Author: keichwa
Date: 2015-11-03 15:04:29 +0100 (Tue, 03 Nov 2015)
New Revision: 94294
Modified:
branches/plus-SLE12-SP1/lcn/es/po/community-repositories.es.po
branches/plus-SLE12-SP1/lcn/es/po/opensuse-landing-page.es.po
branches/plus-SLE12-SP1/lcn/es/po/zypper.es.po
Log:
from SLE-SP1 plus Factory
Modified: branches/plus-SLE12-SP1/lcn/es/po/community-repositories.es.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/lcn/es/po/community-repositories.es.po 2015-11-03 14:04:28 UTC (rev 94293)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/lcn/es/po/community-repositories.es.po 2015-11-03 14:04:29 UTC (rev 94294)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: community-repositories\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-06 14:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 13:18-0300\n"
"Last-Translator: Gabriel \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -49,31 +49,37 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
msgid "openSUSE BuildService - Mozilla"
msgstr "BuildService de openSUSE - Mozilla"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:8
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2
msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
msgstr "Las revisiones más recientes de software de Mozilla, como Firefox"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
msgstr "Contiene las últimas versiones de todo el software de Mozilla, como Thunderbird (cliente de correo electrónico), Firefox y SeaMonkey (navegadores web)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
msgstr "BuildService de openSUSE - Revisiones CVS de Wine"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:11
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5
msgid "Snapshots of Wine CVS"
msgstr "Versiones CVS de Wine"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
msgstr "Wine es una implementación de código abierto de la API de Windows que le permite ejecutar algunas aplicaciones de Windows en openSUSE. Este repositorio le proporciona los paquetes de Wine de la última revisión disponible en el CVS (en desarrollo)."
@@ -140,16 +146,19 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
msgid "openSUSE BuildService - Database"
msgstr "BuildService de openSUSE - Bases de datos"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:26
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8
msgid "Latest updates for database software"
msgstr "Últimas actualizaciones para software de bases de datos"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:27
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
msgstr "Últimas actualizaciones para software de bases de datos incluyendo Firebird y MySQL."
@@ -171,16 +180,19 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:32
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11
msgid "Backports of GNOME applications"
msgstr "Adaptación de aplicaciones de GNOME"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
msgstr "Actualizaciones para el software de GNOME que se incluye con la distribución (adaptaciones)."
@@ -202,31 +214,37 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:37
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13
msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:38
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14
msgid "Community repository for Perl modules"
msgstr "Repositorio de la comunidad para módulos Perl"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:39
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15
msgid "Updates and Additions for Perl modules"
msgstr "Actualizaciones y agregados para módulos Perl"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:40
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16
msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:41
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17
msgid "Community repository for Python modules"
msgstr "Repositorio de la comunidad para módulos Python"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:42
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18
msgid "Updates and Additions for Python modules"
msgstr "Actualizaciones y agregados para módulos Python"
@@ -273,38 +291,38 @@
msgstr "Contiene variedad de paquetes que pueden ser interesantes para uso educativo"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
+#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:53
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
+#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
msgid "Bleeding-edge Java packages"
msgstr "Los últimos paquetes de Java"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:54
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
+#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
msgstr "Paquetes actualizados de Java (Factory)"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:55
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
msgstr "BuildService de openSUSE - KDE:KDE3"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:56
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
msgid "Maintained KDE 3 packages"
msgstr "Paquetes mantenidos de KDE 3"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:57
-#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
+#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
msgstr "Viejo KDE para el nuevo openSUSE"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:1
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1
msgid "Main Repository (OSS)"
msgstr "Repositorio principal (OSS)"
@@ -318,7 +336,7 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
msgid "Main Repository (NON-OSS)"
msgstr "Repositorio principal (NON-OSS)"
@@ -332,7 +350,7 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
-#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
msgid "Main Repository (Sources)"
msgstr "Repositorio Principal (fuentes) "
@@ -347,6 +365,7 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10
msgid "Main Repository (DEBUG)"
msgstr "Repositorio principal (DEBUG)"
@@ -360,6 +379,8 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13
msgid "Main Update Repository"
msgstr "Repositorio Principal de Actualizaciones"
@@ -373,6 +394,7 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18
msgid "Update Repository (DEBUG)"
msgstr "Repositorio de actualizaciones (depuración)"
@@ -421,7 +443,7 @@
msgstr "En este repositorio se encuentran actualizaciones de seguridad y mantenimiento para openSUSE 12.3."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16
-#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
+#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
msgid "Update Repository (Non-Oss)"
msgstr "Repositorio de actualizaciones (No OpenSource)"
@@ -449,19 +471,19 @@
msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
msgstr "El repositorio oficial de openSUSE 13.1 para todo el software No Libre mantenido por el equipo openSUSE, incluye Opera, Java, Flash y otros."
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.1 (packages fuente)"
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
msgstr "El repositorio de paquetes fuentes de openSUSE 13.1. Sólo para expertos."
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
msgstr "Repositorio principal de openSUSE 13.1 incluyendo paquetes de depuración"
-#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
+#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
msgstr "Este repositorio es útil para quienes necesitan depurar aplicaciones incluidas en openSUSE 13.1. Sólo para expertos."
@@ -530,7 +552,7 @@
msgstr ""
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
+msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
msgstr ""
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
@@ -538,13 +560,85 @@
msgstr ""
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
-msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
+msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
msgstr ""
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
+msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
msgstr ""
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
+msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
+msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
+msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
+msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
+msgid "Official update repository for Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
+msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
+msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
+msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
+msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
+msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
+msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
+msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
+msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
+msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
+msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
+msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
+msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
+msgstr ""
+
+#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
+msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
#~ msgstr "Repositorio principal de openSUSE 12.1 (Paquetes de fuentes)"
Modified: branches/plus-SLE12-SP1/lcn/es/po/opensuse-landing-page.es.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/lcn/es/po/opensuse-landing-page.es.po 2015-11-03 14:04:28 UTC (rev 94293)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/lcn/es/po/opensuse-landing-page.es.po 2015-11-03 14:04:29 UTC (rev 94294)
@@ -1,12 +1,11 @@
-#. extracted from en.json
# Carlos E. Robinson , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-23 10:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-31 00:17+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos E. Robinson \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-03 14:20+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos E. Robinson \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,23 +14,63 @@
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: .token.Find+out+more
-msgid "Find out more"
-msgstr "Saber más"
+#: index.html:0
+msgid "Back to main page"
+msgstr "Volver a la página principal"
-#: .token.Contribute+Hardware
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Contribuir hardware"
+#: index.html:4 index.html:77
+msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
+msgstr ""
+"La mejor elección para administradores de sistemas, desarrolladores y "
+"usuarios de escritorio."
-#: .token.Any+user+who+wishes+to+have+the+newest+packages+that+include%2C+but+are+not+limited+to%2C+the+Linux+kernel%2C+SAMBA%2C+git%2C+desktops%2C+office+applications+and+many+other+packages%2C+will+want+Tumbleweed.+Tumbleweed+appeals+to+Power+Users%2C+Software+Developers+and+openSUSE+Contributors.+If+you+require+the+latest+software+stacks+and+Independent+Development+Environment+or+need+a+stable+platform+closest+to+bleeding+edge+Linux%2C+Tumbleweed+is+the+best+choice+for+you.
+#: index.html:47
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: index.html:50
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: index.html:53 index.html:295
+msgid "News"
+msgstr "Novedades"
+
+# continue button label
+#: index.html:56
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribuir"
+
+#: index.html:59
+msgid "Conferences"
+msgstr "Conferencias"
+
+#: index.html:85
msgid ""
+"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
+"Stabilized! Tested!"
+msgstr ""
+"Consiga los paquetes de Linux más nuevos con nuestra versión de lanzamiento "
+"continuo. ¡Rápido! ¡Integrado! ¡Estabilizado! ¡Probado!"
+
+# clients/online_update.ycp:242
+#: index.html:86 index.html:108
+msgid "More information"
+msgstr "Más información"
+
+#: index.html:88 index.html:96
+msgid "Install Tumbleweed"
+msgstr "Instalar Tumbleweed"
+
+#: index.html:91
+msgid ""
"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power Users, "
-"Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the latest "
-"software stacks and Independent Development Environment or need a stable "
-"platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best choice for "
-"you."
+"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
+"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
+"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a "
+"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
+"choice for you."
msgstr ""
"Cualquier usuario que desee tener los paquetes más nuevos, incluyendo, pero "
"no limitados a, el kernel de Linux, SAMBA, git, entornos de escritorio, "
@@ -41,69 +80,23 @@
"entornos de desarrollo independiente o necesita una plataforma estable "
"cercana al cortante filo de Linux, Tumbleweed es su mejor elección."
-#: .token.Automated+testing+for+%2Aany%2A+operating+system%2C+that+can+read+the+screen+and+control+the+test+host+the+same+way+a+user+does.
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Pruebas automatizadas para *cualquier* sistema operativo, que pueden leer la "
-"pantalla y controlar el sistema huésped de prueba de la misma manera que lo "
-"haría un usuario."
+#: index.html:93
+msgid "Learn more"
+msgstr "Saber más"
-#: .token.Change+language
-#| msgid "Chamic Languages"
-msgid "Change language"
-msgstr "Cambiar idioma"
-
-# clients/online_update.ycp:242
-#: .token.More+information
-msgid "More information"
-msgstr "Más información"
-
-# continue button label
-#: .token.Contribute+Code
-#| msgid "Continue"
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Contribuir código"
-
-#: .token.What%27s+new
-msgid "What's new"
-msgstr "Qué hay de nuevo"
-
-#: .token.Donations+to+support+the+openSUSE+project+are+always+welcomed.+In+fact%2C+Open+Build+Service%2C+which+is+used+by+several+other+open-source+projects%2C+was+made+available+to+the+project%E2%80%99s+community+through+a+generous+donation+of+servers+by+AMD.+It+is+this+type+of+donations+that+allows+people+and+projects+to+thrive%2C+develop%2C+innovate+and+progress.+The+project+is+not+asking+for+money%2C+but+donations+of+hardware+to+use+the+open-source+community%E2%80%99s+expertise+to+empower+Linux+development%2C+provide+openSUSE+tools+to+the+free%2C+open+source+ecosystem+and+give+back+to+developers%2C+sysadmins+and+packagers.+Hardware+helps+the+openSUSE+community%21+Hardware+helps+the+open-source+community%21+And+Hardware+helps+Linux+development.+To+learn+how+you+can+donate+hardware+to+the+openSUSE+project%2C+email
+#: index.html:107
msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to the "
-"openSUSE project, email"
+"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
+"release version!"
msgstr ""
-"Las donaciones para apoyar el proyecto openSUSE son siempre bienvenidas. De "
-"hecho, el Open Build Service, que es usado por varios otros proyectos de "
-"código-abierto, se puso a disposición de la comunidad del proyecto mediante "
-"una generosa donación de servidores por AMD. Es este tipo de donaciones lo "
-"que permite a la gente y los proyectos prosperar, desarrollar, innovar y "
-"progresar. El proyecto no está pidiendo dinero, sino donaciones de hardware "
-"para utilizar la experiencia de la comunidad de código-abierto para potenciar "
-"el desarrollo de Linux, proporcionar herramientas de openSUSE al ecosistema "
-"de código abierto y libre, y revertir a los desarrolladores, administradores "
-"de sistemas y empaquetadores. ¡El hardware ayuda a la comunidad openSUSE! El "
-"hardware ayuda a la comunidad de código-abierto! Y el hardware ayuda al "
-"desarrollo de Linux. Para averiguar cómo puede donar hardware al proyecto "
-"openSUSE, envíe un correo electrónico a"
+"¡Obtenga la distribución más completa de Linux con la ultima versión de "
+"openSUSE de lanzamiento regular!"
-#: .token.Install+Tumbleweed
-#| msgid "Installed"
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Instalar Tumbleweed"
+#: index.html:110 index.html:115
+msgid "Install Leap"
+msgstr "Instalar Leap"
-#: .token.New+and+experienced+Linux+users+get+the+most+usable+Linux+distribution+and+stabilized+operating+system+with+openSUSE%E2%80%99s+regular+release.+Receive+updates+and+harden+your+OS+with+openSUSE%E2%80%99s+latest+major+distribution.+Pick+your+desktop%2C+configure+your+system+and+enjoy+the+platform+of+choice+for+Linux+developers%2C+administrators+and+software+vendors.
+#: index.html:113
msgid ""
"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
@@ -112,233 +105,228 @@
"developers, administrators and software vendors."
msgstr ""
"Usuarios nuevos y experimentados de Linux obtienen la distribución más "
-"utilizable y estabilizada de Linux con la versión regular de openSUSE. Reciba "
-"actualizaciones y robustezca sus sistema operativo con la con la última "
-"distribución mayor de openSUSE. Elija su escritorio, configure su sistema y "
-"disfrute de la plataforma de elección para los desarrolladores de Linux, "
-"administradores y proveedores de software."
+"utilizable y estabilizada de Linux con la versión regular de openSUSE. "
+"Reciba actualizaciones y robustezca sus sistema operativo con la con la "
+"última distribución mayor de openSUSE. Elija su escritorio, configure su "
+"sistema y disfrute de la plataforma de elección para los desarrolladores de "
+"Linux, administradores y proveedores de software."
-#: .token.Be+part+of+our+comunity+contributing+with+any+of+the+followings%3A
-msgid "Be part of our comunity contributing with any of the followings:"
-msgstr ""
-"Sea parte de nuestra comunidad contribuyendo con cualquiera de los siguientes:"
+#: index.html:125
+msgid "openSUSE TOOLS"
+msgstr "Herramientas openSUSE"
-#: .token.Social+Network
-#| msgid "Local Network"
-msgid "Social Network"
-msgstr "Redes sociales"
-
-#: .token.Discover+the+best+open-source+tools+developed+by+our+community
+#: index.html:126
msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
msgstr ""
-"Descubra las mejores herramientas de código-abierto desarrolladas por nuestra "
-"comunidad"
+"Descubra las mejores herramientas de código-abierto desarrolladas por "
+"nuestra comunidad"
-#: .token.Machinery+supports+configuration+discovery%2C+system+validation%2C+and+service+migration.
-msgid ""
-"Machinery supports configuration discovery, system validation, and service "
-"migration."
-msgstr ""
-"Machinery soporta descubrimiento de configuración, validación de sistema, y "
-"migración de servicio."
-
-#: .token.Get+the+newest+Linux+packages+with+our+rolling+release.+Fast%21+Integrated%21+Stabilized%21+Tested%21
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Consiga los paquetes de Linux más nuevos con nuestra versión de lanzamiento "
-"continuo. ¡Rápido! ¡Integrado! ¡Estabilizado! ¡Probado!"
-
-#: .token.View+upcoming+conferences
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Vea las próximas conferencias"
-
-#: .token.Press
-#| msgid "Address"
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: .token.News
-msgid "News"
-msgstr "Novedades"
-
-#: .token.Check+all+openSUSE+tools
-msgid "Check all openSUSE tools"
-msgstr "Revise todas las herramientas de openSUSE"
-
-#: .token.Shop
-msgid "Shop"
-msgstr "Tienda"
-
-#: .token.Meet+up+with+openSUSE+at+conferences.
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Encuéntrese con openSUSE en conferencias."
-
-#: .token.Go+to+link
+#: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194
msgid "Go to link"
msgstr "Ir al enlace"
-#: .token.Back+to+main+page
-#| msgid "Back to overview"
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Volver a la página principal"
-
-#: .token.Our+build+tool%2C+building+all+of+our+packages+as+well+as+ones+for+SUSE+Linux+Enterprise%2C+Arch%2C+Debian%2C+Fedora%2C+Scientific+Linux%2C+RHEL%2C+CentOS%2C+Ubuntu%2C+and+more.
+#: index.html:144
msgid ""
"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, and "
-"more."
+"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
+"and more."
msgstr ""
"Nuestra herramienta de construcción, crea todos nuestros paquetes como así "
-"también los de SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, "
-"RHEL, CentOS, Ubuntu, y más."
+"también los de SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific "
+"Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, y más."
-#: .token.The+makers%27+choice+for+sysadmins%2C+developers+and+desktop+users.
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
+#: index.html:162
+msgid ""
+"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
+"control the test host the same way a user does."
msgstr ""
-"La mejor elección para administradores de sistemas, desarrolladores y "
-"usuarios de escritorio."
+"Pruebas automatizadas para *cualquier* sistema operativo, que pueden leer la "
+"pantalla y controlar el sistema huésped de prueba de la misma manera que lo "
+"haría un usuario."
-#: .token.Blogs
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogs"
+#: index.html:180
+msgid ""
+"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
+msgstr ""
+"La mejor/única herramienta exhaustiva de configuración de sistema Linux y de "
+"instalación"
-#: .token.Get+software
-#| msgid "About this software"
-msgid "Get software"
-msgstr "Conseguir el software"
+#: index.html:198
+msgid ""
+"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
+"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
+"Studio."
+msgstr ""
+"Crea imágenes de Linux para despliegue en hardware real, virtualización, y "
+"ahora también en contenedores de sistema como Docker. Kiwi es el motor que "
+"hace funcionar a SUSE Studio."
-#: .token.openSUSE+TOOLS
-#| msgid "openSUSE 11"
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "Herramientas openSUSE"
+#: index.html:225
+msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
+msgstr "CONTRIBUIR A OPENSUSE"
-#: .token.Get+the+most+complete+Linux+distribution+with+openSUSE%E2%80%99s+latest+regular-release+version%21
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest "
-"regular-release version!"
+#: index.html:226
+msgid "Be part of our community contributing with any of the following:"
msgstr ""
-"¡Obtenga la distribución más completa de Linux con la ultima versión de "
-"openSUSE de lanzamiento regular!"
+"Sea parte de nuestra comunidad contribuyendo con cualquiera de los "
+"siguientes:"
-#: .token.Find+out+more+about+how+to+participate.
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "Averigüe más sobre cómo participar."
+#: index.html:231
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
-#: .token.Build+Service
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
+#: index.html:232 index.html:244
+msgid "Find out more"
+msgstr "Saber más"
-#: .token.Wiki
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+# continue button label
+#: index.html:235
+msgid "Contribute Code"
+msgstr "Contribuir código"
-#: .token.openSUSE+believes+the+best+results+come+from+people+collaborating+and+having+fun.+Being+different+from+other+open-source+communities+is+what+makes+openSUSE+desirable.+We+are+not+the+conventional+community+and+our+community%E2%80%99s+efforts+determines+the+path+of+the+project.+The+efforts+of+the+community+have+created+several+great+tools+for+Linux+and+an+awsome+distribution.+With+openSUSE%2C+you+have+a+voice+and+can+easily+contribute+to+the+project.+Whether+you+are+an+experienced+Linux+developer+or+an+end+user+get+involved+in+the+openSUSE+project.+Join+a+forum%2C+maintain+and+keep+our+wiki+up-to-date%2C%2C+find+and+report+bugs%2C+review+the+documentation%2C+send+your+wish+list+for+new+packages+and+features%2C+create+and+submit+patches%2C+or+become+an+advocate+for+openSUSE+by+attending+events+and+becoming+an+ambassador.
+#: index.html:236
msgid ""
"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our community’s "
-"efforts determines the path of the project. The efforts of the community have "
-"created several great tools for Linux and an awsome distribution. With "
-"openSUSE, you have a voice and can easily contribute to the project. Whether "
-"you are an experienced Linux developer or an end user get involved in the "
-"openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our wiki up-to-date,, find "
-"and report bugs, review the documentation, send your wish list for new "
-"packages and features, create and submit patches, or become an advocate for "
-"openSUSE by attending events and becoming an ambassador."
+"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
+"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
+"community have created several great tools for Linux and an awesome "
+"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
+"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
+"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
+"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your "
+"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
+"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
+"ambassador."
msgstr ""
"openSUSE cree que los mejores resultados provienen de gente colaborando y "
-"divirtiéndose. Ser diferentes a otras comunidades de código abierto es lo que "
-"hace a openSUSE deseable. No somos la comunidad convencional y los esfuerzos "
-"de nuestra comunidad determinan el camino del proyecto. Los esfuerzos de la "
-"comunidad han creado varias grandes herramientas para Linux y una "
-"distribución increíble. Con openSUSE, tienes voz y puedes fácilmente "
+"divirtiéndose. Ser diferentes a otras comunidades de código abierto es lo "
+"que hace a openSUSE deseable. No somos la comunidad convencional y los "
+"esfuerzos de nuestra comunidad determinan el camino del proyecto. Los "
+"esfuerzos de la comunidad han creado varias grandes herramientas para Linux "
+"y una distribución increíble. Con openSUSE, tienes voz y puedes fácilmente "
"contribuir al proyecto. Ya seas un desarrollador de Linux con experiencia o "
"un usuario final involucrado en el proyecto openSUSE. Únete al foro, mantén "
"nuestra wiki al día, encuentra y reporta errores, revisa la documentación, "
-"envía tu lista de deseos para nuevos paquetes y características, crea y envía "
-"parches, o conviértete en un defensor de openSUSE atendiendo a eventos y "
-"convirtiéndote en un embajador."
+"envía tu lista de deseos para nuevos paquetes y características, crea y "
+"envía parches, o conviértete en un defensor de openSUSE atendiendo a eventos "
+"y convirtiéndote en un embajador."
-#: .token.Code
-#| msgid "No Code"
-msgid "Code"
-msgstr "Código"
+#: index.html:237
+msgid "Find out more about how to participate."
+msgstr "Averigüe más sobre cómo participar."
-#: .token.All+Rights+Reserved.
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Todos los derechos reservados"
+#: index.html:243
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
-#: .token.The+best%2Fonly+comprehensive+Linux+system+configuration+%26+installation+tool.
+#: index.html:247
+msgid "Contribute Hardware"
+msgstr "Contribuir hardware"
+
+#: index.html:248
msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
+"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
+"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
+"available to the project’s community through a generous donation of servers "
+"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
+"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
+"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
+"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
+"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
+"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
+"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
+"the openSUSE project, email"
msgstr ""
-"La mejor/única herramienta exhaustiva de configuración de sistema Linux y de "
-"instalación"
+"Las donaciones para apoyar el proyecto openSUSE son siempre bienvenidas. De "
+"hecho, el Open Build Service, que es usado por varios otros proyectos de "
+"código-abierto, se puso a disposición de la comunidad del proyecto mediante "
+"una generosa donación de servidores por AMD. Es este tipo de donaciones lo "
+"que permite a la gente y los proyectos prosperar, desarrollar, innovar y "
+"progresar. El proyecto no está pidiendo dinero, sino donaciones de hardware "
+"para utilizar la experiencia de la comunidad de código-abierto para "
+"potenciar el desarrollo de Linux, proporcionar herramientas de openSUSE al "
+"ecosistema de código abierto y libre, y revertir a los desarrolladores, "
+"administradores de sistemas y empaquetadores. ¡El hardware ayuda a la "
+"comunidad openSUSE! El hardware ayuda a la comunidad de código-abierto! Y el "
+"hardware ayuda al desarrollo de Linux. Para averiguar cómo puede donar "
+"hardware al proyecto openSUSE, envíe un correo electrónico a"
-#: .token.Conferences
-#| msgid "_Preferences"
-msgid "Conferences"
-msgstr "Conferencias"
+#: index.html:258
+msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
+msgstr "Encuéntrese con openSUSE en conferencias."
-#: .token.Forums
+#: index.html:259
+msgid "View upcoming conferences"
+msgstr "Vea las próximas conferencias"
+
+#: index.html:271
+msgid "Get software"
+msgstr "Conseguir el software"
+
+#: index.html:276
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: index.html:281
+msgid "Build Service"
+msgstr "Build Service"
+
+#: index.html:290
+msgid "Social Network"
+msgstr "Redes sociales"
+
+#: index.html:300
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
-# continue button label
-#: .token.Contribute
-#| msgid "Continue"
-msgid "Contribute"
-msgstr "Contribuir"
+#: index.html:309
+msgid "Shop"
+msgstr "Tienda"
-#: .token.Hardware
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+#: index.html:314
+msgid "Blogs"
+msgstr "Blogs"
-#: .token.Machinery+is+based+on+the+idea+of+an+universal+system+description.It+is+transparent%2Cextensible%2C+and+crafted+beautifully.
-msgid ""
-"Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-"transparent,extensible, and crafted beautifully."
-msgstr ""
-"Machinery está basado en la idea de una descripción de sistema universal. Es "
-"transparente, extensible, y bellamente elaborado."
+#: index.html:319
+msgid "Press"
+msgstr "Prensa"
-#: .token.Sponsored+by%3A
+#: index.html:344
msgid "Sponsored by:"
msgstr "Patrocinado por:"
-#: .token.Machinery+is+made+for+the+system+administrator+of+the+data+center.+Read+more+about+the+philosophy+behind+it.
-msgid ""
-"Machinery is made for the system administrator of the data center. Read more "
-"about the philosophy behind it."
-msgstr ""
-"Machinery esta hecho para el administrador de sistema de un centro de datos. "
-"Lea más acerca de la filosofía que hay detrás."
+#: index.html:350
+msgid "Change language"
+msgstr "Cambiar idioma"
-#: .token.CONTRIBUTE+TO+OPENSUSE
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "CONTRIBUIR A OPENSUSE"
+#: index.html:380
+msgid "All Rights Reserved."
+msgstr "Todos los derechos reservados"
-#: .token.Install+openSUSE
-msgid "Install openSUSE"
-msgstr "Instalar openSUSE"
+#~ msgid "What's new"
+#~ msgstr "Qué hay de nuevo"
-#: .token.Create+Linux+images+for+deployment+on+real+hardware%2C+virtualisation%2C+and+now+even+container+systems+like+Docker.+Kiwi+is+the+engine+that+powers+SUSE+Studio.
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Crea imágenes de Linux para despliegue en hardware real, virtualización, y "
-"ahora también en contenedores de sistema como Docker. Kiwi es el motor que "
-"hace funcionar a SUSE Studio."
+#~ msgid ""
+#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and "
+#~ "service migration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Machinery soporta descubrimiento de configuración, validación de sistema, "
+#~ "y migración de servicio."
-#: .token.Home
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+#~ msgid "Check all openSUSE tools"
+#~ msgstr "Revise todas las herramientas de openSUSE"
-#: .token.Tools
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#~ msgid ""
+#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
+#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully."
+#~ msgstr ""
+#~ "Machinery está basado en la idea de una descripción de sistema universal. "
+#~ "Es transparente, extensible, y bellamente elaborado."
+#~ msgid ""
+#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read "
+#~ "more about the philosophy behind it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Machinery esta hecho para el administrador de sistema de un centro de "
+#~ "datos. Lea más acerca de la filosofía que hay detrás."
Modified: branches/plus-SLE12-SP1/lcn/es/po/zypper.es.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-11-03 14:04:28 UTC (rev 94293)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-11-03 14:04:29 UTC (rev 94294)
@@ -3597,7 +3597,7 @@
#. translators: --print <format>
#: src/Zypper.cc:2769
#, c-format, boost-format
-msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the the system service name."
+msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name."
msgstr "Para cada servicio del sistema asociado, imprime <format> en la salida estándar, seguido de una línea nueva. Todas las directivas %s en <format> se sustituyen por el nombre del servicio del sistema."
#: src/Zypper.cc:2788