬទេ ?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "តើអ្នកចង់បន្ថែមថាសនិម្មិតប្រភេទអ្វី ?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "តើថាសនិម្មិតនឹងស្ថិតនៅកន្លែងណា ?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "តើអ្នកចង់បន្ថែមអាដាប់ទ័របណ្ដាញនិម្មិតប្រភេទអ្វី ?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "បង្កើតការញែកឯកសាររូបភាពសម្រាប់ថាសនិម្មិត ?"
-#: src/vminstall/msg.py:372
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "លំនាំដើម"
-#: src/vminstall/msg.py:375
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "ប្រភេទប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "ម៉ាស៊ីននិម្មិតដែលបានគ្រប់គ្រង"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "បញ្ជាក់ URL ដែលមានប្រភពដំឡើងបណ្ដាញ ។"
-#: src/vminstall/msg.py:381
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "hypervisor មិនកំពុងរត់តេ ។ ចំពោះ kvm ផ្ទុកម៉ូឌុលខឺណែល kvm ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់រត់ xen ផ្ទុកខឺណែល xen ហើយចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។"
+
+#~ msgid "Windows Vista, Windows 7"
+#~ msgstr "វ៉ីនដូវីស្តា វីនដូ ៧"
+
+#~ msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#~ msgstr "វីនដូវីស្ដា វីនដូ ៧ (x64)"