Author: dmedina
Date: 2015-10-08 11:13:17 +0200 (Thu, 08 Oct 2015)
New Revision: 93408
Modified:
branches/SLE12/lcn/ca/po/slideshow-sles.ca.po
Log:
Modified: branches/SLE12/lcn/ca/po/slideshow-sles.ca.po
===================================================================
--- branches/SLE12/lcn/ca/po/slideshow-sles.ca.po 2015-10-08 08:53:30 UTC (rev 93407)
+++ branches/SLE12/lcn/ca/po/slideshow-sles.ca.po 2015-10-08 09:13:17 UTC (rev 93408)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-06 10:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-08 11:13+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -24,35 +24,29 @@
msgstr "Projecció de diapositives"
#: slideshow.xml:21(title)
-#, fuzzy
msgid "SUSE Linux Enterprise 12"
-msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
+msgstr "SUSE Linux Enterprise 12"
#. bnc#885972
#: slideshow.xml:24(para) slideshow.xml:53(title)
-#, fuzzy
msgid "Towards Zero Downtime"
-msgstr "Temps d'espera (zero vol dir sense temps d'espera)"
+msgstr "Cap al temps zero d'inactivitat"
#: slideshow.xml:29(para) slideshow.xml:76(title)
-#, fuzzy
msgid "Best Managed Linux"
-msgstr "Gestionat"
+msgstr "El Linux més ben gestionat"
#: slideshow.xml:34(para) slideshow.xml:112(title)
-#, fuzzy
msgid "Made for Cloud"
-msgstr "Núvol"
+msgstr "Fer per al núvol"
#: slideshow.xml:39(para) slideshow.xml:153(title)
-#, fuzzy
msgid "Most Interoperable Operating System"
-msgstr "Sistema operatiu"
+msgstr "El sistema operatiu més interoperable"
#: slideshow.xml:44(para) slideshow.xml:206(title)
-#, fuzzy
msgid "Modular Design"
-msgstr "Commutador modular"
+msgstr "Disseny modular"
#: slideshow.xml:54(para)
msgid "Snapshot & rollback for the full system"
@@ -65,14 +59,12 @@
msgstr ""
#: slideshow.xml:63(para)
-#, fuzzy
msgid "Kernel upgrades"
-msgstr "Nucli"
+msgstr "Actualitzacions de nucli"
#: slideshow.xml:68(para)
-#, fuzzy
msgid "Service pack installations"
-msgstr "No s'ha pogut integrar el repositori del paquet de servei."
+msgstr "Instal·lacions de paquets de servei."
#: slideshow.xml:79(para)
msgid ""
@@ -82,7 +74,7 @@
#: slideshow.xml:85(para)
msgid "Write your own extensions in Ruby now!"
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu les pròpies extensions amb Ruby ara!"
#: slideshow.xml:92(para)
msgid ""
@@ -91,32 +83,28 @@
msgstr ""
#: slideshow.xml:98(para)
-#, fuzzy
msgid "Network configuration as a service"
-msgstr "Configuració de la xarxa"
+msgstr "Configuració de la xarxa com a servei"
#: slideshow.xml:103(para)
msgid "Smooth adoption & migration"
msgstr ""
#: slideshow.xml:115(para)
-#, fuzzy
msgid "Reliable Host"
-msgstr "Màquina"
+msgstr "Amfitrió de confiança"
#: slideshow.xml:120(para)
-#, fuzzy
msgid "KVM and Xen support included"
-msgstr "Gestioneu màquines virtuals per a Xen i KVM"
+msgstr "Suport per a Xen i KVM inclòs"
#: slideshow.xml:125(para)
msgid "Basis for OpenStack-based SUSE® Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Base per a OpenStack-based SUSE® Cloud"
#: slideshow.xml:132(para)
-#, fuzzy
msgid "Perfect Guest"
-msgstr "Cercle perfecte"
+msgstr "Hoste perfecte"
#: slideshow.xml:137(para)
msgid ""
@@ -131,46 +119,36 @@
msgstr ""
#: slideshow.xml:157(para)
-#, fuzzy
msgid "Networking – IPv6"
-msgstr "Reenviament de IPv6:"
+msgstr "Treball de xarxa - IPv6"
#: slideshow.xml:162(para)
-#, fuzzy
msgid "Scalable network infrastructures"
-msgstr "Gràfics escalables"
+msgstr "Infraestructures de xarxa escalables"
#: slideshow.xml:167(para)
-#, fuzzy
msgid "Compliant to USGv6 standard"
-msgstr "Menú estàndard"
+msgstr "Compatible amb l'estàndard USGv6"
#: slideshow.xml:174(para)
-#, fuzzy
msgid "Operating Systems"
-msgstr ""
-"Alguns sistemes operatius admeten l'automatització de la instal·lació "
-"especificant un URL o fitxers. Seleccioneu un directori per a incloure-hi "
-"diversos fitxers."
+msgstr "Sistemes operatius"
#: slideshow.xml:179(para)
-#, fuzzy
msgid "Windows: Samba 4"
-msgstr "Windows (R) o Samba (SMB/CIFS)"
+msgstr "Windows: Samba 4"
#: slideshow.xml:184(para)
-#, fuzzy
msgid "Active Directory integration"
-msgstr "Suport per a &Active Directory (R)"
+msgstr "Integració d'Active Directory"
#: slideshow.xml:189(para)
msgid "Out-of-the-box experience via YaST"
-msgstr ""
+msgstr "Experiència immediata a través del YaST"
#: slideshow.xml:196(para)
-#, fuzzy
msgid "UNIX & Linux: NFSv4.1"
-msgstr "Context de configuració de Linux/Unix"
+msgstr "UNIX & Linux: NFSv4.1"
#: slideshow.xml:208(para)
msgid ""
@@ -179,60 +157,53 @@
msgstr ""
#: slideshow.xml:214(para)
-#, fuzzy
msgid "Web and Scripting Module"
-msgstr "Mòdul web SideBar"
+msgstr "Mòdul web i Scripting"
#: slideshow.xml:219(para)
-#, fuzzy
msgid "Legacy Module"
-msgstr "Llegat"
+msgstr "Mòdul de Llegat"
#: slideshow.xml:224(para)
-#, fuzzy
msgid "Toolchain Module"
-msgstr "Mòdul"
+msgstr "Mòdul Toolchain"
#: slideshow.xml:229(para)
-#, fuzzy
msgid "Public Cloud Module"
-msgstr "Núvol"
+msgstr "Mòdul de núvol públic"
#. bnc#885971
#: slideshow.xml:235(para)
-#, fuzzy
msgid "Advanced Systems Management"
-msgstr "Configura l'arranjament avançat de gestió d'energia"
+msgstr "Arranjament avançat del sistema"
#: slideshow.xml:243(title)
msgid "Lifecycle and LTSS"
-msgstr ""
+msgstr "Lifecycle i LTSS"
#: slideshow.xml:245(para)
-#, fuzzy
msgid "SUSE® Linux Enterprise Server:"
-msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
+msgstr "SUSE® Linux Enterprise Server:"
#: slideshow.xml:250(para)
msgid "13-year lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "Cicle de vida de 13 anys"
#: slideshow.xml:255(para)
msgid "10 years of general support"
-msgstr ""
+msgstr "10 anys de suport general"
#: slideshow.xml:260(para) slideshow.xml:277(para)
msgid "Up to 3 years of extended support"
-msgstr ""
+msgstr "Fins a 3 anys de suport ampliat"
#: slideshow.xml:267(para)
msgid "5-year lifecycle per Service Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Cicle de vida de 5 anys per Paquet de servei"
#: slideshow.xml:272(para)
-#, fuzzy
msgid "2 years of general support"
-msgstr "Habilita la compatibilitat de &capa 2"
+msgstr "2 anys de suport general"
#: slideshow.xml:284(para)
msgid "Long Term Service Pack Support (LTSS) available for all releases"
@@ -240,7 +211,7 @@
#: slideshow.xml:291(title)
msgid "Desktop Experience"
-msgstr ""
+msgstr "Experiència d'escriptori"
#: slideshow.xml:293(para)
msgid ""
@@ -261,9 +232,8 @@
msgstr ""
#: slideshow.xml:314(title)
-#, fuzzy
msgid "SUSE Customer Center"
-msgstr "Centre d'atenció al client de SUSE (%s)"
+msgstr "SUSE Customer Center"
#: slideshow.xml:316(para)
msgid ""
@@ -276,44 +246,36 @@
msgstr ""
#: slideshow.xml:327(para)
-#, fuzzy
msgid "Quick access to support tools"
-msgstr "Accés ràpid a les adreces d'interès"
+msgstr "Accés ràpid a les eines de suport"
#: slideshow.xml:332(para)
-#, fuzzy
msgid "Easy way to provide feedback"
-msgstr "Una manera senzilla de generar una galeria d'imatges HTML"
+msgstr "Una manera senzilla de proporcionar feedback"
#: slideshow.xml:339(title)
-#, fuzzy
msgid "More from SUSE ..."
-msgstr "SUSE"
+msgstr "Més sobre SUSE..."
#: slideshow.xml:343(para)
-#, fuzzy
msgid "SUSE Linux Enterprise"
-msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
+msgstr "SUSE Linux Enterprise"
#: slideshow.xml:348(para)
-#, fuzzy
msgid "High Availability Extension"
-msgstr "Alta disponibilitat"
+msgstr "Extensió d'alta disponibilitat"
#: slideshow.xml:353(para)
-#, fuzzy
msgid "SUSE Manager"
-msgstr "SUSE"
+msgstr "Gestor de SUSE"
#: slideshow.xml:358(para)
-#, fuzzy
msgid "SUSE Cloud"
-msgstr "Núvol"
+msgstr "Núvol de SUSE"
#: slideshow.xml:363(para)
-#, fuzzy
msgid "SUSE Storage"
-msgstr "SUSE"
+msgstr "Emmagatzematge de SUSE"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: slideshow.xml:0(None)