Author: keichwa
Date: 2015-11-03 15:04:52 +0100 (Tue, 03 Nov 2015)
New Revision: 94321
Modified:
branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/community-repositories.pt.po
branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/opensuse-landing-page.pt.po
branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/xen-vm-install.pt.po
branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/zypper.pt.po
Log:
from SLE-SP1 plus Factory
Modified: branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/community-repositories.pt.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/community-repositories.pt.po 2015-11-03 14:04:51 UTC (rev 94320)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/community-repositories.pt.po 2015-11-03 14:04:52 UTC (rev 94321)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: community-repositories.pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-06 14:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Elisio Catana \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
@@ -54,31 +54,37 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:8
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
msgstr "As mais recentes construções do Software Mozilla como o Firefox"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
msgstr "Contem os últimos lançamentos de todo o software Mozilla, como por exemplo o famoso Thunderbird (cliente de correio electrónico), Firefox e o SeaMonkey (navegadores web)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
msgstr "openSUSE BuildService - Construções Wine CVS"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:11
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
msgid "Snapshots of Wine CVS"
msgstr "Snapshots do Wine CVS"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
msgstr "O Wine é uma implementaçãode código aberto da API do Windows, dai poder correr aplicações Windows no openSUSE. Este repositório oferece os pacotes das últimas versões CVS (desenvolvimento) do Wine."
@@ -144,16 +150,19 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
msgid "openSUSE BuildService - Database"
msgstr "openSUSE BuildService - Base de dados"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:26
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
msgid "Latest updates for database software"
msgstr "Últimas actualizações de software de base de dados"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:27
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
msgstr "Últimas actualizações de software de base de dados incluindo Firebird e MySQL."
@@ -174,16 +183,19 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Aplicações"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:32
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
msgid "Backports of GNOME applications"
msgstr "Backports de aplicações GNOME"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
msgstr "Actualiza para o software GNOME que é disponibilizado com a distribuição (backports)."
@@ -204,31 +216,37 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:37
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
msgstr "openSUSE BuildService - desenvolvimento:linguagens:perl"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:38
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
msgid "Community repository for Perl modules"
msgstr "Repositório da comunidade para modulos Perl"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:39
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
msgid "Updates and Additions for Perl modules"
msgstr "Actualizações e Adicões para modulos Perl"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:40
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
msgstr "openSUSE BuildService - desenvolvimento:linguagens:python"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:41
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
msgid "Community repository for Python modules"
msgstr "Repositório da comunidade para modulos Python"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:42
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
msgid "Updates and Additions for Python modules"
msgstr "Actualizações e Adições para modulos Python"
@@ -275,39 +293,39 @@
msgstr "Contem vários pacotes que podem ser interessantes para uso na educação"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
+#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
msgstr "openSUSE BuildService - Java:pacotes"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:53
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
+#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
msgid "Bleeding-edge Java packages"
msgstr "Pacotes Java não estáveis"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:54
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
+#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
msgstr "Fornece pacotes Java actualizados (backports por defeito)"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:55
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:56
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
msgid "Maintained KDE 3 packages"
msgstr "Pacotes KDE 3 Preservados"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:57
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
msgstr "Fornece o antigo KDE para o novo openSUSE"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:1
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
msgid "Main Repository (OSS)"
msgstr "Repositório Principal (OSS)"
@@ -323,7 +341,7 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
msgid "Main Repository (NON-OSS)"
msgstr "Repositório Principal (NON-OSS)"
@@ -339,7 +357,7 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
msgid "Main Repository (Sources)"
msgstr "Repositório Principal (Fontes)"
@@ -356,6 +374,7 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
msgid "Main Repository (DEBUG)"
msgstr "Repositório Principal (DEBUG)"
@@ -371,6 +390,8 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
msgid "Main Update Repository"
msgstr "Repositório Principal de Actualizações"
@@ -386,6 +407,7 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
msgid "Update Repository (DEBUG)"
msgstr "Repositório de Actualizações (DEBUG)"
@@ -445,7 +467,7 @@
msgstr "Neste repositório encontrará actualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.1."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Update Repository (Non-Oss)"
msgstr "Repositório de Actualizações (DEBUG)"
@@ -476,19 +498,19 @@
msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
msgstr ""
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
msgstr ""
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
msgstr ""
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
msgstr ""
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
msgstr ""
@@ -557,7 +579,7 @@
msgstr ""
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
+msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
msgstr ""
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
@@ -565,13 +587,85 @@
msgstr ""
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
+msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
msgstr ""
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
+msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
msgstr ""
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
+msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
+msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
+msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
+msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
+msgid "Official update repository for Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
+msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
+msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
+msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
+msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
+msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
+msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
+msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
+msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
+msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
+msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
+msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
+msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
+msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 (Pacotes fonte)"
Modified: branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/opensuse-landing-page.pt.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/opensuse-landing-page.pt.po 2015-11-03 14:04:51 UTC (rev 94320)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/opensuse-landing-page.pt.po 2015-11-03 14:04:52 UTC (rev 94321)
@@ -4,12 +4,11 @@
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
-#. extracted from en.json
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-23 10:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -20,224 +19,245 @@
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: .token.Find+out+more
-msgid "Find out more"
-msgstr ""
+#: index.html:0
+#, fuzzy
+msgid "Back to main page"
+msgstr "Voltar à vista geral"
-#: .token.Contribute+Hardware
-msgid "Contribute Hardware"
+#: index.html:4 index.html:77
+msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
msgstr ""
-#: .token.Any+user+who+wishes+to+have+the+newest+packages+that+include%2C+but+are+not+limited+to%2C+the+Linux+kernel%2C+SAMBA%2C+git%2C+desktops%2C+office+applications+and+many+other+packages%2C+will+want+Tumbleweed.+Tumbleweed+appeals+to+Power+Users%2C+Software+Developers+and+openSUSE+Contributors.+If+you+require+the+latest+software+stacks+and+Independent+Development+Environment+or+need+a+stable+platform+closest+to+bleeding+edge+Linux%2C+Tumbleweed+is+the+best+choice+for+you.
-msgid "Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the latest software stacks and Independent Development Environment or need a stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best choice for you."
-msgstr ""
+#: index.html:47
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
-#: .token.Automated+testing+for+%2Aany%2A+operating+system%2C+that+can+read+the+screen+and+control+the+test+host+the+same+way+a+user+does.
-msgid "Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and control the test host the same way a user does."
+#: index.html:50
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: index.html:53 index.html:295
+msgid "News"
msgstr ""
-#: .token.Change+language
+# continue button label
+#: index.html:56
#, fuzzy
-#| msgid "Chamic Languages"
-msgid "Change language"
-msgstr "Idiomas Chamic"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Continuar"
-#: .token.More+information
+#: index.html:59
#, fuzzy
-#| msgid "Memory Information"
+msgid "Conferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: index.html:85
+msgid ""
+"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
+"Stabilized! Tested!"
+msgstr ""
+
+#: index.html:86 index.html:108
+#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "Informações sobre a Memória"
-# continue button label
-#: .token.Contribute+Code
+#: index.html:88 index.html:96
#, fuzzy
-#| msgid "Continue"
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Continuar"
+msgid "Install Tumbleweed"
+msgstr "Instalado"
-#: .token.What%27s+new
-msgid "What's new"
+#: index.html:91
+msgid ""
+"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
+"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
+"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
+"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
+"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
+"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
+"choice for you."
msgstr ""
-#: .token.Donations+to+support+the+openSUSE+project+are+always+welcomed.+In+fact%2C+Open+Build+Service%2C+which+is+used+by+several+other+open-source+projects%2C+was+made+available+to+the+project%E2%80%99s+community+through+a+generous+donation+of+servers+by+AMD.+It+is+this+type+of+donations+that+allows+people+and+projects+to+thrive%2C+develop%2C+innovate+and+progress.+The+project+is+not+asking+for+money%2C+but+donations+of+hardware+to+use+the+open-source+community%E2%80%99s+expertise+to+empower+Linux+development%2C+provide+openSUSE+tools+to+the+free%2C+open+source+ecosystem+and+give+back+to+developers%2C+sysadmins+and+packagers.+Hardware+helps+the+openSUSE+community%21+Hardware+helps+the+open-source+community%21+And+Hardware+helps+Linux+development.+To+learn+how+you+can+donate+hardware+to+the+openSUSE+project%2C+email
-msgid "Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open Build Service, which is used by several other open-source projects, was made available to the project’s community through a generous donation of servers by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to the openSUSE project, email"
+#: index.html:93
+msgid "Learn more"
msgstr ""
-#: .token.Install+Tumbleweed
+#: index.html:107
+msgid ""
+"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
+"release version!"
+msgstr ""
+
+#: index.html:110 index.html:115
#, fuzzy
-#| msgid "Installed"
-msgid "Install Tumbleweed"
+msgid "Install Leap"
msgstr "Instalado"
-#: .token.New+and+experienced+Linux+users+get+the+most+usable+Linux+distribution+and+stabilized+operating+system+with+openSUSE%E2%80%99s+regular+release.+Receive+updates+and+harden+your+OS+with+openSUSE%E2%80%99s+latest+major+distribution.+Pick+your+desktop%2C+configure+your+system+and+enjoy+the+platform+of+choice+for+Linux+developers%2C+administrators+and+software+vendors.
-msgid "New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux developers, administrators and software vendors."
+#: index.html:113
+msgid ""
+"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
+"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
+"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
+"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
+"developers, administrators and software vendors."
msgstr ""
-#: .token.Be+part+of+our+comunity+contributing+with+any+of+the+followings%3A
-msgid "Be part of our comunity contributing with any of the followings:"
-msgstr ""
-
-#: .token.Social+Network
+#: index.html:125
#, fuzzy
-#| msgid "Local Network"
-msgid "Social Network"
-msgstr "Rede Local"
+msgid "openSUSE TOOLS"
+msgstr "openSUSE 11"
-#: .token.Discover+the+best+open-source+tools+developed+by+our+community
+#: index.html:126
msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
msgstr ""
-#: .token.Machinery+supports+configuration+discovery%2C+system+validation%2C+and+service+migration.
-msgid "Machinery supports configuration discovery, system validation, and service migration."
+#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
+msgid "Go to link"
msgstr ""
-#: .token.Get+the+newest+Linux+packages+with+our+rolling+release.+Fast%21+Integrated%21+Stabilized%21+Tested%21
-msgid "Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! Stabilized! Tested!"
+#: index.html:144
+msgid ""
+"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
+"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
+"and more."
msgstr ""
-#: .token.View+upcoming+conferences
-msgid "View upcoming conferences"
+#: index.html:162
+msgid ""
+"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
+"control the test host the same way a user does."
msgstr ""
-#: .token.Press
-#, fuzzy
-#| msgid "Prestop"
-msgid "Press"
-msgstr "Prestop"
-
-#: .token.News
-msgid "News"
+#: index.html:180
+msgid ""
+"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
msgstr ""
-#: .token.Check+all+openSUSE+tools
-msgid "Check all openSUSE tools"
+#: index.html:198
+msgid ""
+"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
+"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
+"Studio."
msgstr ""
-#: .token.Shop
-msgid "Shop"
+#: index.html:225
+msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
msgstr ""
-#: .token.Meet+up+with+openSUSE+at+conferences.
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
+#: index.html:226
+msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
msgstr ""
-#: .token.Go+to+link
-msgid "Go to link"
-msgstr ""
-
-#: .token.Back+to+main+page
+#: index.html:231
#, fuzzy
-#| msgid "Back to overview"
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Voltar à vista geral"
+msgid "Code"
+msgstr "Sem Código"
-#: .token.Our+build+tool%2C+building+all+of+our+packages+as+well+as+ones+for+SUSE+Linux+Enterprise%2C+Arch%2C+Debian%2C+Fedora%2C+Scientific+Linux%2C+RHEL%2C+CentOS%2C+Ubuntu%2C+and+more.
-msgid "Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, and more."
+#: index.html:232 index.html:244
+msgid "Find out more"
msgstr ""
-#: .token.The+makers%27+choice+for+sysadmins%2C+developers+and+desktop+users.
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-
-#: .token.Blogs
-msgid "Blogs"
-msgstr ""
-
-#: .token.Get+software
+# continue button label
+#: index.html:235
#, fuzzy
-#| msgid "About this software"
-msgid "Get software"
-msgstr "Sobre este programa"
+msgid "Contribute Code"
+msgstr "Continuar"
-#: .token.openSUSE+TOOLS
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 11"
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "openSUSE 11"
-
-#: .token.Get+the+most+complete+Linux+distribution+with+openSUSE%E2%80%99s+latest+regular-release+version%21
-msgid "Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-release version!"
+#: index.html:236
+msgid ""
+"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
+"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
+"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
+"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
+"community have created several great tools for Linux and an awesome "
+"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
+"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
+"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
+"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
+"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
+"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
+"ambassador."
msgstr ""
-#: .token.Find+out+more+about+how+to+participate.
+#: index.html:237
msgid "Find out more about how to participate."
msgstr ""
-#: .token.Build+Service
-msgid "Build Service"
-msgstr "Serviço de Compilação"
+#: index.html:243
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
-#: .token.Wiki
-msgid "Wiki"
+#: index.html:247
+msgid "Contribute Hardware"
msgstr ""
-#: .token.openSUSE+believes+the+best+results+come+from+people+collaborating+and+having+fun.+Being+different+from+other+open-source+communities+is+what+makes+openSUSE+desirable.+We+are+not+the+conventional+community+and+our+community%E2%80%99s+efforts+determines+the+path+of+the+project.+The+efforts+of+the+community+have+created+several+great+tools+for+Linux+and+an+awsome+distribution.+With+openSUSE%2C+you+have+a+voice+and+can+easily+contribute+to+the+project.+Whether+you+are+an+experienced+Linux+developer+or+an+end+user+get+involved+in+the+openSUSE+project.+Join+a+forum%2C+maintain+and+keep+our+wiki+up-to-date%2C%2C+find+and+report+bugs%2C+review+the+documentation%2C+send+your+wish+list+for+new+packages+and+features%2C+create+and+submit+patches%2C+or+become+an+advocate+for+openSUSE+by+attending+events+and+becoming+an+ambassador.
-msgid "openSUSE believes the best results come from people collaborating and having fun. Being different from other open-source communities is what makes openSUSE desirable. We are not the conventional community and our community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the community have created several great tools for Linux and an awsome distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our wiki up-to-date,, find and report bugs, review the documentation, send your wish list for new packages and features, create and submit patches, or become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an ambassador."
+#: index.html:248
+msgid ""
+"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
+"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
+"available to the project’s community through a generous donation of servers "
+"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
+"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
+"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
+"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
+"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
+"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
+"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
+"the openSUSE project, email"
msgstr ""
-#: .token.Code
-#, fuzzy
-#| msgid "No Code"
-msgid "Code"
-msgstr "Sem Código"
-
-#: .token.All+Rights+Reserved.
-msgid "All Rights Reserved."
+#: index.html:258
+msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
msgstr ""
-#: .token.The+best%2Fonly+comprehensive+Linux+system+configuration+%26+installation+tool.
-msgid "The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
+#: index.html:259
+msgid "View upcoming conferences"
msgstr ""
-#: .token.Conferences
+#: index.html:271
#, fuzzy
-#| msgid "_Preferences"
-msgid "Conferences"
-msgstr "_Preferências"
+msgid "Get software"
+msgstr "Sobre este programa"
-#: .token.Forums
-msgid "Forums"
+#: index.html:276
+msgid "Wiki"
msgstr ""
-# continue button label
-#: .token.Contribute
+#: index.html:281
+msgid "Build Service"
+msgstr "Serviço de Compilação"
+
+#: index.html:290
#, fuzzy
-#| msgid "Continue"
-msgid "Contribute"
-msgstr "Continuar"
+msgid "Social Network"
+msgstr "Rede Local"
-#: .token.Hardware
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: .token.Machinery+is+based+on+the+idea+of+an+universal+system+description.It+is+transparent%2Cextensible%2C+and+crafted+beautifully.
-msgid "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is transparent,extensible, and crafted beautifully."
+#: index.html:300
+msgid "Forums"
msgstr ""
-#: .token.Sponsored+by%3A
-msgid "Sponsored by:"
+#: index.html:309
+msgid "Shop"
msgstr ""
-#: .token.Machinery+is+made+for+the+system+administrator+of+the+data+center.+Read+more+about+the+philosophy+behind+it.
-msgid "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read more about the philosophy behind it."
+#: index.html:314
+msgid "Blogs"
msgstr ""
-#: .token.CONTRIBUTE+TO+OPENSUSE
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr ""
+#: index.html:319
+#, fuzzy
+msgid "Press"
+msgstr "Prestop"
-#: .token.Install+openSUSE
-msgid "Install openSUSE"
+#: index.html:344
+msgid "Sponsored by:"
msgstr ""
-#: .token.Create+Linux+images+for+deployment+on+real+hardware%2C+virtualisation%2C+and+now+even+container+systems+like+Docker.+Kiwi+is+the+engine+that+powers+SUSE+Studio.
-msgid "Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE Studio."
+#: index.html:350
+#, fuzzy
+msgid "Change language"
+msgstr "Idiomas Chamic"
+
+#: index.html:380
+msgid "All Rights Reserved."
msgstr ""
-
-#: .token.Home
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: .token.Tools
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
Modified: branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/xen-vm-install.pt.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/xen-vm-install.pt.po 2015-11-03 14:04:51 UTC (rev 94320)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/xen-vm-install.pt.po 2015-11-03 14:04:52 UTC (rev 94321)
@@ -10,14 +10,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install.pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 13:29-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Elisio Catana \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
-"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -357,606 +357,634 @@
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Outro sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (outro)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
#, fuzzy
#| msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
#, fuzzy
#| msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
#, fuzzy
#| msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 e anterior"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (outro)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (outro)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (outro)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (outro, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
#, fuzzy
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
#, fuzzy
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows Vista (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "A reunir definições..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "A preparar para iniciar a instalação..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "A instalar..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "A aguardar pela paragem da MV antes de continuar..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "A realizar verificações pós-instalação..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "A criar a configuração de execução..."
# %s is either BOOTP or DHCP
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "O ficheiro de configuração foi escrito."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "A terminar a instalação..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Terminado."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Totalmente virtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Paravirtualização"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Virtualização total"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Origem"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa do teclado"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "Som"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Nome de Utilizador:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Palavra passe:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Opções "
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:206
+#: src/vminstall/msg.py:210
+msgid "Storage Format"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Criar uma Máquina Virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Instalar um Sistema Operativo?"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Tipo de Sistema Operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Método de Virtualização"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Nome da Máquina Virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Dispositivos Periféricos"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
-#: src/vminstall/msg.py:215 src/vminstall/msg.py:295
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Disco Virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:216
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Adaptadores de Rede"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Adaptador Virtual de Rede"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Instalação do Sistema Operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Definições do Sistema Operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Actualização do Sistema Operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Definições Avançadas"
-#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:285
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:225
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "Este assistente irá guiá-lo pela criação de uma máquina virtual (MV). Ser-lhe-á perguntada alguma informação sobre a MV que pretende criar, tal como:"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "O <b>tipo de sistema operativo</b> que irá executar na nova MV"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "Se a MV vai ser <b>totalmente virtualizada</b> ou <b>paravirtualizada</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "A <b>localização</b> dos ficheiros necessários para instalar um sistema operativo na MV, ou um <b>disco</b> que já tenha um sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "Outras características da MV, tais como <b>memória</b>, <b>processadores</b> e <b>adaptadores de rede</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:231
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "Se está a criar esta MV do princípio, necessitará instalar um sistema operativo. Ao migrar uma máquina física para uma máquina virtual, o disco com o sistema operativo existente, pode muitas vezes ser reutilizado pela MV."
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Necessito instalar um sistema operativo."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "Tenho um disco ou imagem de disco com um sistema operativo instalado."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "Necessito actualizar um sistema operativo existente."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Por favor escolha um nome para a máquina virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "Prima no cabeçalho para realizar alterações. Quando as definições estiverem correctas, prima <b>OK</b> para criar a MV."
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "As máquinas virtuais podem utilizar paravirtualização ou virtualização total. Paravirtualização é mais rápida mas requer o suporte do sistema operativo. A virtualização total executa um número mais vasto de sistemas operativos, mas requer suporte por parte do hardware. Qual prefere?"
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "Por favor especifique o tipo de sistema operativo que será executado dentro da máquina virtual. Este define várias pré-definições, e ajuda a decidir como iniciar os sistemas operativos paravirtualizados."
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "Alguns sistemas operativos suportam a automatização da instalação pela especificação de um URL ou ficheiro(s). Escolha um directório para incluir múltiplos ficheiros."
-#: src/vminstall/msg.py:243
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "Alguns sistemas operativos aceitam argumentos adicionais, utilizados para personalizar a instalação ou o processo de arranque."
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "Seleccione o comportamento quando o sistema operativo estiver a desligar, reiniciar ou a estoirar. As definições tomaram efeito após terminada a instalação."
-#: src/vminstall/msg.py:247
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "Especifique o disco virtual de arranque (habitualmente etiquetado como Disco 1) ou o URL de origem de instalação de rede. Cada CD, DVD ou imagem ISO requerido para instalação deve ser adicionado como um disco virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:250
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "Criar um disco virtual baseado num dispositivo (CD ou outro dispositivo de bloco), uma imagem de ficheiro existente (ISO), ou um ficheiro novo. Especifique o dispositivo pelo seu nó de dispositivo, tal como /dev/cdrom, não pelo seu ponto de montagem."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Por favor especifique as definições para o adaptador virtual de rede."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Pressione 'q' ou a tecla Escape para sair."
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "Aviso: O Vm-install automáticamente gere as definições das configurações dependendo do sistema operativo que estiver a ser instalado. Esperamos que entenda claramente as consequências de activar ou desactivar esta opção em particular."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restore para o pré definidos"
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "Defina o máximo de memória superior à memória inicial reuqer um sistema operativo VM para ter um balão auxiliar de memoria."
-#: src/vminstall/msg.py:258
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "Especifique a quantidade de memória e número de processadores a alocar à MV."
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "Para obter o melhor desempenho, o número de processadores virtuais deve ser inferior ou igual ao número de processadores físicos."
-#: src/vminstall/msg.py:262
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "Gráficos paravirtualizados requerem que um driver apropriado seja instalado no sistema operativo."
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "A MV irá operar como um servidor sem monitor. Pode ainda assim aceder ao sistema operativo através do porto série virtualizado, ou através de qualquer um dos serviços suportados pelo sistema operativo, tais como ssh ou VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Por favor especifique o tipo de hardware para gráficos virtualizado."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Adaptador Gráfico Paravirtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "Sem Suporte para Gráficos"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Adaptador Gráfico"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:272
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Por favor especifique o ficheiro de mapeamentos do teclado."
-#: src/vminstall/msg.py:275
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Por favor especifique o dispositivo de som."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Sem Suporte para Som"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Placa de Som"
-#: src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Discos Virtuais"
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "Arranque PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Tamanho (GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Criar Ficheiro de Imagem Esparso"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Acesso Apenas de Leitura"
# menu entry for hard disk installation
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM ou DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquete"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Modo de Cache"
-#: src/vminstall/msg.py:309
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "Não foi possível aceder ao servidor pxe. Razões possíveis são restrições de Firewall ou configuração de rede."
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "Não foi possível descarregar o ficheiro pxelinux.cfg/default a partir do servidor de pxe."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "Não foi possível descarregar o kernel e o initrd do servidor."
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "A imagem do kernel talvez não possa ser um kernel xen virtualizado para a instalação, Continuar?"
@@ -968,198 +996,204 @@
# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH.
# Karl Eichwalder , 1999.
# Ralf Lanz , 1999.
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:320
#, fuzzy
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração idmapd %1."
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:317
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Intel e100 Virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Intel e1000 Virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Intel eepro100 Virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "AMD PCnet 32 Totalmente Virtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "NE2000 (ISA Bus) Totalmente Virtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "NE2000 (PCI Bus) Totalmente Virtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Realtek 8139 Totalmente Virtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "Endereço MAC"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Endereço MAC gerado aleatoriamente"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Endereço MAC especificado"
-#: src/vminstall/msg.py:329
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Argumentos Adicionais"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "URL de rede"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Processadores"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "Ficheiro ou URL de instalação automatizada"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Memória Disponível"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Processadores Disponíveis"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "Memória Inicial"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Memória Máxima"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Processadores Virtuais"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Origem de Instalação"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Instalação Automatizada"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema Operativo"
# power off dialog title
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
# reboot button label
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Reinicializar"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Crash"
-#: src/vminstall/msg.py:354
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Ficheiro ou URL de kickstart"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "Ficheiro AutoYaST"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "Ficheiro de resposta NetWare"
-#: src/vminstall/msg.py:359
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "A Criar a Máquina Virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "A escrever o ficheiro de configuração."
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Localizar Ficheiro de Definições do Sistema Operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Localizar Disco ou Imagem de Disco"
# power-off message
-#: src/vminstall/msg.py:365
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Deseja adicionar outro disco virtual?"
# power-off message
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Deseja adicionar outro adaptador virtual de rede?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Que tipo de disco virtual pretende adicionar?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "Onde residirá fisicamente o disco virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Que tipo de adaptador virtual de rede pretende adicionar?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Criar um ficheiro de configuração para o disco virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:372
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "Pré-definido"
-#: src/vminstall/msg.py:375
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Tipo de Sistema Operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Maquinas Virtuais Geridas"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "Ficheiro de Configuração"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Especifique o URL que contem a fonte de rede com a instalação."
-#: src/vminstall/msg.py:381
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "O hypervisor não está em execução. Para o kvm, carregue o modulo do kernel. Se pretende executar o xen, reinicie e recarrege o kernel xen."
+#~ msgid "Windows Vista, Windows 7"
+#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+
+#~ msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+
#~ msgid "For the most current information on Novell VM server technology, see "
#~ msgstr "Para a informação mais actual sobre a tecnologia de servidor de MV da Novell, consulte"
Modified: branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/zypper.pt.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/zypper.pt.po 2015-11-03 14:04:51 UTC (rev 94320)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/lcn/pt/po/zypper.pt.po 2015-11-03 14:04:52 UTC (rev 94321)
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-27 09:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-08 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Ricardo Gonçalves Martins \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
@@ -49,13 +49,6 @@
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
-#: src/info.cc:144
-#, boost-format
-msgid "There would be %1% match for '%2%'."
-msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#: src/info.cc:175
#, c-format, boost-format
@@ -73,93 +66,89 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Informação para tipo '%s' não implementado."
-#: src/info.cc:254 src/info.cc:397 src/info.cc:476
+#: src/info.cc:254 src/info.cc:391 src/info.cc:463
msgid "Repository: "
msgstr "Repositório: "
-#: src/info.cc:263
+#: src/info.cc:262
#, fuzzy
msgid "Support Level: "
msgstr "Nível de Segurança: "
-#: src/info.cc:266 src/info.cc:402
+#: src/info.cc:265 src/info.cc:395
msgid "Installed: "
msgstr "Instalado: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:266 src/info.cc:329 src/info.cc:335 src/info.cc:343
-#: src/info.cc:402 src/info.cc:403 src/info.cc:498 src/info.cc:500
-#: src/Table.h:282 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
-#: src/solve-commit.cc:265 src/search.cc:660 src/output/Out.h:35
+#: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336
+#: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486
+#: src/Table.h:282 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2481
+#: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/info.cc:266 src/info.cc:329 src/info.cc:335 src/info.cc:343
-#: src/info.cc:402 src/info.cc:403 src/info.cc:498 src/info.cc:500
-#: src/Table.h:282 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
-#: src/solve-commit.cc:265 src/search.cc:660 src/output/Out.h:35
+#: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336
+#: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486
+#: src/Table.h:282 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2481
+#: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/info.cc:268 src/info.cc:323
+#: src/info.cc:267 src/info.cc:320
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
-#: src/info.cc:273
+#: src/info.cc:272
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "desactualizado (versão %s instalada)"
-#: src/info.cc:279
+#: src/info.cc:276
msgid "up-to-date"
msgstr "Actualizado"
-#: src/info.cc:283
+#: src/info.cc:280
msgid "not installed"
msgstr "não instalado"
-#: src/info.cc:285
+#: src/info.cc:282
msgid "Installed Size: "
msgstr "Tamanho Instalado: "
-#: src/info.cc:326
+#: src/info.cc:323
msgid "Category: "
msgstr "Categoria: "
-#: src/info.cc:327
+#: src/info.cc:324
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:328
+#: src/info.cc:325
msgid "Created On: "
msgstr "Criado em: "
-#: src/info.cc:329
+#: src/info.cc:326
msgid "Reboot Required: "
msgstr "É Necessário Reiniciar: "
-#: src/info.cc:332
+#: src/info.cc:327
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "É Necessário Reiniciar o Gestor de Pacotes"
-#: src/info.cc:334
-msgid "Restart Required: "
-msgstr "É Necessário Reiniciar: "
-
-#: src/info.cc:343
+#: src/info.cc:336
msgid "Interactive: "
msgstr "Interactivo: "
-#: src/info.cc:366 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:359 src/search.cc:389
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: src/info.cc:368 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:361 src/search.cc:391
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerido"
-#: src/info.cc:403
+#: src/info.cc:396
msgid "Visible to User: "
msgstr ""
@@ -170,86 +159,85 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:417 src/update.cc:547 src/search.cc:51 src/search.cc:67
-#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
+#: src/info.cc:407 src/update.cc:541 src/search.cc:69 src/search.cc:237
+#: src/search.cc:449 src/search.cc:585 src/search.cc:647
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:417 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
-#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:320 src/update.cc:555 src/update.cc:690
-#: src/Zypper.cc:5266 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
-#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
-#: src/locks.cc:40
+#: src/info.cc:407 src/repos.cc:981 src/repos.cc:1121 src/repos.cc:2542
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:546 src/update.cc:681 src/Zypper.cc:5287
+#: src/search.cc:71 src/search.cc:238 src/search.cc:331 src/search.cc:450
+#: src/search.cc:587 src/search.cc:652 src/locks.cc:102
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:417 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
-#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1021 src/repos.cc:1132 src/repos.cc:2551
+#: src/search.cc:73 src/search.cc:241 src/locks.cc:105
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:417 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:407 src/search.cc:453
msgid "Dependency"
msgstr "Dependência"
-#: src/info.cc:435
+#: src/info.cc:422
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdos"
-#: src/info.cc:437
+#: src/info.cc:424
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
-#: src/info.cc:491
+#: src/info.cc:477
msgid "Flavor"
msgstr "Preferência"
-#: src/info.cc:496
+#: src/info.cc:482
msgid "Short Name"
msgstr "Nome Curto"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:498 src/Summary.cc:1210 src/utils/misc.cc:144
+#: src/info.cc:484 src/Summary.cc:1222 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: src/info.cc:500 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:486 src/search.cc:655
msgid "Is Base"
msgstr "É Base"
-#: src/info.cc:504
+#: src/info.cc:490
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:504 src/info.cc:512 src/info.cc:543
+#: src/info.cc:490 src/info.cc:498 src/info.cc:529
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/info.cc:507
+#: src/info.cc:493
msgid "CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:514
+#: src/info.cc:500
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:517
+#: src/info.cc:503
#, fuzzy
#| msgid "Specified repositories: "
msgid "Update Repositories"
msgstr "Repositórios especificados:"
-#: src/info.cc:525
+#: src/info.cc:511
msgid "Content Id"
msgstr ""
-#: src/info.cc:532
+#: src/info.cc:518
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr ""
-#: src/info.cc:538
+#: src/info.cc:524
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr ""
@@ -380,7 +368,7 @@
msgid "Pattern '%s' not found."
msgstr "%s '%s' não encontrado"
-#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
+#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:338
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "Pacote de código '%s' não encontrado."
@@ -561,647 +549,46 @@
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "A Adicionar repositório '%s'"
-#: src/Summary.cc:507
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following NEW package is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:"
-msgid "The following NEW package is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte NOVO pacote irá ser instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes NOVOS pacotes irão ser instalados:"
-
-#: src/Summary.cc:512
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:"
-msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
-msgstr[0] "A seguinte NOVA correcção irá ser instalada:"
-msgstr[1] "As seguintes NOVAS correcções irão ser instaladas:"
-
-#: src/Summary.cc:517
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:"
-msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:"
-
-#: src/Summary.cc:522
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following NEW product is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:"
-msgid "The following NEW product is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte NOVO produto irá ser instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes NOVOS produtos irão ser instalados:"
-
-#: src/Summary.cc:527
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following source package is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following source packages are going to be installed:"
-msgid "The following source package is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote fonte irá ser instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes fonte irão ser instalados:"
-
-#: src/Summary.cc:532
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
-msgid "The following application is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:553
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
-msgid "The following package is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser REMOVIDO:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser REMOVIDOS:"
-
-#: src/Summary.cc:558
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
-msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser REMOVIDA:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser REMOVIDAS:"
-
-#: src/Summary.cc:563
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
-msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser REMOVIDO:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser REMOVIDOS:"
-
-#: src/Summary.cc:568
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
-msgid "The following product is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "O seguinte produto irá ser REMOVIDO:"
-msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser REMOVIDOS:"
-
-#: src/Summary.cc:573
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
-msgid "The following application is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser REMOVIDO:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser REMOVIDOS:"
-
-#: src/Summary.cc:592
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
-msgid "The following package is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser melhorado:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser melhorados:"
-
-#: src/Summary.cc:597
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
-msgid "The following patch is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser melhorada:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser melhoradas:"
-
-#: src/Summary.cc:602
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
-msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser melhorado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser actualizados:"
-
-#: src/Summary.cc:607
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
-msgid "The following product is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "O seguinte produto irá ser melhorado:"
-msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser melhorados:"
-
-#: src/Summary.cc:612
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
-msgid "The following application is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser melhorado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser actualizados:"
-
-#: src/Summary.cc:631
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
-msgid "The following package is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser desmelhorado:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser desmelhorados:"
-
-#: src/Summary.cc:636
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
-msgid "The following patch is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser desmelhorada:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser desmelhoradas:"
-
-#: src/Summary.cc:641
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
-msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser desmelhorado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser desmelhorados:"
-
-#: src/Summary.cc:646
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
-msgid "The following product is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "O seguinte produto irá ser desmelhorado:"
-msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser desmelhorados:"
-
-#: src/Summary.cc:651
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
-msgid "The following application is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser desmelhorado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser desmelhorados:"
-
-#: src/Summary.cc:670
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
-msgid "The following package is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:675
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
-msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:680
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
-msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:685
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
-msgid "The following product is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:697
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
-msgid "The following application is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:836
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote fonte irá ser instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes fonte irão ser instalados:"
-
-#: src/Summary.cc:841
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:846
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
-msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:"
-
-#: src/Summary.cc:851
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
-msgstr[0] "O seguinte NOVO produto irá ser instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes NOVOS produtos irão ser instalados:"
-
-#: src/Summary.cc:856
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:861
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:"
-
-#: src/Summary.cc:905
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:917
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:927
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:940
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:944
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:948
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:952
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:992
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:997
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:1002
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:1007
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:1012
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:1033
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
-msgid "The following package is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitectura:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de arquitectura:"
-
-#: src/Summary.cc:1038
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
-msgid "The following patch is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
-msgstr[0] "A seguinte correcções irá mudar de arquitectura:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão mudar de arquitectura:"
-
-#: src/Summary.cc:1043
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
-msgid "The following pattern is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitectura:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de arquitectura:"
-
-#: src/Summary.cc:1048
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
-msgid "The following product is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
-msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de arquitectura:"
-msgstr[1] "Os seguintes produtos irão mudar de arquitectura:"
-
-#: src/Summary.cc:1053
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
-msgid "The following application is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitectura:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de arquitectura:"
-
-#: src/Summary.cc:1074
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
-msgid "The following package is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de fornecedor:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de fornecedor:"
-
-#: src/Summary.cc:1079
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
-msgid "The following patch is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá mudar de fornecedor:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão mudar de fornecedor:"
-
-#: src/Summary.cc:1084
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
-msgid "The following pattern is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de fornecedor:"
-
-#: src/Summary.cc:1089
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
-msgid "The following product is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
-msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de fornecedor:"
-msgstr[1] "Os seguintes produtos irão mudar de fornecedor:"
-
-#: src/Summary.cc:1094
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
-msgid "The following application is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
-msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:"
-msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de fornecedor:"
-
-#: src/Summary.cc:1114
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
-#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
-msgid "The following package is not supported by its vendor:"
-msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote não é suportado por este fornecedor:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes não são suportados por este fornecedor:"
-
-#: src/Summary.cc:1134
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitectura:"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de arquitectura:"
-
-#: src/Summary.cc:1152
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1157
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1162
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "The following application update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
-msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
-
-#: src/Summary.cc:1192
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/Summary.cc:1204
+#: src/Summary.cc:1213
msgid "Available"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1221
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch requires a system reboot:"
-msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#. withKind
+#. translators: %1% is a zypper command line
+#: src/Summary.cc:1217 src/Summary.cc:1227
+#, boost-format
+msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items."
+msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1239
+#: src/Summary.cc:1255
#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%."
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1242
+#: src/Summary.cc:1258
#, fuzzy
msgid "Download only."
msgstr "A transferir"
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1248
+#: src/Summary.cc:1264
#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Depois da operação, %s adicionais serão utilizados."
-#: src/Summary.cc:1251
+#: src/Summary.cc:1267
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Nenhum espaço adicional será usado ou libertado depois da operação."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1258
+#: src/Summary.cc:1274
#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Depois da operação, %s irão ser libertados."
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1281
-msgid "package to upgrade"
-msgid_plural "packages to upgrade"
-msgstr[0] "pacote para melhorar"
-msgstr[1] "pacotes para melhorar"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1292
-msgid "to downgrade"
-msgid_plural "to downgrade"
-msgstr[0] "para desmelhorar"
-msgstr[1] "para desmelhorar"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1295
-msgid "package to downgrade"
-msgid_plural "packages to downgrade"
-msgstr[0] "pacote para desmelhorar"
-msgstr[1] "pacotes para desmelhorar"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1306
-msgid "new"
-msgid_plural "new"
-msgstr[0] "novo"
-msgstr[1] "novos"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1309
-msgid "new package to install"
-msgid_plural "new packages to install"
-msgstr[0] "novo pacote para instalar"
-msgstr[1] "novos pacotes para instalado"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1320
-msgid "to reinstall"
-msgid_plural "to reinstall"
-msgstr[0] "para reinstalar"
-msgstr[1] "para reinstalar"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1323
-msgid "package to reinstall"
-msgid_plural "packages to reinstall"
-msgstr[0] "pacote para reinstalar"
-msgstr[1] "pacotes para reinstalar"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1334
-msgid "to remove"
-msgid_plural "to remove"
-msgstr[0] "para remover"
-msgstr[1] "para remover"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1337
-msgid "package to remove"
-msgid_plural "packages to remove"
-msgstr[0] "pacote para remover"
-msgstr[1] "pacotes para remover"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1348
-msgid "to change vendor"
-msgid_plural " to change vendor"
-msgstr[0] "para mudar de fornecedor"
-msgstr[1] "para mudar de formador"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1351
-msgid "package will change vendor"
-msgid_plural "packages will change vendor"
-msgstr[0] "o pacote vai mudar de fornecedor"
-msgstr[1] "os pacotes vão mudar de fornecedor"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1362
-msgid "to change arch"
-msgid_plural "to change arch"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1365
-msgid "package will change arch"
-msgid_plural "packages will change arch"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1376
-#, fuzzy
-msgid "source package"
-msgid_plural "source packages"
-msgstr[0] "srcpackage"
-msgstr[1] "srcpackages"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1379
-#, fuzzy
-msgid "source package to install"
-msgid_plural "source packages to install"
-msgstr[0] "novo pacote para instalar"
-msgstr[1] "novos pacotes para instalado"
-
-#: src/Summary.cc:1426
+#: src/Summary.cc:1443
msgid "System reboot required."
msgstr ""
@@ -1234,13 +621,6 @@
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:75
-#, boost-format
-msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
-msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
@@ -1375,7 +755,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:677
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:691
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
@@ -1465,22 +845,6 @@
msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
msgstr ""
-#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
-#: src/callbacks/rpm.h:379
-#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
-#: src/callbacks/rpm.h:390
-#, boost-format
-msgid "Detected %1% file conflict:"
-msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#: src/callbacks/rpm.h:398
msgid "Conflicting files will be replaced."
msgstr ""
@@ -1729,8 +1093,8 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema ao obter ficheiros de '%s'."
-#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:795
-#: src/solve-commit.cc:827 src/solve-commit.cc:861
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3391 src/solve-commit.cc:827
+#: src/solve-commit.cc:859 src/solve-commit.cc:893
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Por favor, veja o erro acima para uma sugestão."
@@ -1811,7 +1175,7 @@
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1337
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "A saltar o repositório '%s' devido ao erro acima."
@@ -1849,38 +1213,23 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Falhou a inicialização do alvo:"
-#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4387
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4399
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Executar 'zypper refresh' como administrador poderá resolver o problema."
-#: src/repos.cc:935 src/update.cc:320 src/update.cc:624 src/search.cc:348
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#. status
-#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
-#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:952
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: src/repos.cc:952
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5266
+#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1120 src/repos.cc:2541 src/Zypper.cc:5287
msgid "Alias"
msgstr "Alcunha"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
+#: src/repos.cc:989 src/repos.cc:1127 src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2543
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
+#: src/repos.cc:993 src/repos.cc:1128 src/repos.cc:1727 src/repos.cc:2544
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "Verificação de DNS"
@@ -1888,737 +1237,687 @@
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
+#: src/repos.cc:1001 src/repos.cc:2546
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
+#: src/repos.cc:1011 src/repos.cc:1129 src/repos.cc:2550
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
+#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:1122 src/repos.cc:1729 src/repos.cc:2553
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
+#: src/repos.cc:1038 src/ps.cc:125
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
-#: src/repos.cc:1133
+#: src/repos.cc:1091
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1134
+#: src/repos.cc:1092
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1172
+#: src/repos.cc:1130
#, fuzzy
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Auto-actualizar"
-#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
+#: src/repos.cc:1130 src/repos.cc:1131
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
+#: src/repos.cc:1130 src/repos.cc:1131
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: src/repos.cc:1173
+#: src/repos.cc:1131
#, fuzzy
msgid "Keep Packages"
msgstr "Pacotes de Sistema"
-#: src/repos.cc:1175
+#: src/repos.cc:1133
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1176
+#: src/repos.cc:1134
#, fuzzy
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefixo de Ligação"
-#: src/repos.cc:1177
+#: src/repos.cc:1135
#, fuzzy
msgid "Parent Service"
msgstr "Servidor de Impressão"
-#: src/repos.cc:1178
+#: src/repos.cc:1136
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1179
+#: src/repos.cc:1137
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
+#: src/repos.cc:1191 src/repos.cc:1265 src/repos.cc:1424
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Erro na leitura dos repositórios:"
-#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
+#: src/repos.cc:1219 src/repos.cc:2692
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Incapaz de abrir %s para escrita."
-#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
+#: src/repos.cc:1221 src/repos.cc:2694
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Talvez você não tenha permissões de escrita?"
-#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
+#: src/repos.cc:1228 src/repos.cc:2701
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Os repositórios foram exportados com sucesso para %s."
-#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
+#: src/repos.cc:1283 src/repos.cc:1442
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositórios especificados:"
-#: src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:1322
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "A saltar o repositório desactivado '%s'"
-#: src/repos.cc:1396
+#: src/repos.cc:1351
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Os repositórios especificados não estão activados nem definidos."
-#: src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1353
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Não existem repositórios activados definidos."
-#: src/repos.cc:1399
+#: src/repos.cc:1354
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou activar repositórios."
-#: src/repos.cc:1404
+#: src/repos.cc:1359
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Não foi possível refrescar os repositórios devido a erros."
-#: src/repos.cc:1410
+#: src/repos.cc:1365
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dos repositórios não foram refrescados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1415
+#: src/repos.cc:1370
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Os repositórios especificados foram refrescados."
-#: src/repos.cc:1417
+#: src/repos.cc:1372
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Todos os repositórios foram refrescados."
-#: src/repos.cc:1544
+#: src/repos.cc:1499
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "A limpar a cache dos metadados de '%s'."
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1509
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "A limpar a cache dos metadados raw de '%s'."
-#: src/repos.cc:1561
+#: src/repos.cc:1516
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Mantendo a cache dos metadados raw para %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1569
+#: src/repos.cc:1524
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "A limpar os pacotes de '%s'."
-#: src/repos.cc:1577
+#: src/repos.cc:1532
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Incapaz de limpar repositório '%s' devido a um erro."
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1545
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "A limpar a cache de pacotes instalados."
-#: src/repos.cc:1598
+#: src/repos.cc:1553
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Incapaz de limpar a cache de pacotes instalados por causa de um erro."
-#: src/repos.cc:1619
+#: src/repos.cc:1574
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Não foi possível limpar os repositórios devido a erros."
-#: src/repos.cc:1626
+#: src/repos.cc:1581
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dos repositórios não foram limpos devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1631
+#: src/repos.cc:1586
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Os repositórios especificados foram limpos."
-#: src/repos.cc:1633
+#: src/repos.cc:1588
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Todos os repositórios foram limpos."
-#: src/repos.cc:1676
+#: src/repos.cc:1631
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Este é um suporte apenas de leitura alterável (CD/DVD), a desactivar refrescagem automática."
-#: src/repos.cc:1698
+#: src/repos.cc:1653
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "A desactivar repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
+#: src/repos.cc:1661 src/repos.cc:1954
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Um repositório com o nome '%s' já existe. Por favor utilize outra alcunha."
-#: src/repos.cc:1717
+#: src/repos.cc:1672
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor verifique se os URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
-#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3263
+#: src/repos.cc:1682
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Não é possível encontrar um repositório válido na localização dada:"
-#: src/repos.cc:1736
+#: src/repos.cc:1691
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problema ao transferir dados do repositório do URI especificado:"
-#: src/repos.cc:1737
+#: src/repos.cc:1692
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Por favor verifique se o URI especificado está acessível."
-#: src/repos.cc:1745
+#: src/repos.cc:1700
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Programa desconhecido ao adicionar o repositório:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1756
+#: src/repos.cc:1711
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1762
+#: src/repos.cc:1717
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "O repositório '%s' foi adicionado com sucesso"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1778
+#: src/repos.cc:1725
msgid "Autorefresh"
msgstr "Auto-actualizar"
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1743
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "A ler os dados do suporte '%s'"
-#: src/repos.cc:1803
+#: src/repos.cc:1750
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema ao ler os dados do suporte '%s'"
-#: src/repos.cc:1804
+#: src/repos.cc:1751
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Por favor verifique se o seu suporte de instalação é válido e legível."
-#: src/repos.cc:1811
+#: src/repos.cc:1758
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1878
+#: src/repos.cc:1825
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao aceder o ficheiro no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1879
+#: src/repos.cc:1826
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Por favor verifique se o URI é válido e acessível."
-#: src/repos.cc:1887
+#: src/repos.cc:1834
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao interpretar o ficheiro no URI especificado"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1890
+#: src/repos.cc:1837
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "É um ficheiro .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para detalhes."
-#: src/repos.cc:1898
+#: src/repos.cc:1845
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema encontrado ao tentar ler o ficheiro no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1912
+#: src/repos.cc:1859
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositório sem alcunha definida encontado no ficheiro, a saltar."
-#: src/repos.cc:1919
+#: src/repos.cc:1866
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Repositório '%s' não tem URI definido, a saltar."
-#: src/repos.cc:1964
+#: src/repos.cc:1911
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Repositório '%s' foi removido."
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:1937
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Impossível mudar a alcunha do repositório '%s'. O repositório pertence ao serviço '%s' que é responsável por definir a sua alcunha."
-#: src/repos.cc:2001
+#: src/repos.cc:1948
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repositório '%s' renomeado para '%s'"
-#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
+#: src/repos.cc:1960 src/repos.cc:2220
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Erro enquanto modificava o repositório:"
-#: src/repos.cc:2014
+#: src/repos.cc:1961
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "A deixar o repositório '%s' inalterado."
-#: src/repos.cc:2163
+#: src/repos.cc:2110
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Prioridade invalida '%s'. Utilize um número inteiro e positivo. Quanto maior o número, menor a prioridade."
-#: src/repos.cc:2171
+#: src/repos.cc:2118
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioridade do repositório '%s' foi deixada inalterada (%d)"
-#: src/repos.cc:2205
+#: src/repos.cc:2152
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "O repositório '%s' foi activado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2208
+#: src/repos.cc:2155
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "O repositório '%s' foi desactivado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2216
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "A auto-actualização foi activada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2219
+#: src/repos.cc:2166
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Auto-actualização foi desactivada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2227
+#: src/repos.cc:2174
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Foi activada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2230
+#: src/repos.cc:2177
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Foi desactivada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2238
+#: src/repos.cc:2185
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Foi activada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2241
+#: src/repos.cc:2188
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Foi desactivada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2248
+#: src/repos.cc:2195
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Prioridade do repositório '%s' foi foi definida para %d."
-#: src/repos.cc:2255
+#: src/repos.cc:2202
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do repositório '%s' foi definido para '%s'."
-#: src/repos.cc:2266
+#: src/repos.cc:2213
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Nada a mudar para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2274
+#: src/repos.cc:2221
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "A deixar o repositório %s inalterado."
-#: src/repos.cc:2312
+#: src/repos.cc:2259
msgid "Error reading services:"
msgstr "Erro na leitura dos serviços:"
-#: src/repos.cc:2407
+#: src/repos.cc:2354
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "O serviço '%s' não foi encontrado pela alcunha, número, ou URI."
-#: src/repos.cc:2411
+#: src/repos.cc:2358
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos serviços definidos."
-#: src/repos.cc:2659
+#: src/repos.cc:2606
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais serviços."
-#: src/repos.cc:2781
+#: src/repos.cc:2728
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Já existe um serviço com a alcunha '%s'. Por favor utilize outra alcunha."
-#: src/repos.cc:2791
+#: src/repos.cc:2738
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2744
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "O serviço '%s' foi adicionado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2836
+#: src/repos.cc:2783
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "A remover o serviço '%s':"
-#: src/repos.cc:2839
+#: src/repos.cc:2786
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "O serviço '%s' foi removido."
-#: src/repos.cc:2855
+#: src/repos.cc:2801
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "A refrescar o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
+#: src/repos.cc:2817 src/repos.cc:2827
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Problema ao obter o ficheiro índice do repositório para o serviço '%s':"
-#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
+#: src/repos.cc:2819 src/repos.cc:2932 src/repos.cc:2992
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "A saltar o repositório '%s' devido ao erro acima."
-#: src/repos.cc:2879
+#: src/repos.cc:2828
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verifique se o URI é válido e está acessível."
-#: src/repos.cc:2937
+#: src/repos.cc:2886
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "A saltar o repositório desactivado '%s'"
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:2946
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou activar serviços."
-#: src/repos.cc:3000
+#: src/repos.cc:2949
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Os serviços especificados não estão activados nem definidos."
-#: src/repos.cc:3002
+#: src/repos.cc:2951
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Não existem serviços activados definidos."
-#: src/repos.cc:3006
+#: src/repos.cc:2955
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Não foi possível refrescar os serviços devido a erros."
-#: src/repos.cc:3012
+#: src/repos.cc:2961
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dos serviços não foram refrescados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:3017
+#: src/repos.cc:2966
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Os serviços especificados foram refrescados."
-#: src/repos.cc:3019
+#: src/repos.cc:2968
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Todos os serviços foram refrescados."
-#: src/repos.cc:3168
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3171
+#: src/repos.cc:3120
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3178
+#: src/repos.cc:3127
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "A auto-actualização foi activada para o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3130
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "A auto-actualização foi desactivada para o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:3187
+#: src/repos.cc:3136
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do serviço '%s' foi definido para '%s'."
-#: src/repos.cc:3193
+#: src/repos.cc:3175
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado a repositórios activados do serviço '%s'"
-msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados a repositórios activados do serviço '%s'"
-
-#: src/repos.cc:3201
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado a repositórios desactivados do serviço '%s'"
-msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados a repositórios desactivados do serviço '%s'"
-
-#: src/repos.cc:3209
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido a repositórios activados do serviço '%s'"
-msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos a repositórios activados do serviço '%s'"
-
-#: src/repos.cc:3217
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido a repositórios desactivados do serviço '%s'"
-msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos a repositórios desactivados do serviço '%s'"
-
-#: src/repos.cc:3226
-#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Nada a mudar para o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:3233
+#: src/repos.cc:3182
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Erro enquanto modificava o serviço:"
-#: src/repos.cc:3234
+#: src/repos.cc:3183
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "A deixar o serviço %s inalterado."
-#: src/repos.cc:3342
+#: src/repos.cc:3291
msgid "Loading repository data..."
msgstr "A obter dados do repositório..."
-#: src/repos.cc:3364
+#: src/repos.cc:3313
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "A obter dados do repositório '%s'..."
-#: src/repos.cc:3371
+#: src/repos.cc:3320
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "O repositório '%s' não está em cache. A colocar em cache..."
-#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
+#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3365
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema ao carregar dados de '%s'"
-#: src/repos.cc:3383
+#: src/repos.cc:3332
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Não foi encontrada a metadata do repositório '%s' na cache local."
-#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3337 src/repos.cc:3370
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Os resolúveis de '%s' não foram carregados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:3407
+#: src/repos.cc:3356
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3418
+#: src/repos.cc:3367
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Tente '%s', ou ainda '%s' antes de fazer isso."
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#: src/repos.cc:3430
+#: src/repos.cc:3379
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "A ler pacotes instalados..."
-#: src/repos.cc:3441
+#: src/repos.cc:3390
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr ""
-#: src/update.cc:92
+#: src/update.cc:93
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
msgstr ""
-#. translators: %d is the number of needed patches
-#: src/update.cc:172
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d patch needed"
-msgid_plural "%d patches needed"
-msgstr[0] "%d correcção necessária"
-msgstr[1] "%d correcções necessárias"
-
-#. translators: %d is the number of security patches
-#: src/update.cc:176
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d security patch"
-msgid_plural "%d security patches"
-msgstr[0] "%d correcção de segurança"
-msgstr[1] "%d correcções de segurança"
-
-#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:319 src/update.cc:549 src/search.cc:53 src/search.cc:77
-#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674
-#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
+#: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:79 src/search.cc:330
+#: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:105
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
-#. translators: product category (base/addon), the rug term
-#: src/update.cc:320 src/update.cc:624 src/update.cc:690 src/search.cc:346
-#: src/search.cc:682
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:332
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/update.cc:320 src/update.cc:624 src/update.cc:690 src/search.cc:347
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:333
msgid "Severity"
msgstr "Severidade"
-#: src/update.cc:320 src/update.cc:624 src/update.cc:690
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681
msgid "Interactive"
msgstr ""
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/search.cc:334
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
#. translators: package summary (header)
-#: src/update.cc:320 src/update.cc:690 src/search.cc:254
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:681 src/search.cc:240
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: src/update.cc:349 src/update.cc:682
+#: src/update.cc:343 src/update.cc:673
#, fuzzy
msgid "needed"
msgstr "Necessário"
-#: src/update.cc:349 src/update.cc:682
+#: src/update.cc:343 src/update.cc:673
#, fuzzy
msgid "not needed"
msgstr "É necessário reiniciar"
-#: src/update.cc:368
+#: src/update.cc:362
#, fuzzy
msgid "The following software management updates will be installed first:"
msgstr "Os seguintes pacotes irão ser instalados:\n"
-#: src/update.cc:377 src/update.cc:611
+#: src/update.cc:371 src/update.cc:599
msgid "No updates found."
msgstr "Nenhuma actualização encontrada."
# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43
-#: src/update.cc:383
+#: src/update.cc:377
#, fuzzy
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "Estão disponíveis as seguintes actualizações:"
-#: src/update.cc:468
+#: src/update.cc:462
msgid "Package updates"
msgstr "Actualizações de pacotes"
-#: src/update.cc:470
+#: src/update.cc:464
msgid "Patches"
msgstr "Correcções"
-#: src/update.cc:472
+#: src/update.cc:466
msgid "Pattern updates"
msgstr "Actualizações de padrões"
-#: src/update.cc:474
+#: src/update.cc:468
msgid "Product updates"
msgstr "Actualizações de produtos"
-#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:552 src/search.cc:55 src/search.cc:603
-msgid "Bundle"
-msgstr "Conjunto"
-
-#: src/update.cc:560
+#: src/update.cc:551
#, fuzzy
msgid "Current Version"
msgstr "Ligação Actual"
-#: src/update.cc:561
+#: src/update.cc:552
#, fuzzy
msgid "Available Version"
msgstr "Memória Disponível"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:561 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
-#: src/search.cc:685
+#: src/update.cc:552 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
-#: src/update.cc:624
+#: src/update.cc:612
msgid "Issue"
msgstr ""
-#: src/update.cc:624
+#: src/update.cc:612
#, fuzzy
msgid "No."
msgstr "Não"
-#: src/update.cc:624
+#: src/update.cc:612
msgid "Patch"
msgstr "Correção"
-#: src/update.cc:731
+#: src/update.cc:722
#, fuzzy
msgid "No matching issues found."
msgstr "Não foram encontradas igualdades"
-#: src/update.cc:739
+#: src/update.cc:730
#, fuzzy
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "O seguinte %s irá ser desactualizado:"
-#: src/update.cc:748
+#: src/update.cc:739
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
msgstr ""
-#: src/update.cc:816
+#: src/update.cc:807
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
-#: src/update.cc:818
+#: src/update.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
-#: src/update.cc:821
+#: src/update.cc:812
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
@@ -2628,17 +1927,29 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK! A sair imediatamente..."
-#: src/Zypper.cc:101
+#: src/Zypper.cc:102
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:102
+#: src/Zypper.cc:103
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:266
+#: src/Zypper.cc:183
+msgid "Command options:"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2199
+msgid "Expert options:"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:189
+msgid "This command has no additional options."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2661,7 +1972,7 @@
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:288
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2671,7 +1982,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:296
+#: src/Zypper.cc:332
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2687,7 +1998,7 @@
"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:346
#, fuzzy
msgid ""
" Target Options:\n"
@@ -2698,14 +2009,14 @@
" Opções de destino:\n"
"\t--disable-system-resolvables, -T\t\tNão ler resolúveis de sistema instalados\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:353
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
"\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:322
+#: src/Zypper.cc:358
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2725,7 +2036,7 @@
"\trefresh, ref\t\tRefresca todos os repositórios.\n"
"\tclean\t\t\tLimpa caches locais.\n"
-#: src/Zypper.cc:332
+#: src/Zypper.cc:368
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2735,7 +2046,7 @@
"\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:340
+#: src/Zypper.cc:376
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2748,7 +2059,7 @@
"\t\t\t\tby installed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:351
+#: src/Zypper.cc:387
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2759,7 +2070,7 @@
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:360
+#: src/Zypper.cc:396
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2774,7 +2085,7 @@
"\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:375
+#: src/Zypper.cc:411
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2783,7 +2094,7 @@
"\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:382
+#: src/Zypper.cc:418
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2795,13 +2106,13 @@
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:392
+#: src/Zypper.cc:428
msgid ""
" Subcommands:\n"
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:397
+#: src/Zypper.cc:433
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2810,121 +2121,121 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:425
+#: src/Zypper.cc:461
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Escreva '%s' para obter a lista das opções e comandos globais."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:434
+#: src/Zypper.cc:470
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escreva '%s' para obter ajuda para um comando específico."
-#: src/Zypper.cc:610
+#: src/Zypper.cc:646
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbosidade: %d"
-#: src/Zypper.cc:624
+#: src/Zypper.cc:660
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estilo de tabela inválido %d."
-#: src/Zypper.cc:625
+#: src/Zypper.cc:661
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Utilize um número inteiro de %d a %d"
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:773
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:759
+#: src/Zypper.cc:795
msgid "Enforced setting"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:769
+#: src/Zypper.cc:805
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:792 src/Zypper.cc:2997
+#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3048
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "A entrar em modo não-interactivo."
-#: src/Zypper.cc:798
+#: src/Zypper.cc:834
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:804
+#: src/Zypper.cc:840
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "A entrar no modo 'sem-verificações-gpg'"
-#: src/Zypper.cc:811
+#: src/Zypper.cc:847
#, c-format, boost-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:824
+#: src/Zypper.cc:860
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "O caminho especificado na opção --root deve ser absoluto."
-#: src/Zypper.cc:840
+#: src/Zypper.cc:876
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:879
+#: src/Zypper.cc:915
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "Repositórios desactivos, a usar apenas a base de dados dos pacotes instalados."
-#: src/Zypper.cc:891
+#: src/Zypper.cc:927
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Auto-actualização desactivada."
-#: src/Zypper.cc:898
+#: src/Zypper.cc:934
#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Auto-actualização desactivada."
-#: src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:941
#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Auto-actualização desactivada."
-#: src/Zypper.cc:912
+#: src/Zypper.cc:948
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "A ignorar os resolúveis instalados."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:940 src/Zypper.cc:990
+#: src/Zypper.cc:976 src/Zypper.cc:1026
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "A opção %s não tem nenhum efeito aqui, a ignorar."
-#: src/Zypper.cc:1150
+#: src/Zypper.cc:1186
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1152
+#: src/Zypper.cc:1188
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1177
+#: src/Zypper.cc:1218
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepção inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1284
+#: src/Zypper.cc:1325
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] ...\n"
@@ -2969,7 +2280,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1355
+#: src/Zypper.cc:1396
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2995,7 +2306,7 @@
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1392
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3008,7 +2319,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1429
+#: src/Zypper.cc:1470
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3028,7 +2339,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1469
+#: src/Zypper.cc:1510
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3046,7 +2357,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1499
+#: src/Zypper.cc:1540
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3060,7 +2371,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1522
+#: src/Zypper.cc:1563
#, fuzzy
msgid ""
"removeservice (rs) [options] \n"
@@ -3080,7 +2391,7 @@
"\t--loose-query\tIgnorar cadeia de pesquisa no URL\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1558
+#: src/Zypper.cc:1599
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> \n"
@@ -3118,7 +2429,7 @@
"-a, --enable-autorefresh Activar refrescagem automática do repositório\n"
" --disable-autorefresh Desactivar refrescagem automática do repositório\n"
-#: src/Zypper.cc:1606
+#: src/Zypper.cc:1647
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3135,7 +2446,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1634
+#: src/Zypper.cc:1675
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3148,7 +2459,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1666
+#: src/Zypper.cc:1707
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3179,16 +2490,8 @@
"\t--disabled,-d\t\tAdicionar o repositório como desactivado\n"
"\t--no-refresh,-n\t\tAdicionar o repositório com refrescagem automática desactivada\n"
-#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1721 src/Zypper.cc:2854
+#: src/Zypper.cc:1752
msgid ""
-"list-resolvables (lr)\n"
-"\n"
-"List available resolvable types.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/Zypper.cc:1729
-msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
"List all defined repositories.\n"
@@ -3209,7 +2512,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1761
+#: src/Zypper.cc:1784
#, fuzzy
msgid ""
"removerepo (rr) [options] \n"
@@ -3228,7 +2531,7 @@
"\t--loose-auth\tIgnorar dados de autenticação do utilizador no URL\n"
"\t--loose-query\tIgnorar cadeia de pesquisa no URL\n"
-#: src/Zypper.cc:1780
+#: src/Zypper.cc:1803
#, fuzzy
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <new-alias>\n"
@@ -3245,7 +2548,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1813
+#: src/Zypper.cc:1836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> ...\n"
@@ -3281,7 +2584,7 @@
"-a, --enable-autorefresh Activar refrescagem automática do repositório\n"
" --disable-autorefresh Desactivar refrescagem automática do repositório\n"
-#: src/Zypper.cc:1855
+#: src/Zypper.cc:1878
#, fuzzy
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
@@ -3308,7 +2611,7 @@
"-B, --build-only Apenas construir a base de dados, não descarregar metadata.\n"
"-D, --download-only Apenas transferir metadata sem formatação, não construir a base de dados\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1907
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3323,7 +2626,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1913
+#: src/Zypper.cc:1936
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3353,7 +2656,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1970
+#: src/Zypper.cc:1993
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3392,7 +2695,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2066
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3427,7 +2730,11 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2092
+#: src/Zypper.cc:2097
+msgid "Install only patches which affect the package management itself."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2119
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3444,7 +2751,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2147
+#: src/Zypper.cc:2174
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3473,27 +2780,23 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2172
-msgid "Expert options:"
+#: src/Zypper.cc:2200
+msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2173
-msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables [yes]."
+#: src/Zypper.cc:2201
+msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2174
-msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables [yes]."
+#: src/Zypper.cc:2202
+msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2175
-msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [yes]."
+#: src/Zypper.cc:2203
+msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2176
-msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables [yes]."
-msgstr ""
-
-#: src/Zypper.cc:2214
+#: src/Zypper.cc:2241
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3529,7 +2832,7 @@
"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2261
+#: src/Zypper.cc:2290
#, fuzzy
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
@@ -3548,7 +2851,11 @@
"\n"
"-r, --repo <alcunha> Verifica por correcções apenas nos repositórios especificados pela alcunha.\n"
-#: src/Zypper.cc:2283
+#: src/Zypper.cc:2298
+msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2314
#, fuzzy
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
@@ -3567,7 +2874,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alcunha> Verifica por correcções apenas nos repositórios especificados pela alcunha.\n"
-#: src/Zypper.cc:2314
+#: src/Zypper.cc:2345
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3586,7 +2893,7 @@
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2346
+#: src/Zypper.cc:2377
#, fuzzy
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
@@ -3607,7 +2914,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alcunha> Verifica por correcções apenas nos repositórios especificados pela alcunha.\n"
-#: src/Zypper.cc:2372
+#: src/Zypper.cc:2403
#, fuzzy
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
@@ -3628,7 +2935,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alcunha> Verifica por correcções apenas nos repositórios especificados pela alcunha.\n"
-#: src/Zypper.cc:2404
+#: src/Zypper.cc:2435
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3651,7 +2958,7 @@
" --suggests Show suggests.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2437
+#: src/Zypper.cc:2468
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3661,7 +2968,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2487
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info ...\n"
@@ -3671,7 +2978,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2475
+#: src/Zypper.cc:2506
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info ...\n"
@@ -3681,7 +2988,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2492
+#: src/Zypper.cc:2523
#, fuzzy
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
@@ -3696,7 +3003,7 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2543
+#: src/Zypper.cc:2574
#, fuzzy
msgid ""
"moo\n"
@@ -3711,7 +3018,7 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2565
+#: src/Zypper.cc:2596
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3724,7 +3031,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2592
+#: src/Zypper.cc:2623
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] ...\n"
@@ -3737,21 +3044,27 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2614
-#, fuzzy
-msgid ""
-"locks (ll)\n"
-"\n"
-"List current package locks.\n"
-"\n"
-"This command has no additional options.\n"
+#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
+#: src/Zypper.cc:2650
+msgid "locks (ll) [options]"
msgstr ""
-"repos (lr)\n"
-"\n"
-"Lista todos os repositórios definidos.\n"
-"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2634
+#. translators: command description
+#: src/Zypper.cc:2653
+msgid "List current package locks."
+msgstr ""
+
+#. translators: -m, --matches
+#: src/Zypper.cc:2657
+msgid "Show the number of resolvables matched by each lock."
+msgstr ""
+
+#. translators: -s, --solvables
+#: src/Zypper.cc:2659
+msgid "List the resolvables matched by each lock."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2675
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3769,7 +3082,7 @@
"-d, --only-duplicates Apenas limpar trancas duplicadas.\n"
"-e, --only-empty Apenas limpar trancas que não trancam nada.\n"
-#: src/Zypper.cc:2655
+#: src/Zypper.cc:2696
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3780,7 +3093,7 @@
"-l, --label Show the operating system label.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2676
+#: src/Zypper.cc:2717
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3796,7 +3109,7 @@
" Opções do comando:\n"
"-m, --match Considera número de lançamento omisso como qualquer lançamento.\n"
-#: src/Zypper.cc:2695
+#: src/Zypper.cc:2736
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3810,28 +3123,28 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2714
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ps\n"
-#| "\n"
-#| "List running processes which use files deleted by recent upgrades.\n"
-#| "\n"
-#| "This command has no additional options.\n"
-msgid ""
-"ps\n"
-"\n"
-"List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n"
-"\n"
-"This command has no additional options.\n"
+#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
+#: src/Zypper.cc:2760
+msgid "ps [options]"
msgstr ""
-"ps\n"
-"\n"
-"Listar os processos em execução que usam ficheiros apagados por melhoramentos recentes.\n"
-"\n"
-"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2737
+#. translators: command description
+#: src/Zypper.cc:2763
+msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades."
+msgstr ""
+
+#. translators: -s, --short
+#: src/Zypper.cc:2767
+msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only."
+msgstr ""
+
+#. translators: --print <format>
+#: src/Zypper.cc:2769
+#, c-format, boost-format
+msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2788
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -3852,7 +3165,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2776
+#: src/Zypper.cc:2827
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -3868,7 +3181,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2803
+#: src/Zypper.cc:2854
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3882,7 +3195,7 @@
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
-#: src/Zypper.cc:2820
+#: src/Zypper.cc:2871
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3897,7 +3210,7 @@
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2838
+#: src/Zypper.cc:2889
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3907,10 +3220,18 @@
"\n"
"Listar tipos de serviços disponíveis.\n"
+#. translators: this is just a legacy command
+#: src/Zypper.cc:2905
+msgid ""
+"list-resolvables (lr)\n"
+"\n"
+"List available resolvable types.\n"
+msgstr ""
+
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2876
+#: src/Zypper.cc:2927
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3930,7 +3251,7 @@
"-n, --name <nome> Utilizar a cadeia fornecida como nome do serviço.\n"
"-r, --recurse Mergulhar nos subdirectórios.\n"
-#: src/Zypper.cc:2905
+#: src/Zypper.cc:2956
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3939,41 +3260,41 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2922
+#: src/Zypper.cc:2973
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2965 src/Zypper.cc:5252
+#: src/Zypper.cc:3016 src/Zypper.cc:5273
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Fluxo de programa inesperado."
-#: src/Zypper.cc:3014
+#: src/Zypper.cc:3065
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Argumentos do programa sem opções: "
-#: src/Zypper.cc:3070
+#: src/Zypper.cc:3121
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3076
+#: src/Zypper.cc:3127
#, fuzzy
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Aviso do PackageKit"
-#: src/Zypper.cc:3085
+#: src/Zypper.cc:3136
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3087
+#: src/Zypper.cc:3138
#, fuzzy
msgid "Try again?"
msgstr "A tentar de novo..."
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3140
+#: src/Zypper.cc:3191
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -3983,24 +3304,20 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3219
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "São necessários privilégios de administrador para actualizar serviços."
-#: src/Zypper.cc:3195 src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3246 src/Zypper.cc:3334 src/Zypper.cc:3565
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "São necessários privilégios de administrador para modificar os serviços de sistema."
-#: src/Zypper.cc:3264
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Verifique se o URI especificado aponta para um repositório válido."
-
-#: src/Zypper.cc:3294
+#: src/Zypper.cc:3315
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' não é um tipo de serviço válido."
-#: src/Zypper.cc:3296
+#: src/Zypper.cc:3317
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista dos tipos de serviços conhecidos."
@@ -4009,115 +3326,115 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3325 src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3346 src/Zypper.cc:3716
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "É necessária a alcunha ou uma opção agregada."
-#: src/Zypper.cc:3359
+#: src/Zypper.cc:3380
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Serviço '%s' não encontrado."
-#: src/Zypper.cc:3391 src/Zypper.cc:3543 src/Zypper.cc:3627 src/Zypper.cc:3682
+#: src/Zypper.cc:3412 src/Zypper.cc:3564 src/Zypper.cc:3648 src/Zypper.cc:3703
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "São necessários privilégios de administrador para modificar os repositórios do sistema."
-#: src/Zypper.cc:3446 src/Zypper.cc:3812
+#: src/Zypper.cc:3467 src/Zypper.cc:3833
msgid "Too few arguments."
msgstr "Demasiados argumentos."
-#: src/Zypper.cc:3470
+#: src/Zypper.cc:3491
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr "Se apenas é usado um argumento, este deve ver uma URI que aponta para um ficheiro .repo ."
-#: src/Zypper.cc:3500
+#: src/Zypper.cc:3521
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Incapaz de usar %s junto com %s. A utilizar as definições %s."
-#: src/Zypper.cc:3521
+#: src/Zypper.cc:3542
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "O tipo especificado não é um tipo de repositório válido:"
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3544
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista dos tipos de repositórios conhecidos."
-#: src/Zypper.cc:3551 src/Zypper.cc:4840 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3572 src/Zypper.cc:4845 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Argumentos necessários em falta."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3577
+#: src/Zypper.cc:3598
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "O repositório '%s' não foi encontrado pela alcunha, número ou URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "O serviço '%s' não foi encontrado pela alcunha, número ou URI."
-#: src/Zypper.cc:3634
+#: src/Zypper.cc:3655
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Argumentos insuficientes. É necessário, pelo menos, o URI e a alcunha."
-#: src/Zypper.cc:3658
+#: src/Zypper.cc:3679
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repositório '%s' não encontrado."
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3749
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Repositório %s não encontrado."
-#: src/Zypper.cc:3748
+#: src/Zypper.cc:3769
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "São necessários privilégios de administrador para refrescar os repositórios do sistema."
-#: src/Zypper.cc:3755
+#: src/Zypper.cc:3776
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "A opção global '%s' não tem nenhum efeito aqui."
-#: src/Zypper.cc:3764
+#: src/Zypper.cc:3785
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Não são permitidos argumentos quando se utiliza '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3792
+#: src/Zypper.cc:3813
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "São necessários privilégios de administrador para limpar caches locais."
-#: src/Zypper.cc:3813
+#: src/Zypper.cc:3834
msgid "At least one package name is required."
msgstr "É necessário pelo menos um nome de pacote."
-#: src/Zypper.cc:3823
+#: src/Zypper.cc:3844
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "São necessários privilégios de administrador para instalar ou remover pacotes."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3835
+#: src/Zypper.cc:3856
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "A ignorar os argumentos, a marcar integralmente o repositório"
-#: src/Zypper.cc:3845
+#: src/Zypper.cc:3866
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipo de pacote desconhecido: %s"
-#: src/Zypper.cc:3856
+#: src/Zypper.cc:3877
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Incapaz de desinstalar pacotes."
-#: src/Zypper.cc:3857
+#: src/Zypper.cc:3878
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4127,182 +3444,169 @@
"As correcções não são instaladas no sentido de ficheiros copiados, registos de base de dados,\n"
"ou semelhante."
-#: src/Zypper.cc:3868
+#: src/Zypper.cc:3889
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3889
+#: src/Zypper.cc:3910
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' parece ser um ficheiro RPM. Tente descarregá-lo."
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3923
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problemas com o ficheiro RPM especificado como '%s', a ignorar."
-#: src/Zypper.cc:3927
+#: src/Zypper.cc:3948
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problemas ao ler o cabeçalho RPM de %s. Será mesmo um ficheiro RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3952
+#: src/Zypper.cc:3973
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache de ficheiros RPM simples"
-#: src/Zypper.cc:3969
+#: src/Zypper.cc:3990
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Não foram especificados argumentos válido."
-#: src/Zypper.cc:3983 src/Zypper.cc:4121
+#: src/Zypper.cc:4004 src/Zypper.cc:4142
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr ""
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4021 src/Zypper.cc:4628
+#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4646
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s contradiz %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4030
+#: src/Zypper.cc:4051
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s actualmente não pode ser usado com %s"
-#: src/Zypper.cc:4074
+#: src/Zypper.cc:4095
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "O nome do pacote de código é um argumento requirido."
-#: src/Zypper.cc:4164
+#: src/Zypper.cc:4185
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4188 src/Zypper.cc:4548 src/Zypper.cc:4649 src/Zypper.cc:4868
-#: src/Zypper.cc:4936 src/Zypper.cc:4981
+#: src/Zypper.cc:4207 src/Zypper.cc:4560 src/Zypper.cc:4667 src/Zypper.cc:4873
+#: src/Zypper.cc:4926 src/Zypper.cc:4971
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipo de pacote desconhecido '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4211
+#: src/Zypper.cc:4230
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Auto-actualização desactivada."
-#: src/Zypper.cc:4342 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4361 src/search.cc:579
msgid "No packages found."
msgstr "Nenhum pacote encontrado."
-#: src/Zypper.cc:4385
+#: src/Zypper.cc:4397
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Ocurreram problemas a iniciar ou a executar a pesquisa"
-#: src/Zypper.cc:4386
+#: src/Zypper.cc:4398
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Veja a mensagem acima para uma sugestão."
-#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4569 src/Zypper.cc:4695
+#: src/Zypper.cc:4580 src/Zypper.cc:4632
#, c-format, boost-format
-msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
-msgstr "A correr como '%s', não pode usar a opção '%s'."
-
-#: src/Zypper.cc:4577
-#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Não é possível utilizar %s junto com %s."
-#: src/Zypper.cc:4610
+#: src/Zypper.cc:4613
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "São necessários privilégios de administrador para actualizar os pacotes."
-#: src/Zypper.cc:4656 src/Zypper.cc:4664 src/Zypper.cc:4752
+#: src/Zypper.cc:4674 src/Zypper.cc:4682 src/Zypper.cc:4757
#, fuzzy
msgid "Operation not supported."
msgstr " - não suportado"
-#: src/Zypper.cc:4657
+#: src/Zypper.cc:4675
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4666
+#: src/Zypper.cc:4684
#, c-format, boost-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4684
+#: src/Zypper.cc:4702
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4792
+#: src/Zypper.cc:4797
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "São necessários privilégios de administrador para realizar um melhoramento de distribuição."
-#: src/Zypper.cc:4813
+#: src/Zypper.cc:4818
#, c-format, boost-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4843 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4848 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: src/Zypper.cc:4898 src/Zypper.cc:4959
+#: src/Zypper.cc:4903 src/Zypper.cc:4949
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "São necessários privilégios de administrador para adicionar bloqueios de pacote."
-#: src/Zypper.cc:5027
+#: src/Zypper.cc:5064
#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "Removed %lu lock."
-msgid_plural "Removed %lu locks."
-msgstr[0] "Pacote removido"
-msgstr[1] "Pacote removido"
-
-#: src/Zypper.cc:5054
-#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Distribuição: %1\n"
-#: src/Zypper.cc:5056
+#: src/Zypper.cc:5066
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Nomes curtos:"
-#: src/Zypper.cc:5102
+#: src/Zypper.cc:5112
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s corresponde a %s"
-#: src/Zypper.cc:5104
+#: src/Zypper.cc:5114
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s é mais novo que %s"
-#: src/Zypper.cc:5106
+#: src/Zypper.cc:5116
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s é mais velho que %s"
-#: src/Zypper.cc:5179 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5200 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5237
+#: src/Zypper.cc:5258
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Este comando só faz sentido na consola do zypper."
-#: src/Zypper.cc:5249
+#: src/Zypper.cc:5270
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Você já está a correr o zypper na consola."
-#: src/Zypper.cc:5266
+#: src/Zypper.cc:5287
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/Zypper.cc:5335
+#: src/Zypper.cc:5356
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipo Resolúvel"
@@ -4317,20 +3621,6 @@
msgid " Solution %d: "
msgstr " Solução %d: "
-#: src/solve-commit.cc:79
-msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
-msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou saltar, repetir ou cancelar"
-msgstr[1] "Escolha das soluções acima um número ou saltar, repetir ou cancelar"
-
-#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
-#. "c" and "s/r/c" strings
-#: src/solve-commit.cc:86
-msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
-msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou cancele usando 'c'"
-msgstr[1] "Escolha das soluções acima um número ou cancele"
-
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
#. Translate the letters to whatever is suitable for your language.
@@ -4358,13 +3648,6 @@
msgid "Applying solution %s"
msgstr "A aplicar solução %s"
-#: src/solve-commit.cc:163
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d Problem:"
-msgid_plural "%d Problems:"
-msgstr[0] "%d Problema:"
-msgstr[1] "%d Problemas:"
-
#. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set!
#: src/solve-commit.cc:167
msgid "Specified capability not found"
@@ -4385,77 +3668,83 @@
msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
msgstr "%s conflitua com %s, será utilizado o menos agressivo %s"
-#: src/solve-commit.cc:265
+#: src/solve-commit.cc:263
msgid "Force resolution:"
msgstr "Forçar resolução:"
-#: src/solve-commit.cc:348
+#: src/solve-commit.cc:346
msgid "Verifying dependencies..."
msgstr "A verificar dependências..."
#. Here: compute the full upgrade
-#: src/solve-commit.cc:393
+#: src/solve-commit.cc:394
msgid "Computing upgrade..."
msgstr "A computar o melhoramento..."
-#: src/solve-commit.cc:409
+#: src/solve-commit.cc:410
msgid "Generating solver test case..."
msgstr "A gerar o caso de teste de resolução..."
-#: src/solve-commit.cc:412
+#: src/solve-commit.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
msgstr "O caso de teste de resolução foi generado com sucesso em %s."
-#: src/solve-commit.cc:416
+#: src/solve-commit.cc:417
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Erro ao criar o caso de teste de resolução."
-#: src/solve-commit.cc:449 src/utils/misc.cc:483
+#: src/solve-commit.cc:451
+#, c-format, boost-format
+msgid "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper.conf. Run '%s' to check manually."
+msgstr ""
+
+#. Here: Table output
+#: src/solve-commit.cc:457 src/ps.cc:104
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "A verificar se processos em execução utilizam livrarias apagadas..."
-#: src/solve-commit.cc:458 src/utils/misc.cc:491
+#: src/solve-commit.cc:466 src/ps.cc:59
msgid "Check failed:"
msgstr "A verificação falhou:"
-#: src/solve-commit.cc:465
+#: src/solve-commit.cc:473
#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid "There are some running programs that use files deleted by recent upgrade. You may wish to restart some of them. Run '%s' to list these programs."
msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
msgstr "Alguns programas em execução utilizam ficheiros apagados por melhoramentos recentes. Pode desejar reiniciar alguns deles. Execute '%s' para listar estes programas."
-#: src/solve-commit.cc:476
+#: src/solve-commit.cc:484
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:488
+#: src/solve-commit.cc:496
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr "Nome do pacote procurado"
-#: src/solve-commit.cc:496
+#: src/solve-commit.cc:504
msgid "y/n"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:497
+#: src/solve-commit.cc:505
#, fuzzy
msgid "View the notifications now?"
msgstr "Mostrar notificações"
-#: src/solve-commit.cc:542
+#: src/solve-commit.cc:550
msgid "Computing distribution upgrade..."
msgstr "A computar melhoramento de distribuição..."
-#: src/solve-commit.cc:547
+#: src/solve-commit.cc:555
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "A resolver dependências dos pacotes..."
-#: src/solve-commit.cc:617
+#: src/solve-commit.cc:632
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Algumas das dependências de pacotes instalados estão quebradas. Para reparar estas dependências, as seguintes acções devem ser tomadas:"
-#: src/solve-commit.cc:625
+#: src/solve-commit.cc:640
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "São necessários privilégios de administrador para reparar dependências quebradas de pacotes."
@@ -4469,76 +3758,76 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:666
#, fuzzy
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:657
+#: src/solve-commit.cc:671
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Sim, aceitar o sumário e proceder com a instalação/remoção de pacotes."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:659
+#: src/solve-commit.cc:673
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Não, cancelar a operação."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:661
+#: src/solve-commit.cc:675
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Reiniciar no modo no-force-resolution para mostrar os problemas de dependências."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:663
+#: src/solve-commit.cc:677
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Alternar apresentação das versões dos pacotes."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:665
+#: src/solve-commit.cc:679
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Alternar apresentação das arquitecturas dos pacotes."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:667
+#: src/solve-commit.cc:681
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Alternar apresentação dos repositórios de onde os pacotes serão instalados."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:669
+#: src/solve-commit.cc:683
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Alternar apresentação dos nomes dos fornecedores dos pacotes."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:671
+#: src/solve-commit.cc:685
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Alternar entre mostrar todos os detalhes e quão poucos detalhes seja possível."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:673
+#: src/solve-commit.cc:687
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Ver o sumário no paginador."
-#: src/solve-commit.cc:771
+#: src/solve-commit.cc:798
msgid "committing"
msgstr "a enviar"
-#: src/solve-commit.cc:773
+#: src/solve-commit.cc:800
msgid "(dry run)"
msgstr "(dry run)"
-#: src/solve-commit.cc:794 src/solve-commit.cc:837
+#: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:869
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problema ao obter o ficheiro pacote do repositório:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:865
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "O repositório '%s' está desactualizado. Correr '%s' pode ajudar."
-#: src/solve-commit.cc:846
+#: src/solve-commit.cc:878
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4554,26 +3843,89 @@
"- utilize outro suporte de instalação (se por exemplo estiver danificado)\n"
"- utilize outro repositório"
-#: src/solve-commit.cc:860
+#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Ocorreu um erro durante ou depois da instalação ou remoção de pacotes:"
-#: src/solve-commit.cc:876
+#: src/solve-commit.cc:900
+msgid "Installation has completed with error."
+msgstr ""
+
+#: src/solve-commit.cc:902
+#, boost-format
+msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems."
+msgstr ""
+
+#: src/solve-commit.cc:917
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Uma das correcções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Faça-o tão cedo quanto possível."
-#: src/solve-commit.cc:885
+#: src/solve-commit.cc:926
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Um dos remendos instalados afecta o gestor de pacotes em si. Execute este comando mais uma vez para instalar quaisquer outros remendos necessários."
-#: src/solve-commit.cc:905
+#: src/solve-commit.cc:947
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "As dependências de todos os pacotes instalados estão satisfeitas."
-#: src/solve-commit.cc:907 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:949 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada para fazer."
+#. process ID
+#: src/ps.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "PID"
+msgstr "PCI"
+
+#. parent process ID
+#: src/ps.cc:117
+msgid "PPID"
+msgstr ""
+
+#. process user ID
+#: src/ps.cc:119
+msgid "UID"
+msgstr ""
+
+#. process login name
+#: src/ps.cc:121
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. process command name
+#: src/ps.cc:123
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+# menu item for selecting a file
+#. "list of deleted files or libraries accessed"
+#: src/ps.cc:129
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: src/ps.cc:160
+msgid "No processes using deleted files found."
+msgstr "Não foram encontrados processos a usar ficheiros apagados."
+
+#: src/ps.cc:164
+msgid "The following running processes use deleted files:"
+msgstr "Os seguintes processos em execução usam ficheiros apagados:"
+
+#: src/ps.cc:167
+#, fuzzy
+msgid "You may wish to restart these processes."
+msgstr "Pode desejar reiniciar estes processos."
+
+#: src/ps.cc:168
+#, c-format, boost-format
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "Veja '%s' para informação acerca do significado dos valores na tabela acima."
+
+#: src/ps.cc:175
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr ""
+
#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
@@ -4662,35 +4014,34 @@
msgstr ""
#. translators: package version (header)
-#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606
-#: src/search.cc:679
+#: src/search.cc:75 src/search.cc:451 src/search.cc:588 src/search.cc:653
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: src/search.cc:140 src/search.cc:155
+#: src/search.cc:142
msgid "System Packages"
msgstr "Pacotes de Sistema"
-#: src/search.cc:427
+#: src/search.cc:413
msgid "No needed patches found."
msgstr "Nenhuma correcção necessária encontrada."
-#: src/search.cc:498
+#: src/search.cc:482
msgid "No patterns found."
msgstr "Nenhuma padrão encontrado."
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:677
+#: src/search.cc:651
#, fuzzy
msgid "Internal Name"
msgstr "Erro Interno"
-#: src/search.cc:762
+#: src/search.cc:731
msgid "No products found."
msgstr "Nenhuma produto encontrado."
-#: src/search.cc:786
+#: src/search.cc:755
#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Nenhum fornecedor de '%s' encontrado."
@@ -4769,161 +4120,155 @@
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "'%s' não é um pacote ou nome de capacidade válida."
-#: src/Zypper.h:439
+#: src/Zypper.h:449
msgid "Finished with error."
msgstr ""
-#: src/Zypper.h:441
+#: src/Zypper.h:451
msgid "Done."
msgstr ""
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
-#: src/misc.cc:154
+#: src/misc.cc:155
#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr "Automaticamente concordar com a licença %s %s."
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
-#: src/misc.cc:180
+#: src/misc.cc:181
#, c-format, boost-format
msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
msgstr "Para instalar '%s'%s, deve concordar com os termos do seguinte acordo de licença:"
#. lincense prompt
-#: src/misc.cc:195
+#: src/misc.cc:196
msgid "Do you agree with the terms of the license?"
msgstr "Concorda com os termos da licença?"
-#: src/misc.cc:204
+#: src/misc.cc:205
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
msgstr "A interromper a instalação devido à necessidade de confirmação da licença."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
-#: src/misc.cc:209
+#: src/misc.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
msgstr "Por favor, reinicie a operação em modo interactivo e confirme a concordância com as licenças necessárias ou utilize a opção %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
-#: src/misc.cc:221
+#: src/misc.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr "A interromper a instalação devido a desacordo do utilizador com a licença %s %s."
-#: src/misc.cc:269
+#: src/misc.cc:266
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: src/misc.cc:287
+#: src/misc.cc:284
msgid "EULA"
msgstr "EULA"
-#: src/misc.cc:299
+#: src/misc.cc:296
msgid "SUMMARY"
msgstr "SUMÁRIO"
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#: src/misc.cc:300
+#: src/misc.cc:297
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages: %d"
msgstr "Pacotes instalados: %d"
-#: src/misc.cc:301
+#: src/misc.cc:298
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr "Pacotes instalados com homólogos nos repositórios: %d"
-#: src/misc.cc:302
+#: src/misc.cc:299
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr "Pacotes instalados com EULAs: %d"
-#: src/misc.cc:332
+#: src/misc.cc:329
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr ""
-#: src/misc.cc:338
+#: src/misc.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr ""
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#: src/misc.cc:420
+#: src/misc.cc:417
#, c-format, boost-format
msgid "Installing source package %s-%s"
msgstr "A instalar o pacote de código %s-%s"
-#: src/misc.cc:431
+#: src/misc.cc:428
#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr ""
-#: src/misc.cc:439
+#: src/misc.cc:436
#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgstr "O pacote de código %s-%s foi instalado com sucesso."
-#: src/misc.cc:447
+#: src/misc.cc:444
#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr "Problema ao instalar o pacote de código %s-%s:"
#. translators: locks table value
-#. importance
-#: src/locks.cc:22 src/locks.cc:64 src/locks.cc:77
+#: src/locks.cc:24 src/locks.cc:126
msgid "(any)"
msgstr "(qualquer)"
#. translators: locks table value
-#: src/locks.cc:24 src/locks.cc:61
+#: src/locks.cc:26 src/locks.cc:123
msgid "(multiple)"
msgstr "(múltiplo)"
-#: src/locks.cc:42
-msgid "Importance"
-msgstr "Importância"
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/locks.cc:70
+msgid "Keep installed"
+msgstr ""
-#: src/locks.cc:96
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/locks.cc:78
+msgid "Do not install"
+msgstr ""
+
+#: src/locks.cc:104
+msgid "Matches"
+msgstr ""
+
+#: src/locks.cc:157
msgid "There are no package locks defined."
msgstr "Não existem trancas de pacote definidas."
-#: src/locks.cc:103
+#: src/locks.cc:164
msgid "Error reading the locks file:"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de trancas:"
-#: src/locks.cc:163
-msgid "Specified lock has been successfully added."
-msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
-msgstr[0] "A tranca especificada foi adicionada com sucesso."
-msgstr[1] "As trancas especificadas foram adicionadas com sucesso."
-
-#: src/locks.cc:170
+#: src/locks.cc:231
msgid "Problem adding the package lock:"
msgstr "Problema ao adicionar a tranca ao pacote:"
-#: src/locks.cc:194
+#: src/locks.cc:255
msgid "Specified lock has been successfully removed."
msgstr "A tranca especificada foi removida com sucesso."
-#: src/locks.cc:239
+#: src/locks.cc:300
msgid "No lock has been removed."
msgstr "Nenhuma tranca foi removida."
-#: src/locks.cc:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
-#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
-msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
-msgstr[0] "A tranca %zu foi removida com sucesso."
-msgstr[1] "As trancas %zu foram removidas com sucesso."
-
-#: src/locks.cc:250
+#: src/locks.cc:311
msgid "Problem removing the package lock:"
msgstr "Problema ao remover a tranca do pacote:"
@@ -5052,13 +4397,6 @@
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:219
-#, c-format, boost-format
-msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
-msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
-msgstr[0] "Auto-seleccionar '%s' depois de %u segundos."
-msgstr[1] "auto-seleccionar %s depois de %u"
-
#: src/utils/prompt.cc:238
msgid "Trying again..."
msgstr "A tentar de novo..."
@@ -5081,80 +4419,37 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr "Se executa o zypper sem um terminal, utilize a opção global '%s' para que o zypper utilize as respostas padrão aos prompts."
-#: src/utils/misc.cc:118
-msgid "package"
-msgid_plural "packages"
-msgstr[0] "pacote"
-msgstr[1] "pacotes"
-
-#: src/utils/misc.cc:120
-msgid "pattern"
-msgid_plural "patterns"
-msgstr[0] "padrão"
-msgstr[1] "padrões"
-
-#: src/utils/misc.cc:122
-msgid "product"
-msgid_plural "product"
-msgstr[0] "produto"
-msgstr[1] "produtos"
-
-#: src/utils/misc.cc:124
-msgid "patch"
-msgid_plural "patches"
-msgstr[0] "correcção"
-msgstr[1] "correcções"
-
-#: src/utils/misc.cc:126
-msgid "srcpackage"
-msgid_plural "srcpackages"
-msgstr[0] "srcpackage"
-msgstr[1] "srcpackages"
-
-#: src/utils/misc.cc:128
-msgid "application"
-msgid_plural "applications"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. default
-#: src/utils/misc.cc:130
-msgid "resolvable"
-msgid_plural "resolvables"
-msgstr[0] "resolúvel"
-msgstr[1] "resolúveis"
-
-#: src/utils/misc.cc:139
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/utils/misc.cc:146
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Necessário"
-#: src/utils/misc.cc:151
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Desnecessário"
-#: src/utils/misc.cc:202
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Caminho local especificado não existe ou está inacessível."
-#: src/utils/misc.cc:214
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "O URI fornecido é inválido"
#. Guess failed:
#. translators: don't translate '<platform>'
-#: src/utils/misc.cc:305
+#: src/utils/misc.cc:303
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:306
+#: src/utils/misc.cc:304
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#: src/utils/misc.cc:305 src/utils/misc.cc:334
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
@@ -5162,101 +4457,671 @@
"\n"
"Exemplo: "
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:333
#, fuzzy
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "KeyID inválido."
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:333
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:386
+#: src/utils/misc.cc:384
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Problema ao copiar o ficheiro RPM especificado para o directório de cache."
-#: src/utils/misc.cc:387
+#: src/utils/misc.cc:385
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Talvez esteja a ficar sem espaço no disco."
-#: src/utils/misc.cc:395
+#: src/utils/misc.cc:393
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Problema ao obter o ficheiro RPM especificado"
-#: src/utils/misc.cc:396
+#: src/utils/misc.cc:394
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Por favor verifique se o ficheiro está acessível."
-#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:499
-#, fuzzy
-msgid "PID"
-msgstr "PCI"
+#: src/utils/misc.cc:511
+#, fuzzy, c-format, boost-format
+msgid "Unknown download mode '%s'."
+msgstr "Comando '%s' desconhecido"
-#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:501
-msgid "PPID"
-msgstr ""
+#: src/utils/misc.cc:512
+#, fuzzy, c-format, boost-format
+msgid "Available download modes: %s"
+msgstr "Tamanho total da descarga: %s."
-#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:503
-msgid "UID"
+#: src/utils/misc.cc:526
+#, c-format, boost-format
+msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
-#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:505
-msgid "User"
-msgstr ""
+#~ msgid "Restart Required: "
+#~ msgstr "É Necessário Reiniciar: "
-#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:507
-msgid "Command"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following NEW package is going to be installed:"
+#~| msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:"
+#~ msgid "The following NEW package is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte NOVO pacote irá ser instalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes NOVOS pacotes irão ser instalados:"
-# menu item for selecting a file
-#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:511
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
+#~| msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:"
+#~ msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "A seguinte NOVA correcção irá ser instalada:"
+#~ msgstr[1] "As seguintes NOVAS correcções irão ser instaladas:"
-#: src/utils/misc.cc:531
-msgid "No processes using deleted files found."
-msgstr "Não foram encontrados processos a usar ficheiros apagados."
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
+#~| msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:"
+#~ msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:"
-#: src/utils/misc.cc:535
-msgid "The following running processes use deleted files:"
-msgstr "Os seguintes processos em execução usam ficheiros apagados:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following NEW product is going to be installed:"
+#~| msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:"
+#~ msgid "The following NEW product is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte NOVO produto irá ser instalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes NOVOS produtos irão ser instalados:"
-#: src/utils/misc.cc:538
#, fuzzy
-msgid "You may wish to restart these processes."
-msgstr "Pode desejar reiniciar estes processos."
+#~| msgid "The following source package is going to be installed:"
+#~| msgid_plural "The following source packages are going to be installed:"
+#~ msgid "The following source package is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte pacote fonte irá ser instalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes fonte irão ser instalados:"
-#: src/utils/misc.cc:540
-#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Veja '%s' para informação acerca do significado dos valores na tabela acima."
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
+#~| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
+#~ msgid "The following application is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
-#: src/utils/misc.cc:548
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
+#~| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
+#~ msgid "The following package is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser REMOVIDO:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser REMOVIDOS:"
-#: src/utils/misc.cc:589
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "Unknown download mode '%s'."
-msgstr "Comando '%s' desconhecido"
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
+#~| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
+#~ msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser REMOVIDA:"
+#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser REMOVIDAS:"
-#: src/utils/misc.cc:590
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "Available download modes: %s"
-msgstr "Tamanho total da descarga: %s."
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
+#~| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser REMOVIDO:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser REMOVIDOS:"
-#: src/utils/misc.cc:604
-#, c-format, boost-format
-msgid "Option '%s' overrides '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
+#~| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
+#~ msgid "The following product is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá ser REMOVIDO:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser REMOVIDOS:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
+#~| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
+#~ msgid "The following application is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser REMOVIDO:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser REMOVIDOS:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following package is going to be upgraded:"
+#~| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
+#~ msgid "The following package is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser melhorado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser melhorados:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
+#~| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
+#~ msgid "The following patch is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser melhorada:"
+#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser melhoradas:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
+#~| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser melhorado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser actualizados:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following product is going to be upgraded:"
+#~| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
+#~ msgid "The following product is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá ser melhorado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser melhorados:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
+#~| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
+#~ msgid "The following application is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser melhorado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser actualizados:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following package is going to be downgraded:"
+#~| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
+#~ msgid "The following package is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser desmelhorado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser desmelhorados:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
+#~| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
+#~ msgid "The following patch is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser desmelhorada:"
+#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser desmelhoradas:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
+#~| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser desmelhorado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser desmelhorados:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following product is going to be downgraded:"
+#~| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
+#~ msgid "The following product is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá ser desmelhorado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser desmelhorados:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
+#~| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
+#~ msgid "The following application is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser desmelhorado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser desmelhorados:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
+#~| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
+#~ msgid "The following package is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
+#~| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
+#~ msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
+#~| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
+#~| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
+#~ msgid "The following product is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
+#~| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
+#~ msgid "The following application is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following recommended package was automatically selected:"
+#~ msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte pacote fonte irá ser instalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes fonte irão ser instalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
+#~ msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following recommended product was automatically selected:"
+#~ msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte NOVO produto irá ser instalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes NOVOS produtos irão ser instalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following recommended application was automatically selected:"
+#~ msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following package is going to change architecture:"
+#~| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
+#~ msgid "The following package is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitectura:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de arquitectura:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following patch is going to change architecture:"
+#~| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
+#~ msgid "The following patch is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "A seguinte correcções irá mudar de arquitectura:"
+#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão mudar de arquitectura:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
+#~| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
+#~ msgid "The following pattern is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitectura:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de arquitectura:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following product is going to change architecture:"
+#~| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
+#~ msgid "The following product is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de arquitectura:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão mudar de arquitectura:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
+#~| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
+#~ msgid "The following application is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitectura:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de arquitectura:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following package is going to change vendor:"
+#~| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
+#~ msgid "The following package is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de fornecedor:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de fornecedor:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following patch is going to change vendor:"
+#~| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
+#~ msgid "The following patch is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá mudar de fornecedor:"
+#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão mudar de fornecedor:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
+#~| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
+#~ msgid "The following pattern is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de fornecedor:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following product is going to change vendor:"
+#~| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
+#~ msgid "The following product is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de fornecedor:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão mudar de fornecedor:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
+#~| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
+#~ msgid "The following application is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de fornecedor:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
+#~| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
+#~ msgid "The following package is not supported by its vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte pacote não é suportado por este fornecedor:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes não são suportados por este fornecedor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitectura:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de arquitectura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following application update will NOT be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
+#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:"
+#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:"
+
+#~ msgid "package to upgrade"
+#~ msgid_plural "packages to upgrade"
+#~ msgstr[0] "pacote para melhorar"
+#~ msgstr[1] "pacotes para melhorar"
+
+#~ msgid "to downgrade"
+#~ msgid_plural "to downgrade"
+#~ msgstr[0] "para desmelhorar"
+#~ msgstr[1] "para desmelhorar"
+
+#~ msgid "package to downgrade"
+#~ msgid_plural "packages to downgrade"
+#~ msgstr[0] "pacote para desmelhorar"
+#~ msgstr[1] "pacotes para desmelhorar"
+
+#~ msgid "new"
+#~ msgid_plural "new"
+#~ msgstr[0] "novo"
+#~ msgstr[1] "novos"
+
+#~ msgid "new package to install"
+#~ msgid_plural "new packages to install"
+#~ msgstr[0] "novo pacote para instalar"
+#~ msgstr[1] "novos pacotes para instalado"
+
+#~ msgid "to reinstall"
+#~ msgid_plural "to reinstall"
+#~ msgstr[0] "para reinstalar"
+#~ msgstr[1] "para reinstalar"
+
+#~ msgid "package to reinstall"
+#~ msgid_plural "packages to reinstall"
+#~ msgstr[0] "pacote para reinstalar"
+#~ msgstr[1] "pacotes para reinstalar"
+
+#~ msgid "to remove"
+#~ msgid_plural "to remove"
+#~ msgstr[0] "para remover"
+#~ msgstr[1] "para remover"
+
+#~ msgid "package to remove"
+#~ msgid_plural "packages to remove"
+#~ msgstr[0] "pacote para remover"
+#~ msgstr[1] "pacotes para remover"
+
+#~ msgid "to change vendor"
+#~ msgid_plural " to change vendor"
+#~ msgstr[0] "para mudar de fornecedor"
+#~ msgstr[1] "para mudar de formador"
+
+#~ msgid "package will change vendor"
+#~ msgid_plural "packages will change vendor"
+#~ msgstr[0] "o pacote vai mudar de fornecedor"
+#~ msgstr[1] "os pacotes vão mudar de fornecedor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "source package"
+#~ msgid_plural "source packages"
+#~ msgstr[0] "srcpackage"
+#~ msgstr[1] "srcpackages"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "source package to install"
+#~ msgid_plural "source packages to install"
+#~ msgstr[0] "novo pacote para instalar"
+#~ msgstr[1] "novos pacotes para instalado"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivado"
+
+#~ msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
+#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+#~ msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado a repositórios activados do serviço '%s'"
+#~ msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados a repositórios activados do serviço '%s'"
+
+#~ msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
+#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+#~ msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado a repositórios desactivados do serviço '%s'"
+#~ msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados a repositórios desactivados do serviço '%s'"
+
+#~ msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+#~ msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido a repositórios activados do serviço '%s'"
+#~ msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos a repositórios activados do serviço '%s'"
+
+#~ msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+#~ msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido a repositórios desactivados do serviço '%s'"
+#~ msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos a repositórios desactivados do serviço '%s'"
+
+#~ msgid "%d patch needed"
+#~ msgid_plural "%d patches needed"
+#~ msgstr[0] "%d correcção necessária"
+#~ msgstr[1] "%d correcções necessárias"
+
+#~ msgid "%d security patch"
+#~ msgid_plural "%d security patches"
+#~ msgstr[0] "%d correcção de segurança"
+#~ msgstr[1] "%d correcções de segurança"
+
+#~ msgid "Bundle"
+#~ msgstr "Conjunto"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "locks (ll)\n"
+#~ "\n"
+#~ "List current package locks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This command has no additional options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "repos (lr)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lista todos os repositórios definidos.\n"
+#~ "Este comando não tem opções adicionais.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "ps\n"
+#~| "\n"
+#~| "List running processes which use files deleted by recent upgrades.\n"
+#~| "\n"
+#~| "This command has no additional options.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "ps\n"
+#~ "\n"
+#~ "List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This command has no additional options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ps\n"
+#~ "\n"
+#~ "Listar os processos em execução que usam ficheiros apagados por melhoramentos recentes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Este comando não tem opções adicionais.\n"
+
+#~ msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
+#~ msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Verifique se o URI especificado aponta para um repositório válido."
+
+#~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
+#~ msgstr "A correr como '%s', não pode usar a opção '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed %lu lock."
+#~ msgid_plural "Removed %lu locks."
+#~ msgstr[0] "Pacote removido"
+#~ msgstr[1] "Pacote removido"
+
+#~ msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
+#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
+#~ msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou saltar, repetir ou cancelar"
+#~ msgstr[1] "Escolha das soluções acima um número ou saltar, repetir ou cancelar"
+
+#~ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
+#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
+#~ msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou cancele usando 'c'"
+#~ msgstr[1] "Escolha das soluções acima um número ou cancele"
+
+#~ msgid "%d Problem:"
+#~ msgid_plural "%d Problems:"
+#~ msgstr[0] "%d Problema:"
+#~ msgstr[1] "%d Problemas:"
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Importância"
+
+#~ msgid "Specified lock has been successfully added."
+#~ msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
+#~ msgstr[0] "A tranca especificada foi adicionada com sucesso."
+#~ msgstr[1] "As trancas especificadas foram adicionadas com sucesso."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#~| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+#~ msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#~ msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
+#~ msgstr[0] "A tranca %zu foi removida com sucesso."
+#~ msgstr[1] "As trancas %zu foram removidas com sucesso."
+
+#~ msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
+#~ msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
+#~ msgstr[0] "Auto-seleccionar '%s' depois de %u segundos."
+#~ msgstr[1] "auto-seleccionar %s depois de %u"
+
+#~ msgid "package"
+#~ msgid_plural "packages"
+#~ msgstr[0] "pacote"
+#~ msgstr[1] "pacotes"
+
+#~ msgid "pattern"
+#~ msgid_plural "patterns"
+#~ msgstr[0] "padrão"
+#~ msgstr[1] "padrões"
+
+#~ msgid "product"
+#~ msgid_plural "product"
+#~ msgstr[0] "produto"
+#~ msgstr[1] "produtos"
+
+#~ msgid "patch"
+#~ msgid_plural "patches"
+#~ msgstr[0] "correcção"
+#~ msgstr[1] "correcções"
+
+#~ msgid "srcpackage"
+#~ msgid_plural "srcpackages"
+#~ msgstr[0] "srcpackage"
+#~ msgstr[1] "srcpackages"
+
+#~ msgid "resolvable"
+#~ msgid_plural "resolvables"
+#~ msgstr[0] "resolúvel"
+#~ msgstr[1] "resolúveis"
+
+#~ msgid ""
#~ " Usage:\n"
#~ "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
#~ msgstr ""