Author: dmedina
Date: 2015-10-21 20:45:35 +0200 (Wed, 21 Oct 2015)
New Revision: 93950
Modified:
branches/plus-SLE12-SP1/yast/ca/po/smt.ca.po
Log:
Modified: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ca/po/smt.ca.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ca/po/smt.ca.po 2015-10-21 17:55:24 UTC (rev 93949)
+++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ca/po/smt.ca.po 2015-10-21 18:45:35 UTC (rev 93950)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-20 10:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-21 18:51+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface
#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface
@@ -28,7 +28,7 @@
#. TRANSLATORS: error message
#: src/include/smt/complex.rb:53
msgid "No URL has been defined. Test cannot proceed."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha definit cap URL. La prova no pot procedir."
#. At first, credentials need to be written to a temporary file
#. because of security reasons. If used on a commandline, `ps`
@@ -67,7 +67,7 @@
#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/smt/dialogs.rb:40
msgid "SCC Registration"
-msgstr "Registre d'SCC"
+msgstr "Registre de l'SCC"
#: src/include/smt/dialogs.rb:41
msgid "Synchronization of Updates"
@@ -105,22 +105,19 @@
#. snapshots can be created from every repository
#: src/include/smt/dialogs.rb:153
msgid "Package manager patches: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pedaços del gestor de paquets: %1"
#: src/include/smt/dialogs.rb:154
-#, fuzzy
msgid "Security patches: %1"
-msgstr "Nivell de seguretat actual: %1"
+msgstr "Pedaços de seguretat: %1"
#: src/include/smt/dialogs.rb:155
-#, fuzzy
msgid "Recommended patches: %1"
-msgstr "<b>Recomanat:</b> %1<br>"
+msgstr "Pedaços recomanats: %1"
#: src/include/smt/dialogs.rb:156
-#, fuzzy
msgid "Optional patches: %1"
-msgstr "&Opcional"
+msgstr "Pedaços opcionals: %1"
#: src/include/smt/dialogs.rb:166
msgid "Sunday"
@@ -153,30 +150,26 @@
#. TRANSLATORS: check box
#: src/include/smt/dialogs.rb:191
msgid "&Enable Subscription Management Tool Service (SMT)"
-msgstr ""
+msgstr "&Habilita el Subscription Management Tool Service (SMT)"
#: src/include/smt/dialogs.rb:198
-#, fuzzy
msgid "Customer Center Configuration"
-msgstr "Centre d'atenció al client de SUSE (%s)"
+msgstr "Configuració del centre d'atenció al client"
#. TRANSLATORS: check box
#: src/include/smt/dialogs.rb:207
-#, fuzzy
msgid "&Use Custom Server"
-msgstr "Utilitza una política personalitzada"
+msgstr "&Usa un servidor personalitzat"
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/smt/dialogs.rb:215
-#, fuzzy
msgid "&Registration Server Url"
-msgstr "URL &local del servidor de registre "
+msgstr "URL del servidor de ®istre "
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/smt/dialogs.rb:222
-#, fuzzy
msgid "&Download Server Url"
-msgstr "URL del servidor: %s"
+msgstr "URL del servidor de &descàrrega"
#. TRANSLATORS: text entry (User name)
#: src/include/smt/dialogs.rb:229
@@ -195,21 +188,18 @@
#. TRANSLATORS: text entry (e-mail)
#: src/include/smt/dialogs.rb:257
-#, fuzzy
msgid "&SCC E-mail Used for Registration"
-msgstr "L'adr´ça electrònica és obligatòria per a registrar-se."
+msgstr "L'adreça electrònica de l'&SCC usada per registrar-se"
#. TRANSLATORS: text entry (URL)
#: src/include/smt/dialogs.rb:267
-#, fuzzy
msgid "&Your SMT Server URL"
-msgstr "Servidor SMT"
+msgstr "El &vostre URL de servidor SMT "
#. TRANSLATORS: password entry
#: src/include/smt/dialogs.rb:290
-#, fuzzy
msgid "Database &Password"
-msgstr "Contrasen&ya d'usuari primari de Samba"
+msgstr "&Contrasenya de la base de dades"
#. TRANSLATORS: password entry
#: src/include/smt/dialogs.rb:299
@@ -258,9 +248,8 @@
msgstr "&Edita..."
#: src/include/smt/dialogs.rb:350
-#, fuzzy
msgid "E-mail addresses to send reports to"
-msgstr "Una eina per a enviar imatges per correu electrònic"
+msgstr "Adreça de correu electrònic per enviar-hi informes"
#. Part of a complex catalogs filter, Item: (List) All (Catalogs)
#: src/include/smt/dialogs.rb:376 src/include/smt/dialogs.rb:1525
@@ -300,29 +289,24 @@
msgstr "Resum"
#: src/include/smt/dialogs.rb:429
-#, fuzzy
msgid "Patch Details"
-msgstr "&Detalls del pedaç <<"
+msgstr "Detalls del pedaç"
#: src/include/smt/dialogs.rb:436
-#, fuzzy
msgid "&Toggle Patch Status"
-msgstr "&Commuta l'estat"
+msgstr "&Commuta l'estat del pedaç"
#: src/include/smt/dialogs.rb:440
-#, fuzzy
msgid "Change &Status"
-msgstr "Canvi d'e%stat"
+msgstr "Canvia'n l'e&stat"
#: src/include/smt/dialogs.rb:442
-#, fuzzy
msgid "&Exclude from Snapshot..."
-msgstr "Elements exclosos de la cerca"
+msgstr "&Exclou de la instantània..."
#: src/include/smt/dialogs.rb:446
-#, fuzzy
msgid "&All listed..."
-msgstr "&Tots els paquets de la llista"
+msgstr "&Tota la llista..."
#: src/include/smt/dialogs.rb:448
msgid "&Enable"
@@ -338,12 +322,11 @@
#: src/include/smt/dialogs.rb:460
msgid "From Full Mirror to &Testing"
-msgstr ""
+msgstr "De Mirall Complet a &Prova"
#: src/include/smt/dialogs.rb:464
-#, fuzzy
msgid "From Testing to &Production"
-msgstr "Producció fàcil de música per a tothom!"
+msgstr "De Prova a &Producció"
#: src/include/smt/dialogs.rb:480
msgid "Name"
@@ -360,7 +343,7 @@
#. TRANSLATORS: tab-header
#: src/include/smt/dialogs.rb:483 src/include/smt/wizard.rb:186
msgid "Staging"
-msgstr ""
+msgstr "Estadificació (Staging)"
#: src/include/smt/dialogs.rb:484
msgid "Mirrored"
@@ -371,14 +354,12 @@
msgstr "Descripció"
#: src/include/smt/dialogs.rb:491
-#, fuzzy
msgid "Toggle &Mirroring"
-msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
+msgstr "Commuta l'e&mmirallament"
#: src/include/smt/dialogs.rb:492
-#, fuzzy
msgid "Toggle &Staging"
-msgstr "&Commuta l'estat"
+msgstr "&Commuta l'e&stadificació"
#: src/include/smt/dialogs.rb:494
msgid "Mirror &Now"
@@ -399,22 +380,19 @@
#. TRANSLATORS: Dialog caption
#. TRANSLATORS: Dialog caption
#: src/include/smt/dialogs.rb:519 src/include/smt/dialogs.rb:948
-#, fuzzy
msgid "Initializing SMT Configuration"
-msgstr "Iniciant la configuració del tallafoc"
+msgstr "Iniciant la configuració de l'SMT"
#. TRANSLATORS: Progress stage
#. TRANSLATORS: Progress stage
#: src/include/smt/dialogs.rb:524 src/include/smt/dialogs.rb:954
-#, fuzzy
msgid "Read SMT configuration"
-msgstr "Llegeix la configuració actual"
+msgstr "Llegeix la configuració de l'SMT"
#. TRANSLATORS: Progress stage
#: src/include/smt/dialogs.rb:526
-#, fuzzy
msgid "Read SMT status"
-msgstr "Llegeix l’estat del dimoni"
+msgstr "Llegeix l’estat de l'SMT"
#. TRANSLATORS: Progress stage
#: src/include/smt/dialogs.rb:528
@@ -423,9 +401,8 @@
#. TRANSLATORS: Progress stage
#: src/include/smt/dialogs.rb:530
-#, fuzzy
msgid "Read cron settings"
-msgstr "Llegeix els paràmetres"
+msgstr "Llegeix els paràmetres de cron"
#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/
#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/
@@ -445,14 +422,13 @@
#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/
#: src/include/smt/dialogs.rb:540
-#, fuzzy
msgid "Reading cron settings..."
-msgstr "Llegint els paràmetres"
+msgstr "Llegint els paràmetres de cron..."
#. Dialog caption
#: src/include/smt/dialogs.rb:586
msgid "SCC Credentials"
-msgstr "Credencials d'SCC"
+msgstr "Credencials de l'SCC"
#. Informative text
#: src/include/smt/dialogs.rb:591
@@ -460,18 +436,18 @@
"System does not appear to be registered in SCC.\n"
"Choose one of the options below."
msgstr ""
+"El sistema no sembla estar registrat a l'SCC.\n"
+"Escolliu una de les opcions de sota."
#. Radio button
#: src/include/smt/dialogs.rb:607
-#, fuzzy
msgid "&Skip Registration"
msgstr "&Omet el registre"
#. Radio button
#: src/include/smt/dialogs.rb:616
-#, fuzzy
msgid "Register in &SUSE Customer Center"
-msgstr "Centre d'atenció al client de SUSE (%s)"
+msgstr "Registra al centre d'atenció al client de &SUSE"
#. Help "SCC Credentials", #1
#: src/include/smt/dialogs.rb:626
@@ -480,6 +456,9 @@
"You need to register your SMT in SUSE Customer Center to get it working\n"
"properly. Choose one of the listed options.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Credencials de l'SCC</big></b><br>\n"
+"Heu de registrar el vostre SMT al SUSE Customer Center per fer que funcioni\n"
+"correctament. Escolliu una de les opcions de la llista.</p>"
#. Help "SCC Credentials", #2
#: src/include/smt/dialogs.rb:632
@@ -489,6 +468,11 @@
"<b>Generate New SCC Credentials</b> just creates new SCC Credentials\n"
"file without calling SUSE Customer Center Configuration module.</p>"
msgstr ""
+"<p>Si s'escull <b>Registre al SUSE Customer Center</b> es cridarà\n"
+"el mòdul regular del SUSE Customer Center Configuration,\n"
+"<b>Genera noves credencials SCC</b> només crea un fitxer amb noves "
+"credencials de l'SCC\n"
+"sense cridar el mòdul SUSE Customer Center Configuration.</p>"
#. Pop-up dialog caption
#: src/include/smt/dialogs.rb:661
@@ -501,6 +485,9 @@
"Leaving the SCC credentials empty might cause SMT not to work properly.\n"
"Are you sure you want to really skip it?"
msgstr ""
+"Deixar les credencials SCC buides pot causar que l'SMT no funcioni "
+"correctament.\n"
+"Segur que voleu ometre-les?"
#. Button label
#: src/include/smt/dialogs.rb:667
@@ -518,6 +505,8 @@
"SMT is unable to set %1 file permissions\n"
"to be readable by %2 user."
msgstr ""
+"L'SMT no pot establir els permisos del fitxer %1\n"
+"perquè sigui llegible per l'usuari %2."
#. Pop-up error message, %1 is replaced with directory name, %2 with username
#: src/include/smt/dialogs.rb:759
@@ -525,6 +514,8 @@
"SMT is unable to set %1 directory permission\n"
"to be recursively writable by %2 user."
msgstr ""
+"L'SMT no pot establir el permís del directori %1\n"
+"per ser escrivible recursivament per l'usuari %2."
#. 0 -> some lines found
#. 1 -> nothing found
@@ -536,30 +527,32 @@
"Please, make sure, that '/repo/keys' is listed as an allowed directory\n"
"or remove the file. Otherwise SMT server might not work properly."
msgstr ""
+"El fitxer %1 s'ha trobat al document d'arrel.\n"
+"\n"
+"Si us plau, assegureu-vos que \"/repo/keys\" està llistat com a directori "
+"permès\n"
+"o elimineu el fitxer. Si no, el servidor SMT podria no funcionar "
+"correctament."
#. TRANSLATORS: Progress stage
#: src/include/smt/dialogs.rb:829
-#, fuzzy
msgid "Adjust SMT configuration"
-msgstr "Actualitza la configuració"
+msgstr "Ajusta la configuració de l'SMT"
#. TRANSLATORS: Progress stage
#: src/include/smt/dialogs.rb:831
-#, fuzzy
msgid "Adjust database configuration"
-msgstr "No s'ha pogut ajustar la pertinença del directori de la base de dades."
+msgstr "Ajusta la configuració de la base de dades"
#. TRANSLATORS: Progress stage
#: src/include/smt/dialogs.rb:833
-#, fuzzy
msgid "Check and install server certificate"
-msgstr "Instal·leu un certificat SSL per a serveis de servidor"
+msgstr "Comprova i instal·la un certificat de servidor"
#. TRANSLATORS: Progress stage
#: src/include/smt/dialogs.rb:835
-#, fuzzy
msgid "Adjust Web-server configuration"
-msgstr "Servidor Web i LAMP"
+msgstr "Ajusta la configuració del servidor web"
#. TRANSLATORS: Progress stage
#: src/include/smt/dialogs.rb:837
@@ -614,7 +607,7 @@
#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/
#: src/include/smt/dialogs.rb:859
msgid "Writing firewall settings..."
-msgstr "S'estan escrivint els paràmetres del tallafoc..."
+msgstr "Escrivint els paràmetres del tallafoc..."
#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/
#: src/include/smt/dialogs.rb:861
@@ -634,7 +627,7 @@
#. TRANSLATORS: Dialog caption
#: src/include/smt/dialogs.rb:871
msgid "Writing SMT Configuration"
-msgstr "Escrivint la configuració d'SMT"
+msgstr "Escrivint la configuració de l'SMT"
#. TRANSLATORS: Dialog caption
#: src/include/smt/dialogs.rb:980
@@ -653,11 +646,8 @@
#. TRANSLATORS: error report
#: src/include/smt/dialogs.rb:1142 src/modules/SMTData.rb:1123
-#, fuzzy
msgid "The first and the second password do not match."
-msgstr ""
-"La primera i la segona versió\n"
-"de la contrasenya no coincideixen."
+msgstr "La primera i la segona versió de la contrasenya no coincideixen."
#. TRANSLATORS: error report, actually containing a question
#: src/include/smt/dialogs.rb:1151
@@ -666,6 +656,9 @@
"\n"
"Would you like to continue nevertheless?"
msgstr ""
+"La contrasenya no hauria d'estar buida.\n"
+"\n"
+"Voleu continuar, tanmateix?"
#. Pop-up error message
#: src/include/smt/dialogs.rb:1174
@@ -674,15 +667,21 @@
"\n"
"Enter your SMT server URL in the following format: http:://server.name/\n"
msgstr ""
+"L'URL de l'SMT no ha d'estar buit.\n"
+"\n"
+"Introduïu l'URL del vostre servidor SMT amb el format següent: http:://"
+"servidor.nom/\n"
#. BNC #518222: Check for 'http://.+' or 'https://.+' in URL
#: src/include/smt/dialogs.rb:1186
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid SMT Server URL.\n"
"\n"
"URL should start with 'http://' or 'https://'."
-msgstr "L'URL del servidor SMT ha de començar amb https://"
+msgstr ""
+"URL de servidor SMT no vàlid.\n"
+"\n"
+"L'URL hauria de començar amb \"http://\" o \"https://\"."
#. Pop-up error message
#: src/include/smt/dialogs.rb:1199
@@ -697,17 +696,17 @@
#. TRANSLATORS: LogView label
#: src/include/smt/dialogs.rb:1221
msgid "&Test Details"
-msgstr "Detalls de la &prova"
+msgstr "Detalls del &test"
#. TRANSLATORS: LogView line
#: src/include/smt/dialogs.rb:1236
msgid "Test result: success"
-msgstr "Resultat de la prova: èxit"
+msgstr "Resultat del test: èxit"
#. TRANSLATORS: LogView line
#: src/include/smt/dialogs.rb:1243
msgid "Test result: failure"
-msgstr "Resultat de la prova: fallada"
+msgstr "Resultat del test: fallada"
#. busy message
#: src/include/smt/dialogs.rb:1396
@@ -728,20 +727,18 @@
#. More items to choose from, finish
#: src/include/smt/dialogs.rb:1541
msgid "F&ilter"
-msgstr "F&iltre"
+msgstr "F&iltratge"
#. Used as a fallback
#. %1 is replaced with a patch category
#: src/include/smt/dialogs.rb:1606
-#, fuzzy
msgid "Patch category '%1'"
-msgstr "El pedaç '%s' no és dins la categoria especificada."
+msgstr "Categoria del pedaç: \"%s\""
#. No patch listed, no patch selected
#: src/include/smt/dialogs.rb:1624
-#, fuzzy
msgid "There are no patches available in this repository."
-msgstr "No hi ha pedaços disponibles"
+msgstr "No hi ha pedaços disponibles en aquest repositori."
#. %1 is replaced with a warning that patch is filtered-out by a category filter
#. %2 is replaced with patch description
@@ -762,11 +759,12 @@
"<b>Patch is filtered-out by patch-category filter (%1) and thus cannot be "
"enabled in this dialog.</b>"
msgstr ""
+"<b>El pedaç s'ha filtrat per un filtre de categories (%1), per tant, no es "
+"pot habilitar en aquest diàleg.</b>"
#: src/include/smt/dialogs.rb:1677
-#, fuzzy
msgid "There are no repositories with staging enabled"
-msgstr "Afegeix repositoris habilitats"
+msgstr "No hi ha repositoris amb estadificació habilitada"
#: src/include/smt/dialogs.rb:1693
msgid "Mirror timestamp: %1"
@@ -777,23 +775,21 @@
msgstr "Mai emmirallat"
#: src/include/smt/dialogs.rb:1707
-#, fuzzy
msgid "Testing snapshot timestamp: %1"
-msgstr "Modifica la instantània %1"
+msgstr "Marca de temps de la instantània de prova: %1"
#: src/include/smt/dialogs.rb:1714 src/include/smt/dialogs.rb:1728
msgid "Never created"
msgstr "Mai creat"
#: src/include/smt/dialogs.rb:1721
-#, fuzzy
msgid "Production snapshot timestamp: %1"
-msgstr "Modifica la instantània %1"
+msgstr "Marca de temps de la instantània de producció: %1"
#. If filter is used, remove 'nil's
#: src/include/smt/dialogs.rb:1880
msgid "Repository does not allow patch-filtering"
-msgstr ""
+msgstr "El repositori no permet filtrar pedaços"
#. %1 Client (is|is not) up-to-date
#. %2 There are some patches pending...
@@ -802,18 +798,17 @@
msgstr "%1<br>%2"
#: src/include/smt/dialogs.rb:1923
-#, fuzzy
msgid "Client is up-to-date"
-msgstr "actualitzat"
+msgstr "El client està actualitzat"
#: src/include/smt/dialogs.rb:1924
msgid "<b>Client is not up-to-date</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>El client no està actualitzat</b>"
#. %1 is replaced with a comma-separated pieces of info, e.g., 'Security patches: 5'
#: src/include/smt/dialogs.rb:1928
msgid "There are some patches pending:<br>%1"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha alguns pedaços pendents:<br>%1"
#. Number of patches pending
#: src/include/smt/dialogs.rb:1937
@@ -821,9 +816,8 @@
msgstr "L'estat és desconegut"
#: src/include/smt/dialogs.rb:1947
-#, fuzzy
msgid "There are no registered clients or their status is unknown"
-msgstr "Estat desconegut de Csync2"
+msgstr "No hi ha clients registrats o tenen un estat desconegut"
#: src/include/smt/dialogs.rb:1975
msgid "Unknown Status"
@@ -845,7 +839,7 @@
#. a mlti-selection-box label
#: src/include/smt/dialogs.rb:2118
msgid "Exclude All Patches of Selected Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Exclou tots els pedaços de les categoris seleccionades"
#. a pop-up message
#: src/include/smt/dialogs.rb:2194
@@ -853,6 +847,8 @@
"This repository does not allow patch filtering.\n"
"You can create snapshots of its current stage though."
msgstr ""
+"Aquest repositori no permet el filtre de pedaços.\n"
+"Però podeu crear instantànies de l'estat actual."
#. a pop-up message
#: src/include/smt/dialogs.rb:2215
@@ -860,14 +856,13 @@
"This patch is filtered-out by a category-based filter\n"
"and thus its status cannot be changed in this dialog."
msgstr ""
+"Aquest pedaç està filtrat per un filtre basat en categories\n"
+"i per això no se'n pot canviar l'estat en aquest diàleg."
#. Inverting the status: "filtered" used as new "status"
#: src/include/smt/dialogs.rb:2233
-#, fuzzy
msgid "Unable to change the current patch status."
-msgstr ""
-"No es pot llegir\n"
-"la configuració actual."
+msgstr "No es pot canviar l'estat actual del pedaç."
#. Multiline key description
#: src/include/smt/dialogs.rb:2359
@@ -876,12 +871,14 @@
"UID: %2\n"
"Fingerprint: %3"
msgstr ""
+"Clau ID: %1\n"
+"UID: %2\n"
+"Empremta: %3"
#. pop-up heading
#: src/include/smt/dialogs.rb:2369
-#, fuzzy
msgid "Signing Key Passphrase"
-msgstr "&Contrasenya per a la clau GPG %1"
+msgstr "Signatura de la frase clau"
#. pop-up dialog message
#. %1 is replaced with a (possibly multiline) key descrioption
@@ -894,11 +891,16 @@
"Enter the key passphrase and press OK,\n"
"otherwise press Cancel to skip the signing procedure."
msgstr ""
+"L'SMT està configurat per signar la instantània amb la clau següent:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Introduïu la frase clau i premeu a D'acord,\n"
+"si no, premeu a Cancel·la per ometre el procés de signatura."
#: src/include/smt/dialogs.rb:2392
-#, fuzzy
msgid "Key &Passphrase"
-msgstr "&Contrasenya per a la clau GPG %1"
+msgstr "Frase &clau"
#: src/include/smt/dialogs.rb:2393
msgid "&Once Again"
@@ -906,9 +908,8 @@
#. pop-up error message
#: src/include/smt/dialogs.rb:2420
-#, fuzzy
msgid "Entered passphrases are not identical."
-msgstr "Camí introduït"
+msgstr "Les frases clau introduïdes no són idèntiques."
#. a bussy message
#: src/include/smt/dialogs.rb:2460
@@ -917,26 +918,22 @@
#. a pop-up error message
#: src/include/smt/dialogs.rb:2475
-#, fuzzy
msgid "An error has occurred while creating the snapshot."
-msgstr "S'ha produït un error en crear el repositori."
+msgstr "S'ha produït un error en crear la instantània."
#. very simple e-mail validator
#: src/include/smt/dialogs.rb:2554
-#, fuzzy
msgid "New &E-Mail"
-msgstr "Notificacions de correu electrònic"
+msgstr "Nou correu &electrònic"
#: src/include/smt/dialogs.rb:2554
-#, fuzzy
msgid "Editing &E-Mail"
-msgstr "Notificacions de correu electrònic"
+msgstr "Edició del correu &electrònic"
#. OK pressed
#: src/include/smt/dialogs.rb:2589
-#, fuzzy
msgid "E-mail '%1' is not valid."
-msgstr "Notificacions de correu electrònic"
+msgstr "El correu electrònic \"%1\" no és vàlid."
#. pop-up error message
#. pop-up error message
@@ -944,23 +941,20 @@
#: src/include/smt/dialogs.rb:2634 src/include/smt/dialogs.rb:2647
#: src/include/smt/dialogs.rb:2664 src/include/smt/dialogs.rb:2672
msgid "Internal Error: Cannot toggle the current state."
-msgstr ""
+msgstr "Error inter: no es pot commutar l'estat actual."
#. Error message
#: src/include/smt/dialogs.rb:2710
-#, fuzzy
msgid "Unable to mirror the selected repository."
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el %1 seleccionat"
+msgstr "No es pot emmirallar el repositori seleccionat."
#: src/include/smt/dialogs.rb:2716
-#, fuzzy
msgid "Mirroring Repository"
-msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
+msgstr "Repositori de reflex"
#: src/include/smt/dialogs.rb:2717
-#, fuzzy
msgid "&Progress"
-msgstr "Progrés:"
+msgstr "&Progrés"
#: src/include/smt/dialogs.rb:2718
msgid "&Stop"
@@ -969,64 +963,53 @@
#: src/include/smt/dialogs.rb:2726
msgid "Started mirroring the selected repository with process ID: %1\n"
msgstr ""
+"S'ha iniciat l'emmirallament del repositori seleccionat amb ID de procés "
+"%1\n"
#. a headline
#: src/include/smt/dialogs.rb:2752
-#, fuzzy
msgid "Aborting the Mirroring"
-msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
+msgstr "Avortant l'emmirallament"
#. a pop-up question
#: src/include/smt/dialogs.rb:2754
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to abort the current mirroring process?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el perfil "
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el procés d'emmirallament actual?"
#. push button
#: src/include/smt/dialogs.rb:2756
-#, fuzzy
msgid "Abort Mirroring"
-msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
+msgstr "Avorta l'emmirallament"
#. push button
#: src/include/smt/dialogs.rb:2758
-#, fuzzy
msgid "Continue Mirroring"
-msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
+msgstr "Continua l'emmirallament"
#: src/include/smt/dialogs.rb:2761
-#, fuzzy
msgid "Aborting...\n"
-msgstr "%s: s'han detectat errors al fitxer. S'avortarà l'operació.\n"
+msgstr "Avortant...\n"
#. BNC #519216: Purge cache right after mirroring
#: src/include/smt/dialogs.rb:2798
-#, fuzzy
msgid "Finished\n"
-msgstr "Ha acabat la instal·lació.\n"
+msgstr "Acabat.\n"
#. BNC #520557: Manual or additional cron commands
#. BNC #520557: Handling unknown script
#: src/include/smt/dialogs.rb:2923 src/include/smt/dialogs.rb:3347
-#, fuzzy
msgid "Command: %1"
-msgstr "Ordre '%1'"
+msgstr "Ordre: %1"
#. Offer adding the script only if exists
#: src/include/smt/dialogs.rb:2953
-#, fuzzy
msgid "Uploading Support Configs"
-msgstr "Suport"
+msgstr "Carregant les configuracions de suport"
#. Script-call period, used as a table item
#: src/include/smt/dialogs.rb:2986 src/include/smt/dialogs.rb:3282
-#, fuzzy
msgid "Periodically"
-msgstr ""
-"<p><b>refreshOnly</b>: el servidor esclau obrirà periòdicament una connexió\n"
-"nova, desencadenarà una sincronització i tancarà la connexió un altre cop.\n"
-"Es pot configurar la freqüència d'aquesta sincronització a través de la\n"
-"configuració de l'<b>interval de replicació</b>.</p>\n"
+msgstr "Periòdicament"
#. Script-call period, used as a table item
#: src/include/smt/dialogs.rb:2992 src/include/smt/dialogs.rb:3279
@@ -1036,9 +1019,8 @@
#: src/include/smt/dialogs.rb:2996 src/include/smt/dialogs.rb:3007
#: src/include/smt/dialogs.rb:3025 src/include/smt/dialogs.rb:3033
#: src/include/smt/dialogs.rb:3042 src/include/smt/dialogs.rb:3050
-#, fuzzy
msgid "Undefined"
-msgstr "no definit"
+msgstr "No definit"
#. Script-call period, used as a table item
#: src/include/smt/dialogs.rb:3001 src/include/smt/dialogs.rb:3278
@@ -1048,17 +1030,15 @@
#. Script-call period, used as a table item
#: src/include/smt/dialogs.rb:3014 src/include/smt/dialogs.rb:3277
msgid "Daily"
-msgstr "Diari"
+msgstr "Diàriament"
#: src/include/smt/dialogs.rb:3024
-#, fuzzy
msgid "Every %1 hours"
-msgstr "Hores"
+msgstr "Cada %1 hores"
#: src/include/smt/dialogs.rb:3041
-#, fuzzy
msgid "Every %1 minutes"
-msgstr "minuts"
+msgstr "Cada %1 minuts"
#. TRANSLATORS: informational message (Report::Message)
#: src/include/smt/dialogs.rb:3092
@@ -1067,15 +1047,17 @@
"To install the missing packages and set up the scheduled jobs,\n"
"you need to restart the YaST SMT Configuration module."
msgstr ""
+"S'han inhabilitat les tasques programades a causa de paquets que falten.\n"
+"Per instal·lar els paquets que falten i establir les tasques programades,\n"
+"heu de reiniciar el mòdul de configuració de l'SMY del YaST."
#: src/include/smt/dialogs.rb:3119
msgid "Every H-th &Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Cada &hora H-th"
#: src/include/smt/dialogs.rb:3120
-#, fuzzy
msgid "Every M-th &Minute"
-msgstr "Tot"
+msgstr "Cada &minut M-th"
#: src/include/smt/dialogs.rb:3122 src/include/smt/dialogs.rb:3303
msgid "&Hour"
@@ -1087,28 +1069,24 @@
#. Weekly
#: src/include/smt/dialogs.rb:3265
-#, fuzzy
msgid "Editing a SMT Scheduled Job"
-msgstr "Edita la programació d'informes per"
+msgstr "Edició d'una tasca de l'SMT programada"
#: src/include/smt/dialogs.rb:3266
-#, fuzzy
msgid "Adding New SMT Scheduled Job"
-msgstr "Afegeix SIR programat"
+msgstr "Afegint una tasca programada nova de l'SMT"
#: src/include/smt/dialogs.rb:3275
msgid "&Frequency"
msgstr "&Freqüència"
#: src/include/smt/dialogs.rb:3289
-#, fuzzy
msgid "&Job to Run"
-msgstr "S'ha cancel·lat la tasca."
+msgstr "&Tasca per executar"
#: src/include/smt/dialogs.rb:3293
-#, fuzzy
msgid "Job Start Time"
-msgstr "Hora d'inici de la còpia de seguretat"
+msgstr "Hora d'inici de la tasca"
#: src/include/smt/dialogs.rb:3300
msgid "Day of the &Week"
@@ -1133,6 +1111,9 @@
"<p><big><b>Customer Center Access</b></big><br>\n"
"Enter the credentials for SUSE Updates (updates.suse.com) here.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><big><b>Accés al centre d'atenció al client</b></big><br>\n"
+"Introduïu les credencials per a les actualitzacions de SUSE (updates.suse."
+"com) aquí.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help a2
#: src/include/smt/helps.rb:21
@@ -1144,12 +1125,20 @@
"download of\n"
"test data.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>L'<b>usuari</b> i la <b>contrasenya</b> són necessaris per a "
+"l'autenticació al centre de clients.\n"
+"Per provar les credencials que heu introduït, cliqueu a <b>Prova</b>.\n"
+"L'SMT connectarà amb el servidor del centre de clients per a l'autenticació "
+"i baixarà les dades\n"
+"de la prova.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help a3
#: src/include/smt/helps.rb:28
msgid ""
"<p>E-mail should be the one you used to register to the customer center.</p>"
msgstr ""
+"<p>El correu electrònic hauria de ser el que vau fer servir per registrar-"
+"vos al centre d'atenció al climent.</p>"
#. TRANSLATORS: help b1
#: src/include/smt/helps.rb:33
@@ -1160,6 +1149,12 @@
"With <b>Database Password</b>, set or change the database\n"
"password for that user. The password should not be empty.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><big><b>Base de dades</b></big><br>\n"
+"Per motius de seguretat, l'SMT requireix un usuari separat per connectar a "
+"la base de dades.\n"
+"Amb la <b>contrasenya de la base de dades</b>, establiu o canvieu-ne la "
+"contrasenya\n"
+"per a l'usuari. No hauria d'estar en blanc.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help c1
#: src/include/smt/helps.rb:41
@@ -1168,6 +1163,9 @@
"Here you can set up a list of e-mail addresses that SMT will send reports to."
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p><big><b>Informes</b></big><br>\n"
+"Aquí podeu establir una llista d'adreces electròniques a les quals l'SMT "
+"enviarà informes.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help d1
#: src/include/smt/helps.rb:46
@@ -1175,11 +1173,15 @@
"<p><big><b>Schedule SMT Jobs</b></big><br>\n"
"Here you can edit periodical SMT jobs.</p>"
msgstr ""
+"<p><big><b>Programació de tasques de l'SMT</b></big><br>\n"
+"Aquí podeu editar tasques periòdiques de l'SMT.</p>"
#. TRANSLATORS: help d2
#: src/include/smt/helps.rb:50
msgid "<p>When adding a new job, first select a <b>Job to Run</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Quan s'afegeixi una tasca nova, primer seleccioneu una <b>Tasca per "
+"executar</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help d3
#: src/include/smt/helps.rb:52
@@ -1191,6 +1193,12 @@
"b>\n"
"is disabled for <tt>Daily</tt> job frequency.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Quan s'editi una tasca actual o se n'afegeixi una, la casella de "
+"<b>Freqüència</b>\n"
+"canvia el mode de diàleg segons el valor seleccionat.\n"
+"Alguns camps estan inhabilitats o no de manera corresponent, p. e., <b>Dia "
+"de la setmana</b>\n"
+"està inhabilitat per a la freqüència <tt>Diàriament</tt>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help e1
#: src/include/smt/helps.rb:60
@@ -1198,6 +1206,8 @@
"<p><big><b>Repositories</b></big><br>\n"
"Here you can see all repositories available for mirroring.</p>"
msgstr ""
+"<p><big><b>Repositoris</b></big><br>\n"
+"Aquí podeu veure tots els repositoris disponibles per a l'emmirallament.</p>"
#. TRANSLATORS: help e2
#: src/include/smt/helps.rb:64
@@ -1205,6 +1215,9 @@
"<p>To set mirroring on or off, select a repository in the table\n"
"and click <b>Toggle Mirroring</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Per establir actiu o no l'emmirallament, seleccioneu un repositori de la "
+"taula\n"
+"i cliqueu a <b>Commuta l'emmirallament</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help e3
#: src/include/smt/helps.rb:68
@@ -1213,6 +1226,9 @@
"snapshots. To enable or disable this feature, select a repository\n"
"in the table and click <b>Toggle Staging</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Staging</b> offers you to create testing and production\n"
+"snapshots. To enable or disable this feature, select a repository\n"
+"in the table and click <b>Toggle Staging</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help f1
#: src/include/smt/helps.rb:75
@@ -1223,6 +1239,13 @@
"patches allow patch-filtering, otherwise you can create full snapshots only\n"
"(without any fitler in use).</p>"
msgstr ""
+"<p><big><b>Estadificació (Staging)</b></big><br>\n"
+"Aquí podeu crear instantànies en proves o de producció des dels repositoris\n"
+"emmirallats que tinguin l'<tt>estadificació</tt> habilitada. Els repositoris "
+"que contenen\n"
+"pedaços permeten filtres de pedaços; altrament, només podeu crear "
+"instantànies completes\n"
+"(sense cap filtre en ús).</p>"
#. TRANSLATORS: help f2
#: src/include/smt/helps.rb:83
@@ -1231,6 +1254,9 @@
"repository. Choosing a <b>Patch Category</b> applies a listing filter\n"
"on the current repository.</p>"
msgstr ""
+"<p>Triar un <b>nom de repositori</b> canviarà el repositori\n"
+"actual. Triar una <b>categoria de pedaç</b> aplica un filtre de llista\n"
+"al repositori actual.</p>"
#. TRANSLATORS: help f3
#: src/include/smt/helps.rb:89
@@ -1238,6 +1264,9 @@
"<p>To enable or disable <tt>patches</tt> in the snapshot,\n"
"select a patch in the table and click <b>Toggle Patch Status</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Per habilitar o inhabilitar els <tt>pedaços</tt> a la instantània,\n"
+"seleccioneu un pedaç de la taula i cliqueu a <b>Canvia l'estat del pedaç</b>."
+"</p>"
#. TRANSLATORS: help f4, '->' is actually '->' in HTML
#: src/include/smt/helps.rb:93
@@ -1245,6 +1274,9 @@
"<p>If you want to change more patches at once, you can also use\n"
"<b>Change Status->All Listed Patches...->Enable/Disable</b></p>"
msgstr ""
+"<p>Si voleu canviar més d'un pedaç alhora, també podeu usar\n"
+"<b>Canvia'n l'estat->Tots els pedaços llistats...->Habilita/"
+"Inhabilita</b></p>"
#. TRANSLATORS: help f5, '->' is actually '->' in HTML
#: src/include/smt/helps.rb:97
@@ -1253,6 +1285,11 @@
"snapshot, use <b>Change Status->Exclude from Snapshot...</b>.\n"
"Such patch cannot be enabled unless you remove the filter again.</p>"
msgstr ""
+"<p>Per excloure tots els pedaços del tipus seleccionat de la instantània "
+"<tt>testing</tt>,\n"
+"useu <b>Canvia'n l'estat->Exclou de la instantània...</b>.\n"
+"El pedaç no es pot habilitar si no és que elimineu el filtre un altre cop."
+"p>"
#: src/include/smt/helps.rb:102
msgid ""
@@ -1260,59 +1297,58 @@
"click <b>Create Snapshot...->From Full Mirror to Testing/From Testing to "
"Production</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Per crear instantànies <tt>en proves</tt> o <tt>de producció</tt>\n"
+"cliqueu a <b>Crea una instantània...->Des de mirall complet a prova/Des "
+"de prova a producció</b>.</p>"
#: src/include/smt/helps.rb:105
msgid ""
"<p><b>Testing</b> snapshot is always created from the mirrored repository,\n"
"<b>production</b> is always created as a copy of the <b>testing</b> one.</p>"
msgstr ""
+"<p>La instantània<b>En Proves (Testing)</b> sempre es crea des del "
+"repositori emmirallat,\n"
+"<b>Producció (production)</b> sempre es crea com a còpia de la <b>testing"
+"b>.</p>"
#. TRANSLATORS: tab-header
#: src/include/smt/wizard.rb:159
-#, fuzzy
msgid "Customer Center Access"
-msgstr "Centre d'atenció al client de SUSE (%s)"
+msgstr "Accés al centre d'atenció al client"
#. TRANSLATORS: tab-header
#: src/include/smt/wizard.rb:167
-#, fuzzy
msgid "Database and Reporting"
-msgstr "Informació & Entrada"
+msgstr "Base de dades i informació"
#. TRANSLATORS: tab-header
#: src/include/smt/wizard.rb:180
-#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Repositoris"
#. TRANSLATORS: tab-header
#: src/include/smt/wizard.rb:192
-#, fuzzy
msgid "Clients Status"
-msgstr "Estat:"
+msgstr "Estat dels clients"
#. TRANSLATORS: tab-header
#: src/include/smt/wizard.rb:198
-#, fuzzy
msgid "Scheduled SMT Jobs"
-msgstr "Tasques programades"
+msgstr "Tasques programades de l'SMT"
#: src/include/smt/wizard.rb:215 src/include/smt/wizard.rb:241
-#, fuzzy
msgid "SMT Configuration Wizard - Step %1/%2"
-msgstr "Pàgines de l'auxiliar de configuració del CASA"
+msgstr "Auxiliar de configuració de l'SMT - Pas %1/%2"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/smt/wizard.rb:263
-#, fuzzy
msgid "Update Server Configuration"
-msgstr "Actualitza la configuració"
+msgstr "Configuració del servidor d'actualització"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/smt/wizard.rb:280
-#, fuzzy
msgid "SMT Management"
-msgstr "Gestió"
+msgstr "Gestió de l'SMT"
#. Pop-up error message, %1 is replaced with the SMT user name,
#. %2 with the SMT config file
@@ -1321,26 +1357,25 @@
"SMT configuration is broken.\n"
"LOCAL->smtUser %1 defined in %2 does not exist on the system."
msgstr ""
+"La configuració de l'SMT està trencada.\n"
+"LOCAL->smtUser %1 definit a %2 no existeix al sistema."
#. Something has been changed
#. Apache conf needs writing
#. and Apache service needs restarting
#: src/modules/SMTData.rb:666
-#, fuzzy
msgid ""
"Synchronization script %1 does not exist.\n"
"\n"
"Please, check your SMT installation."
msgstr ""
-"No s'ha trobat la base de dades de la targeta de so. Comproveu-ne la "
-"instal·lació."
+"L'script de sincronització %1 no existeix.\n"
+"\n"
+"Si us plau, comproveu la instal·lació de l'SMT."
#: src/modules/SMTData.rb:688
-#, fuzzy
msgid "Running the synchronization script failed."
-msgstr ""
-"ha fallat l'execució de l'script d'imatge:\n"
-"%1"
+msgstr "Ha fallat l'execució de l'script de sincronització."
#: src/modules/SMTData.rb:692
msgid ""
@@ -1350,24 +1385,26 @@
" <p><b>stderr:</b><br><pre>%2</pre>"
"p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Detalls:</big></b></p>\n"
+" <p><b>stdout:</b><br><pre>%1</pre>"
+"p>\n"
+" <p><b>stderr:</b><br><pre>%2</pre>"
+"p>"
#. take care the the post script do not reschedule again
#: src/modules/SMTData.rb:832
-#, fuzzy
msgid "Cannot write cron settings."
-msgstr "No es poden escriure els paràmetres a '%1'"
+msgstr "No es poden escriure els paràmetres de cron."
#. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with a service-name
#: src/modules/SMTData.rb:848
-#, fuzzy
msgid "Reloading service %1 has failed."
-msgstr "Actualitzant el servei %1..."
+msgstr "La recàrrega del servei %1 ha fallat."
#. TRANSLATORS: Pop-up question headline
#: src/modules/SMTData.rb:866
-#, fuzzy
msgid "Missing Server Certificate"
-msgstr "&Certificat de servidor"
+msgstr "Falta el certificat de servidor"
#. TRANSLATORS: Pop-up question, %1 is replaced with a file name
#: src/modules/SMTData.rb:869
@@ -1378,39 +1415,40 @@
"The server certificate is vitally important for the update server to support "
"SSL.\n"
msgstr ""
+"El certificat de servidor %1 no existeix.\n"
+"Voleu executar el gestor de CA per crear-ne un?\n"
+"\n"
+"El certificat de servidor és vitalment important perquè el servidor "
+"d'actualització suporti SSL.\n"
#: src/modules/SMTData.rb:877
-#, fuzzy
msgid "&Run CA management"
-msgstr "Gestió de CA"
+msgstr "E&xecuta la gestió de CA"
#: src/modules/SMTData.rb:878 src/modules/SMTData.rb:1014
#: src/modules/SMTData.rb:1045 src/modules/SMTData.rb:1057
msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignora"
+msgstr "&Omet"
#. Package is not installed and couldn't be installed
#: src/modules/SMTData.rb:923
-#, fuzzy
msgid "Cannot run CA management because package %1 is not installed."
-msgstr "No es pot suprimir el servei. No està instal·lat."
+msgstr ""
+"No es pot executar la gestió de CA perquè el paquet %1 no està instal·lat."
#. Server certificate exists
#: src/modules/SMTData.rb:967
-#, fuzzy
msgid "Database root Password Required"
-msgstr "[contrasenya root]"
+msgstr "Cal la contrasenya d'arrel de la base de dades"
#: src/modules/SMTData.rb:975
-#, fuzzy
msgid "Enter the MariaDB root &Password"
-msgstr "Introduïu una contrasenya"
+msgstr "Introduïu la &contrasenya d'arrel de MariaDB"
#. 2 : Cannot read the SMT configuration file
#: src/modules/SMTData.rb:1006
-#, fuzzy
msgid "Unable to read %1"
-msgstr "No s'ha pogut llegir l'historial"
+msgstr "No es pot llegir %1"
#: src/modules/SMTData.rb:1007
msgid ""
@@ -1419,6 +1457,10 @@
"\n"
"To skip this, click Skip.\n"
msgstr ""
+"L'SMT no ha pogut llegir el fitxer de configuració.\n"
+"Si us plau, comproveu el fitxer i cliqueu a Reintenta-ho.\n"
+"\n"
+"Per ometre-ho, cliqueu a Omet.\n"
#: src/modules/SMTData.rb:1013 src/modules/SMTData.rb:1044
#: src/modules/SMTData.rb:1056
@@ -1431,35 +1473,38 @@
"SMT was not able to connect to the database.\n"
"The root password was probably wrong.\n"
msgstr ""
+"L'SMT no ha pogut connectar amb la base de dades.\n"
+"La constrasenya d'arrel potser és incorrecta.\n"
#. 7 : Cannot create Database smt
#: src/modules/SMTData.rb:1040
-#, fuzzy
msgid "Cannot create database"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la base de dades 1."
+msgstr "No es pot crear la base de dades"
#: src/modules/SMTData.rb:1041
msgid ""
"SMT was not able to create the database.\n"
"Click Retry to try again.\n"
msgstr ""
+"L'SMT no ha pogut crear la base de dades.\n"
+"Cliqueu a Reintenta-ho per tornar-ho a provar.\n"
#. 21: Database migration failed
#: src/modules/SMTData.rb:1052
-#, fuzzy
msgid "Database migration failed"
-msgstr "Ha fallat la migració de la configuració existent."
+msgstr "Ha fallat la migració de la base de dades"
#: src/modules/SMTData.rb:1053
msgid ""
"SMT has failed to migrate the database.\n"
"Click Retry to try again.\n"
msgstr ""
+"L'SMT ha fallat en migrar la base de dades.\n"
+"Cliqueu a Reintenta-ho per tornar-ho a provar.\n"
#: src/modules/SMTData.rb:1073
-#, fuzzy
msgid "Adjusting New Database root Password"
-msgstr "Contrasen&ya d'usuari primari de Samba"
+msgstr "Ajustant la contrasenya d'arrel nova de la base de dades"
#: src/modules/SMTData.rb:1079
msgid ""
@@ -1468,16 +1513,18 @@
" For security reasons, please, set "
"a new one."
msgstr ""
+"La contrasenya d'arrel de MariaDB actual està buida.\n"
+"\n"
+" Per motius de seguretat, si us "
+"plau, establiu-ne una de nova."
#: src/modules/SMTData.rb:1086
-#, fuzzy
msgid "New MariaDB root &Password"
-msgstr "[contrasenya root]"
+msgstr "&Contrasenya d'arrel nova de MariaDB"
#: src/modules/SMTData.rb:1087
-#, fuzzy
msgid "New Password &Again"
-msgstr "Contrasenya incorrecta. Voleu tornar-ho a intentar?"
+msgstr "Contrasenya nova. Un &altre cop."
#: src/modules/SMTData.rb:1119
msgid "Set up a new password, please."
@@ -1486,16 +1533,14 @@
#. rw only for owner
#: src/modules/SMTData.rb:1182
msgid "Setting up new MariaDB root password failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat l'establiment de la contrasenya d'arrel de MariaDB."
#. root password has been already set
#: src/modules/SMTData.rb:1244
-#, fuzzy
msgid "SMT needs to set up the database."
-msgstr "No es pot llegir la base de dades del sintonitzador."
+msgstr "L'SMT necessita configurar la base de dades."
#. rw only for owner
#: src/modules/SMTData.rb:1385
-#, fuzzy
msgid "Cannot change SMT user password."
-msgstr "Introduïu la contrasenya de l'usuari."
+msgstr "No es pot canviar la contrasenya de l'usuari de l'SMT."