Author: coolo
Date: 2015-10-07 17:04:50 +0200 (Wed, 07 Oct 2015)
New Revision: 93380
Modified:
branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/uk/po/base1.uk.po
branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/uk/po/base2.uk.po
branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/uk/po/dvd1.uk.po
Log:
update from leap repo
Modified: branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/uk/po/base1.uk.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/uk/po/base1.uk.po 2015-10-07 15:04:42 UTC (rev 93379)
+++ branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/uk/po/base1.uk.po 2015-10-07 15:04:50 UTC (rev 93380)
@@ -11,10 +11,661 @@
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+#. summary(adaptec-firmware)
+msgid "Firmware files for Adaptec SAS Cards (AIC94xx Series)"
+msgstr "Файли прошивки для SAS-карт Adaptec (AIC94xx Series)"
+
+#. description(adaptec-firmware)
+msgid ""
+"Firmware files for the Adaptec AIC94xx (Razor) Series of SAS HBA Adapters."
+msgstr "Файли прошивки для SAS-адаптерів Adaptec серії AIC94xx (Razor)."
+
+#. summary(adwaita-icon-theme)
+#, fuzzy
+#| msgid "Fallback Icon Theme"
+msgid "GNOME Icon Theme"
+msgstr "Резервная тема значков"
+
+#. description(adwaita-icon-theme)
+msgid "The default GNOME icon theme, Adwaita."
+msgstr ""
+
+#. summary(alsa-firmware)
+msgid "Firmware Data Files for ALSA"
+msgstr "Файли прошивок для ALSA"
+
+#. description(alsa-firmware)
+msgid "Various firmware data files for ALSA drivers."
+msgstr "Різні файли прошивок для драйверів ALSA."
+
+#. summary(apparmor:apparmor-abstractions)
+msgid "AppArmor abstractions and directory structure"
+msgstr ""
+
+#. description(apparmor:apparmor-abstractions)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Base profiles. AppArmor is a file and network mandatory access control "
+#| "mechanism. AppArmor confines processes to the resources allowed by the "
+#| "systems administrator and can constrain the scope of potential security "
+#| "vulnerabilities.\n"
+#| "\n"
+#| "This package is part of a suite of tools that used to be named SubDomain."
+msgid ""
+"AppArmor abstractions (common parts used in various profiles) and the /etc/"
+"apparmor.d/ directory structure.\n"
+"\n"
+"AppArmor is a file and network mandatory access control mechanism. AppArmor "
+"confines processes to the resources allowed by the systems administrator and "
+"can constrain the scope of potential security vulnerabilities.\n"
+"\n"
+"This package is part of a suite of tools that used to be named SubDomain."
+msgstr ""
+"Базові профілі. AppArmor - механізм управління обов'язковим доступом до "
+"файлів та мереж. AppArmor обмежує процеси ресурсами, дозволеними системними "
+"адміністраторами і може обмежити сферу потенційної вразливості безпеки.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок є частиною набору засобів, які використовуються під назвою "
+"SubDomain."
+
+#. summary(apparmor:apparmor-profiles)
+msgid "AppArmor profiles that are loaded into the apparmor kernel module"
+msgstr "Профілі AppArmor, що завантажуються в модуль ядра apparmor"
+
+#. description(apparmor:apparmor-profiles)
+msgid ""
+"Base profiles. AppArmor is a file and network mandatory access control "
+"mechanism. AppArmor confines processes to the resources allowed by the "
+"systems administrator and can constrain the scope of potential security "
+"vulnerabilities.\n"
+"\n"
+"This package is part of a suite of tools that used to be named SubDomain."
+msgstr ""
+"Базові профілі. AppArmor - механізм управління обов'язковим доступом до "
+"файлів та мереж. AppArmor обмежує процеси ресурсами, дозволеними системними "
+"адміністраторами і може обмежити сферу потенційної вразливості безпеки.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок є частиною набору засобів, які використовуються під назвою "
+"SubDomain."
+
+#. summary(apparmor:apparmor-utils)
+msgid "AppArmor User-Level Utilities Useful for Creating AppArmor Profiles"
+msgstr ""
+"Користувацькі утиліти AppArmor, корисні при створенні профілів AppArmor"
+
+#. description(apparmor:apparmor-utils)
+msgid ""
+"This package provides the aa-logprof, aa-genprof, aa-autodep, aa-enforce, "
+"and aa-complain tools to assist with profile authoring. Besides it provides "
+"the aa-unconfined server information tool. It is part of a suite of tools "
+"that used to be named SubDomain."
+msgstr ""
+"Цей пакунок забезпечує засоби aa-logprof, aa-genprof, aa-autodep, aa-"
+"enforce, та aa-complain для допомоги із профільним авторством. Крім того, "
+"він забезпечує серверний інформаційний засіб aa-unconfined. Пакунок є "
+"частиною набору засобів, які використовуються під назвою SubDomain."
+
+#. summary(atmel-firmware)
+msgid "Firmware for Atmel at76c50x Wireless Network Chips"
+msgstr "Прошивка для мікросхем бездротових мереж Atmel at76c50x"
+
+#. description(atmel-firmware)
+msgid ""
+"The drivers for Atmel at76c50x wireless network chips in the Linux 2.6.x "
+"kernel and at http://at76c503a.berlios.de/ do not include the firmware and "
+"this firmware needs to be loaded by the host on most cards using these "
+"chips.\n"
+"\n"
+"This package provides the firmware images that should be automatically "
+"loaded as needed by the hotplug system. It also provides a small loader "
+"utility that can be used to accomplish the same thing when hotplug is not in "
+"use."
+msgstr ""
+"Драйвери для чіпів бездротової мережі Atmel at76c50x в ядрі Linux 2.6.x і в "
+"http://at76c503a.berlios.de/ не включають прошивку і ця прошивка повинна "
+"бути завантажена в більшість карт, які використовують ці чіпи.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок надає штампи прошивок, що повинні автоматично завантажуватися по "
+"мірі необхідності системою автовизначення обладнання. Він також містить "
+"невелику утиліту-завантажувач, яка може бути використана для виконання тих "
+"самих дій, коли гаряче підключення не використовується."
+
+#. summary(autoyast2:autoyast2-installation)
+msgid "YaST2 - Auto Installation Modules"
+msgstr "YaST2 - Модулі автоматичної установки"
+
+#. description(autoyast2:autoyast2-installation)
+msgid ""
+"This package performs auto-installation relying on a control file generated "
+"with the autoyast2 package."
+msgstr ""
+"Цей пакет виконує автоматичну установку на основі файлу управління, "
+"створеного пакетом autoyast2."
+
+#. summary(bash-completion)
+msgid "Programmable Completion for Bash"
+msgstr "Програмоване завершення для Bash"
+
+#. description(bash-completion)
+msgid ""
+"bash-completion is a collection of shell functions that take advantage of "
+"the programmable completion feature of Bash 2.04 and later."
+msgstr ""
+"bash-completion — це збірка функцій оболонки, які дають переваги функції "
+"програмованого завершення Bash 2.04 та новішої"
+
+#. summary(boost_1_58_0:boost-license1_58_0)
+msgid "Boost License"
+msgstr "Ліцензія Boost"
+
+#. description(boost_1_58_0:boost-license1_58_0)
+msgid "This package contains the license boost is provided under."
+msgstr "У цьому пакунку знаходиться ліцензія, по якій надається boost."
+
+#. summary(branding-openSUSE)
+msgid "openSUSE Brand File"
+msgstr "Файл оформлення openSUSE"
+
+#. description(branding-openSUSE)
+msgid ""
+"This package contains the file /etc/SUSE-brand, and its name is used as a "
+"trigger for installation of correct vendor brand packages."
+msgstr ""
+"Цей пакунок містить файл /etc/SUSE-brand та його назва використовується як "
+"запускач для встановлення правильних пакунків бренду постачальника."
+
+#. summary(btrfsmaintenance)
+msgid "Scripts for btrfs periodic maintenance tasks"
+msgstr ""
+
+#. description(btrfsmaintenance)
+msgid ""
+"Scripts for btrfs maintenance tasks like periodic scrub, balance, trim or "
+"defrag on selected mountpoints or directories."
+msgstr ""
+
+#. summary(ca-certificates)
+msgid "Utilities for system wide CA certificate installation"
+msgstr "Інструменти для встановлення CA-сертифікату для всієї системи"
+
+#. summary(ca-certificates-mozilla)
+msgid "CA certificates for OpenSSL"
+msgstr "Сертифікати CA для OpenSSL"
+
+#. description(ca-certificates-mozilla)
+msgid ""
+"This package contains some CA root certificates for OpenSSL extracted from "
+"MozillaFirefox"
+msgstr ""
+"Цей пакунок містить деякі кореневі сертифікати CA OpenSSL, витягнуті з "
+"Mozilla Firefox."
+
+#. summary(cantarell-fonts)
+msgid "Contemporary Humanist Sans Serif Font"
+msgstr "Сучасний гуманістичний шрифт Sans Serif"
+
+#. description(cantarell-fonts)
+msgid ""
+"The Cantarell font family is a contemporary Humanist sans serif designed for "
+"on-screen reading."
+msgstr ""
+"Сім'я шрифтів Cantarell - це сучасний гуманістичний шрифт без засічок, "
+"розроблений для читання з екрану."
+
+#. summary(scout:command-not-found)
+msgid "Command Not Found extension for shell"
+msgstr "Розширення оболонки «Команда не знайдена»"
+
+#. description(scout:command-not-found)
+msgid ""
+"The \"command not found\" message is not very helpful. If e.g. the unzip "
+"command is not found but it's available in a package, it would be very "
+"interesting if the system could tell that the command is currently not "
+"available, but installing a package would provide it."
+msgstr ""
+"Повідомлення «Команда не знайдена» не дуже корисне. Наприклад, якщо команда "
+"unzip не знайдено, але є в пакунку, то було б краще, щоб система повідомила, "
+"що команда зараз не доступна, але з'явиться після встановлення пакунку."
+
+#. summary(dd_rhelp)
+msgid "Bash Helper Script That Handles dd_rescue"
+msgstr "Допоміжний сценарій bash, які керує dd_rescue"
+
+#. description(dd_rhelp)
+msgid ""
+"dd_rhelp is a bash helper script that handles dd_rescue. dd_rescue roughly "
+"acts as the dd linux command with the caracteristic to NOT stop when it "
+"falls on read/write.\n"
+"\n"
+"dd_rhelp intelligently controls dd_rescue to first copy all blocks from "
+"areas that work and only then tries to approach the bad spots from both "
+"sides."
+msgstr ""
+"dd_rhelp - допоміжний сценарій bash, який керує dd_rescue. dd_rescue діє "
+"приблизно як команда dd в Linux, але НЕ зупиняється при збоях читання/"
+"запису.\n"
+"\n"
+"dd_rhelp розумно управляє dd_rescue, щоб спочатку скопіювати всі блоки з "
+"областей, які читаються і лише потім намагається підійти до поганих областей "
+"з обох сторін."
+
+#. summary(dejavu-fonts)
+msgid "DejaVu Truetype Fonts"
+msgstr "Truetype-шрифти DejaVu"
+
+#. description(dejavu-fonts)
+msgid ""
+"The DejaVu fonts are a font family based on the Bitstream Vera Fonts. Its "
+"purpose is to provide a wider range of characters while maintaining the "
+"original look and feel through the process of collaborative development."
+msgstr ""
+"DejaVu - сім'я шрифтів, заснована на шрифтах Bitstream Vera. Його мета - "
+"надати якомога ширший діапазон символів, зберігаючи оригінальний зовнішній "
+"вигляд, завдяки процесу спільної розробки."
+
+#. summary(desktop-data-openSUSE)
+#, fuzzy
+#| msgid "Shared Desktop Files for openSUSE"
+msgid "Shared Desktop Files for openSUSE Leap"
+msgstr "Спільні стільничні файли для openSUSE"
+
+#. description(desktop-data-openSUSE)
+msgid ""
+"This package contains shared desktop files, like the default applications "
+"menu structure and the default wallpaper."
+msgstr ""
+"Цей пакунок містить спільні файли стільниці, такі як типова структура меню "
+"програм і типові шпалери."
+
+#. summary(dmz-icon-theme-cursors)
+msgid "DMZ Cursor Theme"
+msgstr "Тема курсорів DMZ"
+
+#. description(dmz-icon-theme-cursors)
+msgid "This package contains the DMZ cursor theme for X."
+msgstr "Цей пакунок містить тему курсорів DMZ для X."
+
+#. summary(fonts-config)
+msgid "Configures Fonts for X Windows and other applications"
+msgstr "Налаштовує шрифти для X Windows та інших програм"
+
+#. description(fonts-config)
+msgid ""
+"Configures Fonts for X Windows and other applications.\n"
+"\n"
+"Usually fonts-config is called automatically when package containing font is "
+"installed, upgraded or removed. But you can also execute fonts-config "
+"directly, which is mainly useful to debug it (use\n"
+"--debug flag)."
+msgstr ""
+"Налаштовує шрифти для X Windows та інших програм.\n"
+"\n"
+"Переважно fonts-config викликається автоматично, коли пакунок містить "
+"встановлений, оновлений чи вилучений шрифт. Але ви також можете виконати "
+"fonts-config безпосередньо, що корисно в основному для зневадження "
+"(використовуйте\n"
+"прапорець --debug)."
+
+#. summary(gconf2-branding-openSUSE)
+msgid "openSUSE defaults for the GNOME configuration system"
+msgstr "Типові налаштування openSUSE для конфігурації системи GNOME"
+
+#. description(gconf2-branding-openSUSE)
+msgid ""
+"This package provides openSUSE defaults for configurations based on GConf "
+"database system."
+msgstr ""
+"Цей пакунок надає типові налаштування openSUSE для конфігурації системи на "
+"основі бази даних GConf."
+
+#. summary(branding-openSUSE:gfxboot-branding-openSUSE)
+msgid "Graphical bootloader openSUSE theme"
+msgstr "Графічна тема завантажувача openSUSE"
+
+#. description(branding-openSUSE:gfxboot-branding-openSUSE)
+msgid "openSUSE theme for gfxboot (graphical bootloader for grub)."
+msgstr "Тема openSUSE для gfxboot (графічного завантажувача grub)."
+
+#. summary(ghostscript-fonts:ghostscript-fonts-std)
+msgid "Basic Fonts for Ghostscript"
+msgstr "Основні шрифти для Ghostscript"
+
+#. description(ghostscript-fonts:ghostscript-fonts-std)
+msgid ""
+"Several Type 1 basic PostScript fonts. Times, Helvetica, Courier, Symbol, "
+"etc. Contributed by URW++ Design and Development Incorporated, of Hamburg, "
+"Germany."
+msgstr ""
+"Деякі основні шрифти Type 1 PostScript. Times, Helvetica, Courier, Symbol і "
+"т.д. Надані URW++ Design and Development Incorporated з Гамбурга, Німеччина."
+
+#. summary(glib2-branding-openSUSE:gio-branding-openSUSE)
+msgid "openSUSE definitions of default settings and applications"
+msgstr "Визначення openSUSE для типових налаштувань та програм"
+
+#. description(glib2-branding-openSUSE:gio-branding-openSUSE)
+msgid ""
+"This package provides openSUSE defaults for settings stored with GSettings "
+"and applications used by the MIME system."
+msgstr ""
+"Цей пакунок надає типові значення, прийняті в openSUSE для налаштувань, що "
+"зберігаються в GSettings і програм, які використовуються системою MIME."
+
+#. summary(gnu-unifont-bitmap-fonts)
+msgid "The GNU Unicode Bitmap Font"
+msgstr "Юнікодовий шрифт GNU Bitmap"
+
+#. description(gnu-unifont-bitmap-fonts)
+msgid ""
+"The GNU Unifont by Roman Czyborra is a free bitmap font that covers the "
+"Unicode Basic Multilingual Plane (BMP), using an intermediate bitmapped font "
+"format."
+msgstr ""
+"Шрифт GNU Unifont, розроблений Roman Czyborra - це вільний растровий шрифт, "
+"що покриває основну багатомовну площину Юнікоду, використовуючи проміжний "
+"растровий формат шрифту."
+
+#. summary(google-droid-fonts)
+msgid "Fonts With Extensive Style and Language Support Developed for Android"
+msgstr "Шрифти з широким стилем і підтримкою мов, розроблені для Android"
+
+#. description(google-droid-fonts)
+msgid ""
+"The Droid family of fonts consists of Droid Sans, Droid Sans Mono and Droid "
+"Serif. Each contains extensive character set coverage including Western "
+"Europe, Eastern/Central Europe, Baltic, Cyrillic, Greek and Turkish support. "
+"The Droid Sans regular font also includes support for Simplified and "
+"Traditional Chinese, Japanese and Korean support for the GB2312, Big 5, JIS "
+"0208 and KSC 5601 character sets respectively. Droid was designed by "
+"Ascender's Steve Matteson to provide optimal quality and comfort on a mobile "
+"handset when rendered in application menus, web browsers and for other "
+"screen text. - Ascender Press Release, http://www.ascendercorp.com/"
+"pr/2007-11-12/"
+msgstr ""
+"Сім'я шрифтів Droid складається з Droid Sans, Droid Sans Mono і Droid Serif. "
+"Кожен з них містить великий набір символів, в тому числі для Західної "
+"Європи, Східної/Центральної Європи, Прибалтики, кирилиці, грецької і "
+"турецької мови. Шрифт Droid Sans також включає підтримку спрощеної і "
+"традиційної китайської, японської та корейської мов для наборів символів "
+"GB2312, Big 5, JIS 0208 і KSC 5601 відповідно. Droid був розроблений Стівом "
+"Метесоном (Steve Matteson) у Ascender для забезпечення оптимальної якості та "
+"комфорту на мобільному телефоні при використанні в меню програм, веб-"
+"переглядачах і для інших екранних текстів. - Ascender Press Release, http://"
+"www.ascendercorp.com/pr/2007-11-12/"
+
+#. summary(google-opensans-fonts)
+#, fuzzy
+#| msgid "Contemporary Humanist Sans Serif Font"
+msgid "Humanist Sans Serif Typeface"
+msgstr "Сучасний гуманістичний шрифт Sans Serif"
+
+#. description(google-opensans-fonts)
+msgid ""
+"Open Sans is a humanist sans serif typeface designed by Steve Matteson, Type "
+"Director of Ascender Corp.\n"
+"\n"
+"This version contains the complete 897 character set, which includes the "
+"standard ISO Latin 1, Latin CE, Greek and Cyrillic character sets. Open Sans "
+"was designed with an upright stress, open forms and a neutral, yet friendly "
+"appearance. It was optimized for print, web, and mobile interfaces, and has "
+"excellent legibility characteristics in its letterforms.\n"
+"\n"
+"Designer: Steve Matteson"
+msgstr ""
+
+#. summary(branding-openSUSE:grub2-branding-openSUSE)
+msgid "openSUSE branding for GRUB2's graphical console"
+msgstr "Оформлення в стилі openSUSE для графічної консолі GRUB2"
+
+#. description(branding-openSUSE:grub2-branding-openSUSE)
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE 13.2 branding for the GRUB2's graphical console"
+msgid "openSUSE 42.1 branding for the GRUB2's graphical console"
+msgstr "Оформлення в стилі openSUSE 13.2 для графічної консолі GRUB2"
+
+#. summary(grub2:grub2-snapper-plugin)
+msgid "Grub2's snapper plugin"
+msgstr "Втулка snapper Grub2"
+
+#. description(grub2:grub2-snapper-plugin)
+msgid "Grub2's snapper plugin for advanced btrfs snapshot boot menu management"
+msgstr ""
+"Втулка snapper Grub2 для розширеного управління меню завантаження знімками "
+"btrfs"
+
+#. summary(gtk2-branding-openSUSE)
+#, fuzzy
+#| msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Vietnamese Input Method"
+msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- openSUSE theme configuration"
+msgstr "Бібліотека інструментів GTK+ (версія 2) - В'єтнамський метод введення"
+
+#. description(gtk2-branding-openSUSE)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. "
+#| "Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging "
+#| "from small one-off projects to complete application suites.\n"
+#| "\n"
+#| "This package provides an input method for Vietnamese."
+msgid ""
+"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. "
+"Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging "
+"from small one-off projects to complete application suites.\n"
+"\n"
+"This package provides the openSUSE theme configuration for widgets and icon "
+"themes."
+msgstr ""
+"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних "
+"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для "
+"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних "
+"пакетів програм.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок надає в'єтнамський метод введення."
+
+#. summary(gtk2:gtk2-data)
+msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Data Files"
+msgstr "Бібліотека інструментів GTK+ (версія 2) - Файли даних"
+
+#. description(gtk2:gtk2-data)
+msgid ""
+"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. "
+"Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging "
+"from small one-off projects to complete application suites."
+msgstr ""
+"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних "
+"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для "
+"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних "
+"пакетів програм."
+
+#. summary(gnome-themes-standard:gtk2-metatheme-adwaita)
+msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 2 Support"
+msgstr ""
+
+#. description(gnome-themes-standard:gtk2-metatheme-adwaita)
+msgid "Adwaita is the default GNOME theme in GNOME 3."
+msgstr ""
+
+#. summary(gtk3-branding-openSUSE)
+#, fuzzy
+#| msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Introspection bindings"
+msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- openSUSE theme configuration"
+msgstr "Бібліотека інструментарію GTK+ (версія 3) - Прив'язки самоаналізу"
+
+#. summary(gtk3:gtk3-data)
+msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Data Files"
+msgstr "Бібліотека інструментів GTK+ (версія 3) - Файли даних"
+
+#. summary(gnome-themes-standard:gtk3-metatheme-adwaita)
+msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 3 Support"
+msgstr ""
+
+#. summary(hicolor-icon-theme)
+msgid "Fallback Icon Theme"
+msgstr "Резервная тема значков"
+
+#. description(hicolor-icon-theme)
+msgid ""
+"This is the default fallback theme used by implementations of the icon theme "
+"specification."
+msgstr ""
+"Це типова резервна тема, яка використовується в реалізаціях специфікації тем "
+"піктограм."
+
+#. summary(hicolor-icon-theme-branding-openSUSE)
+msgid "Fallback Icon Theme -- openSUSE Icons"
+msgstr "Тема піктограм для режиму сумісності - Піктограми openSUSE"
+
+#. description(hicolor-icon-theme-branding-openSUSE)
+msgid ""
+"This is the default fallback theme used by implementations of the icon theme "
+"specification.\n"
+"\n"
+"This package provides openSUSE icons for hicolor-icon-theme."
+msgstr ""
+"Це типова тема піктограм для режиму сумісності.\n"
+"\n"
+"Пакунок містить піктограми openSUSE для теми HiColor."
+
+#. summary(info2html)
+msgid "Program to Convert Info Pages into HTML Pages"
+msgstr "Програма для перетворення Info-сторінок в HTML-сторінки"
+
+#. description(info2html)
+msgid ""
+"This package contains the CGI script 'info2html' that creates HTML pages "
+"from info documents on demand, to be sent over the HTTP protocol.\n"
+"\n"
+"Follow references to nodes in info documents to view the corresponding info "
+"files in HTML."
+msgstr ""
+"Цей пакунок містить CGI-сценарій 'info2html', який створює HTML сторінки з "
+"info-документів на вимогу, для відправки їх по протоколу HTTP.\n"
+"\n"
+"Слідуйте за посиланнями вузлів у info-документах, щоб переглянути відповідні "
+"info-файли в HTML."
+
+#. summary(insserv-compat)
+msgid "Simple insserv replacement for systemd only systems"
+msgstr "Проста заміна insserv для систем, що мають лише systemd"
+
+#. description(insserv-compat)
+msgid ""
+"insserv is used enable System V init scripts. This package only contains a "
+"stub implemenation for use on systemd only systems."
+msgstr ""
+"insserv використовується для вмикання початкових скриптів System V. Цей "
+"пакунок містить лише впровадження заглушки для використання на системах "
+"systemd."
+
+#. summary(intlfonts:intlfonts-euro-bitmap-fonts)
+msgid "European fonts for the X Window System"
+msgstr "Європейські шрифти для системи X Window"
+
+#. description(intlfonts:intlfonts-euro-bitmap-fonts)
+msgid ""
+"European fonts for the X Window System (ISO 8859-1, 8859-2, 8859-3, 8859-4, "
+"8859-5/9, 8859-7, and 8859-8 together with KOI8-1/GOST19768.74-1)."
+msgstr ""
+"Європейські шрифти для системи X Window (ISO 8859-1, 8859-2, 8859-3, 8859-4, "
+"8859-5/9, 8859-7, 8859-8, а також KOI8-1/GOST19768.74-1)."
+
+#. summary(ipw-firmware)
+msgid "Firmware for Intel PRO/Wireless WLAN Cards"
+msgstr "Мікропрограми для карт Intel PRO/Wireless"
+
+#. description(ipw-firmware)
+msgid ""
+"This package contains firmware binaries needed for Intel PRO/Wireless "
+"2100/2200BG (aka Centrino) WLAN cards. The package is covered by the Intel "
+"license.\tSee http://ipw2100.sourceforge.net/firmware.php?fid=4."
+msgstr ""
+"Цей пакунок містить мікропрограми, необхідні для карт Intel PRO/Wireless "
+"2100/2200BG (Centrino). Цей пакунок підпадає під дію ліцензії Intel.\tДив. "
+"http://ipw2100.sourceforge.net/firmware.php?fid=4."
+
+#. summary(kernel-firmware)
+msgid "Linux kernel firmware files"
+msgstr "Файли мікропрограм для ядра Linux"
+
+#. description(kernel-firmware)
+msgid ""
+"This package contains the firmware for in-kernel drivers that was previously "
+"included in the kernel. It is shared by all kernels >= 2.6.27-rc1."
+msgstr ""
+"Цей пакунок містить мікропрограми для драйверів, що входять в ядро, "
+"виключені зі складу ядра. Використовується усіма ядрами, починаючи з 2.6.27-"
+"rc1."
+
+#. summary(lensfun:lensfun-data)
+msgid "Data files for lensfun/lensfun-devel"
+msgstr "Файли даних для lensfun/lensfun-devel"
+
+#. description(lensfun:lensfun-data)
+msgid ""
+"The goal of the lensfun library is to provide a open source database of "
+"photographic lenses and their characteristics. In the past there was a "
+"effort in this direction (see http://www.epaperpress.com/ptlens/), but then "
+"author decided to take the commercial route and the database froze at the "
+"last public stage. This database was used as the basement on which lensfun "
+"database grew, thanks to PTLens author which gave his permission for this, "
+"while the code was totally rewritten from scratch (and the database was "
+"converted to a totally new, XML-based format).\n"
+"\n"
+"The lensfun library not only provides a way to read the database and search "
+"for specific things in it, but also provides a set of algorithms for "
+"correcting images based on detailed knowledge of lens properties and "
+"calibration data. Right now lensfun is designed to correct distortion, "
+"transversal (also known as lateral) chromatic aberrations, vignetting and "
+"colour contribution index of the lens."
+msgstr ""
+"Метою бібліотеки lensfun є створення бази даних з відкритим вихідним кодом "
+"фотографічних об'єктивів і їхніх характеристик. У минулому були зусилля в "
+"цьому напрямку (див http://www.epaperpress.com/ptlens/), але потім автор "
+"вирішив взяти комерційний маршрут і база даних застигла на останньому "
+"публічному етапі. Ця база даних була використана в якості фундаменту, на "
+"якому база даних lensfun виросла, завдяки автору PTLens, який дав свою згоду "
+"на це, в той час як код був повністю переписаний з нуля (і база даних була "
+"перетворена в абсолютно новий формат на основі XML). \n"
+"\n"
+"Бібліотека lensfun не тільки надає можливість читати базу даних і шукати "
+"конкретні речі у ній, а й надає набір алгоритмів для корекції зображень на "
+"основі детального знання властивостей лінзи і калібрувальних даних. Зараз "
+"lensfun призначена для усунення викривлень, поперечних (також відомі як "
+"бічні) хроматичних аберацій, віньєтування і індексу внеску кольору об'єктива."
+
+#. summary(liberation-fonts)
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Шрифти Liberation"
+
+#. description(liberation-fonts)
+msgid ""
+"Free fonts which are metric compatible to \"Arial\", \"Times New Roman\" and "
+"\"Courier New\"."
+msgstr ""
+"Вільні шрифти, які метрично збігаються з «Arial», «Times New Roman» та "
+"«Courier New»."
+
+#. summary(libnl3:libnl-config)
+msgid "Name maps for libnl"
+msgstr "Карти імен для libnl"
+
+#. description(libnl3:libnl-config)
+msgid ""
+"This package contains configuration files for libnl and programs using the "
+"same; in particular\n"
+"- name maps for class-ids -- class-names (like /etc/services)\n"
+"- aliases for locations within a packet (ip6.dst => byte offset)"
+msgstr ""
+"Цей пакунок містить конфігураційні файли для libnl і програм, що її "
+"використовують, зокрема:\n"
+"- відповідності імен «ідентифікатор класу - назва класу» (як у /etc/"
+"services)\n"
+"- псевдоніми для адрес всередині пакетів (ip6.dst => зсув у байтах)"
+
#. summary(aaa_base)
msgid "openSUSE Base Package"
msgstr "Базовий пакунок openSUSE"
@@ -39,6 +690,18 @@
"Ця частина aaa_base встановлюється типово, але не є обов'язковою для запуску "
"системи. (псевдоніми для Shell, доповнення bash і всякі хакерські зручності)."
+#. summary(accountsservice)
+msgid "D-Bus Service to Manipulate User Account Information"
+msgstr ""
+
+#. description(accountsservice)
+msgid ""
+"The accountsservice server provides a set of D-Bus interfaces for querying "
+"and manipulating user account information.\n"
+"\n"
+"The implementation is based on the useradd, usermod and userdel commands."
+msgstr ""
+
#. summary(acl)
msgid "Commands for Manipulating POSIX Access Control Lists"
msgstr "Команди маніпуляцій зі списками контролю доступу POSIX ACL"
@@ -96,16 +759,14 @@
"optionally adjust the system clock using the CMOS clock as a reference, and "
"can log times for long-term estimation of drift rates."
msgstr ""
-"Ця програма дає вам прямий доступ до часових змінних ядра. Для "
-"машини, підключеної до мережі Інтернет або забезпеченої прецизійним "
-"генератором "
-"чи радіогодинником, найкращий спосіб зберегти системний годинник правильним "
-"це — NTPD. "
-"Проте для автономного або періодично під'єднуваного до мережі комп'ютера ви "
-"можете використовувати "
-"adjtimex замість того, щоб виправляти систематичні відхилення. adjtimex може "
-" налаштувати системний годинник з використанням CMOS як еталону, і "
-"може записувати кілька разів для довгострокової оцінки темпів відхилення."
+"Ця програма дає вам прямий доступ до часових змінних ядра. Для машини, "
+"підключеної до мережі Інтернет або забезпеченої прецизійним генератором чи "
+"радіогодинником, найкращий спосіб зберегти системний годинник правильним це "
+"— NTPD. Проте для автономного або періодично під'єднуваного до мережі "
+"комп'ютера ви можете використовувати adjtimex замість того, щоб виправляти "
+"систематичні відхилення. adjtimex може налаштувати системний годинник з "
+"використанням CMOS як еталону, і може записувати кілька разів для "
+"довгострокової оцінки темпів відхилення."
#. summary(alsa)
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
@@ -122,8 +783,9 @@
"ALSA означає Advanced Linux Sound Architecture. Вона підтримує багато PCI, "
"ISA PnP і USB звукових плат.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить сценарії започаткування ALSA для запуску звукової системи "
-"на вашому комп'ютері. Щоб встановити його, запустіть YaST2 або alsaconf."
+"Цей пакунок містить сценарії започаткування ALSA для запуску звукової "
+"системи на вашому комп'ютері. Щоб встановити його, запустіть YaST2 або "
+"alsaconf."
#. summary(alsa-oss)
msgid "ALSA-OSS Wrapper"
@@ -158,8 +820,8 @@
"This package contains the polypaudio I/O plug-in for the ALSA library."
msgstr ""
"PulseAudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
-"операційних систем, а також для Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
-"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"операційних систем, а також для Microsoft Windows. Він призначений для "
+"заміни Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
"Цей пакунок містить втулку polypaudio I/O для бібліотеки ALSA."
@@ -187,8 +849,7 @@
"This package is part of a suite of tools that used to be named SubDomain."
msgstr ""
"Аналізатор AppArmor — програма рівня користувача, що вживається для "
-"завантаження у програмні профілі"
-"до модуля ядра AppArmor Security.\n"
+"завантаження у програмні профілідо модуля ядра AppArmor Security.\n"
"\n"
"Цей пакунок є частиною набору засобів, які використовуються під назвою "
"SubDomain."
@@ -213,11 +874,12 @@
"Ispell. Може використовуватися як бібліотека або як незалежна програма для "
"перевірки орфографії.\n"
"\n"
-"Головною особливістю є те, що можливі припущення працюють набагато краще, ніж "
-"в інших програмах для перевірки орфографії, включаючи Ispell та Microsoft "
-"Word. Вона також має багато інших технічних удосконалень у порівнянні з "
-"Ispell, наприклад, використання розділеної пам'яті для словників і розумна "
-"обробка особистих словників, коли відкрито більше одного процесу Aspell."
+"Головною особливістю є те, що можливі припущення працюють набагато краще, "
+"ніж в інших програмах для перевірки орфографії, включаючи Ispell та "
+"Microsoft Word. Вона також має багато інших технічних удосконалень у "
+"порівнянні з Ispell, наприклад, використання розділеної пам'яті для "
+"словників і розумна обробка особистих словників, коли відкрито більше одного "
+"процесу Aspell."
#. summary(aspell-en)
msgid "English Dictionaries for ASpell"
@@ -262,8 +924,8 @@
"\n"
"This package contains the GTK+ 2 module for at-spi, based on ATK."
msgstr ""
-"AT-SPI - це загальний інтерфейс для додатків до набору засобів доступності Ця "
-"версія заснована на dbus.\n"
+"AT-SPI - це загальний інтерфейс для додатків до набору засобів доступності "
+"Ця версія заснована на dbus.\n"
"\n"
"Пакунок містить модуль GTK+ 2 для at-spi, заснований на ATK."
@@ -281,13 +943,12 @@
"for all assistive technologies to discover and interact with applications "
"running on the desktop."
msgstr ""
-"AT-SPI - це загальний інтерфейс для додатків до набору засобів доступності Ця "
-"версія заснована на dbus.\n"
+"AT-SPI - це загальний інтерфейс для додатків до набору засобів доступності "
+"Ця версія заснована на dbus.\n"
"\n"
-"Пакунок містить службу реєстру AT-SPI. Вона забезпечує механізм для всіх "
-" технологій доступності, щоб виявляти і взаємодіяти з програмами, які "
-"працюють "
-"на стільниці."
+"Пакунок містить службу реєстру AT-SPI. Вона забезпечує механізм для всіх "
+"технологій доступності, щоб виявляти і взаємодіяти з програмами, які "
+"працюють на стільниці."
#. summary(attr)
msgid "Commands for Manipulating Extended Attributes"
@@ -315,8 +976,7 @@
"2.6 kernel."
msgstr ""
"Пакунок аудиту містить інструменти простору користувача для зберігання і "
-"обробки записів аудиту, згенерованих підсистемою аудиту ядра Linux "
-"2.6."
+"обробки записів аудиту, згенерованих підсистемою аудиту ядра Linux 2.6."
#. summary(augeas:augeas-lenses)
msgid "Official set of lenses for use by libaugeas0"
@@ -374,8 +1034,8 @@
"фоновою службою. Ця служба використовується для координації програм у "
"кешуванні відповідей, що необхідне для мінімізації трафіку в мережі.\n"
"\n"
-"Відповідач Avahi mDNS наразі має всі функції, описані в RFC для mDNS і "
-"DNS-SD. Він проходить усі відповідні тести у Apple Bonjour. До того ж, він "
+"Відповідач Avahi mDNS наразі має всі функції, описані в RFC для mDNS і DNS-"
+"SD. Він проходить усі відповідні тести у Apple Bonjour. До того ж, він "
"підтримує різні речі, такі як коректне відображення mDNS через сегменти "
"мережі."
@@ -464,36 +1124,23 @@
"which \"pops\" its arguments off the stack and \"pushes\" its results back "
"onto the stack."
msgstr ""
-"bc - це інтерпретатор, який підтримує числа довільної точності й інтерактивне "
-"виконання інструкцій. Синтаксис має деякі подібності з мовою програмування С. "
-"Стандартна математична бібліотека доступна через параметри командного рядка. "
-"При використанні математична бібліотека зчитується перед усіма іншими "
-"вхідними файлами. Потім bc зчитує всі інші файли з командного рядка, оцінюючи "
-"їх зміст. Після цього bc читає зі стандартного введення (зазвичай "
-"клавіатура).\n"
+"bc - це інтерпретатор, який підтримує числа довільної точності й "
+"інтерактивне виконання інструкцій. Синтаксис має деякі подібності з мовою "
+"програмування С. Стандартна математична бібліотека доступна через параметри "
+"командного рядка. При використанні математична бібліотека зчитується перед "
+"усіма іншими вхідними файлами. Потім bc зчитує всі інші файли з командного "
+"рядка, оцінюючи їх зміст. Після цього bc читає зі стандартного введення "
+"(зазвичай клавіатура).\n"
"\n"
"У пакет також включена програма dc. dc - це калькулятор, який підтримує "
"зворотний польський запис і допускає арифметику необмеженої точності. Також "
"можна визначати макроси. Як правило, dc зчитує дані зі стандартного вводу, "
"але також може читати файли, зазначені в командному рядку. Калькулятор зі "
-"зворотним польським записом зберігає числа в стек. Аргументи для математичних "
-"операцій (операнди) проштовхуються у стек, поки їх не прочитає наступний "
-"оператор, який «виштовхує» свої аргументи зі стека і «штовхає» результат "
-"назад в стек."
+"зворотним польським записом зберігає числа в стек. Аргументи для "
+"математичних операцій (операнди) проштовхуються у стек, поки їх не прочитає "
+"наступний оператор, який «виштовхує» свої аргументи зі стека і «штовхає» "
+"результат назад в стек."
-#. summary(bind:bind-libs)
-msgid "Shared libraries of BIND"
-msgstr "Спільні бібліотеки BIND"
-
-#. description(bind:bind-libs)
-msgid ""
-"This package contains the shared libraries of the Berkeley Internet Name "
-"Domain (BIND) Domain Name System implementation of the Domain Name System "
-"(DNS) protocols."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить спільні бібліотеки Berkeley Internet Name Domain (BIND) "
-"Domain Name System реалізації протоколів системи доменних назв (DNS)."
-
#. summary(bind:bind-utils)
msgid "Utilities to query and test DNS"
msgstr "Утиліти для запиту і тестування DNS"
@@ -518,8 +1165,8 @@
"strings, and strip. These utilities are needed whenever you want to compile "
"a program or kernel."
msgstr ""
-"Утиліти компілятора C: ar, as, gprof, ld, nm, objcopy, objdump, ranlib, size, "
-"strings та strip. Ці утиліти необхідні, коли ви хочете скомпілювати "
+"Утиліти компілятора C: ar, as, gprof, ld, nm, objcopy, objdump, ranlib, "
+"size, strings та strip. Ці утиліти необхідні, коли ви хочете скомпілювати "
"програму або ядро."
#. summary(bluez)
@@ -582,10 +1229,10 @@
"gaps would be irritating."
msgstr ""
"CDRDAO створює образ CD-R у режимі disk-at-once (DAO) згідно toc-файлу з "
-"описом. В режимі DAO можливе створення нестандартних переходів між доріжками, "
-"які мають довжину більше 2 секунд і містять ненульові аудіо-дані. Це корисно "
-"для поділу «живих» записів на доріжки, де двосекундні прогалини були б "
-"небажані."
+"описом. В режимі DAO можливе створення нестандартних переходів між "
+"доріжками, які мають довжину більше 2 секунд і містять ненульові аудіо-дані. "
+"Це корисно для поділу «живих» записів на доріжки, де двосекундні прогалини "
+"були б небажані."
#. summary(wodim:cdrkit-cdrtools-compat)
msgid "Tool for Writing CDRs - cdrtools Compatibility Package"
@@ -610,7 +1257,9 @@
msgstr "Перевірка КД і/або DVD для встановлення на наявність помилок."
#. summary(cifs-utils)
-msgid "Utilities for doing and managing mounts of the Linux CIFS filesyste"
+#, fuzzy
+#| msgid "Utilities for doing and managing mounts of the Linux CIFS filesyste"
+msgid "Utilities for doing and managing mounts of the Linux CIFS filesystem"
msgstr ""
"Утиліти для створення і управління точками монтування файлових систем Linux "
"CIFS."
@@ -620,8 +1269,8 @@
"The cifs-utils package consist of utilities for doing and managing mounts of "
"the Linux CIFS filesystem."
msgstr ""
-"Пакунок cifs-utils містить утиліти для управління точками монтування файлової "
-"системи CIFS."
+"Пакунок cifs-utils містить утиліти для управління точками монтування "
+"файлової системи CIFS."
#. summary(coreutils)
msgid "GNU Core Utilities"
@@ -642,8 +1291,8 @@
"truncate tsort tty uname unexpand uniq unlink uptime users vdir wc who "
"whoami yes"
msgstr ""
-"Це утиліти ядра GNU. Пакунок є об'єднанням утиліт файлів, sh-утиліт GNU "
-"та пакунків текстових утиліт.\n"
+"Це утиліти ядра GNU. Пакунок є об'єднанням утиліт файлів, sh-утиліт GNU та "
+"пакунків текстових утиліт.\n"
"\n"
" [ arch base64 basename cat chcon chgrp chmod chown chroot cksum comm cp "
"csplit cut date dd df dir dircolors dirname du echo env expand expr factor "
@@ -691,15 +1340,28 @@
msgid "The system GNU Preprocessor."
msgstr "Системний GNU препроцесор."
-#. summary(gcc48:cpp48)
+#. summary(gcc5:cpp5)
msgid "The GCC Preprocessor"
msgstr "GCC препроцесор"
-#. description(gcc48:cpp48)
+#. description(gcc5:cpp5)
msgid ""
"This Package contains just the preprocessor that is used by the X11 packages."
msgstr "Цей пакет містить препроцесор використовуваний X11."
+#. summary(cpupower)
+msgid "Tools to determine and set CPU Power related Settings"
+msgstr ""
+"Інструменти для визначення і встановлення параметрів, що відносяться до "
+"живлення процесора"
+
+#. description(cpupower)
+msgid ""
+"This tool is to make access to the Linux kernel's processor power subsystems "
+"like CPU frequency switching (cpufreq) or CPU sleep states (cpuidle) for "
+"users and userspace tools easier."
+msgstr ""
+
#. summary(cracklib)
msgid "Library to crack passwords using dictionaries"
msgstr "Бібліотека для злому паролів з використанням словників"
@@ -749,8 +1411,7 @@
"1.4.4"
msgstr ""
"Допоміжний пакунок, необхідний для коректного оновлення vixie-cron 4.1 до "
-"cronie "
-"1.4.4"
+"cronie 1.4.4"
#. summary(cronie)
msgid "Cron Daemon"
@@ -767,11 +1428,11 @@
"automatically."
msgstr ""
"cron автоматично запускає програми в певний час. Новий запис додається "
-"командою \"crontab-e\". (Для детальнішої інформації дивіться \"man 5 "
-"crontab\" і \"man 1 crontab\")\n"
+"командою \"crontab-e\". (Для детальнішої інформації дивіться \"man 5 crontab"
+"\" і \"man 1 crontab\")\n"
"\n"
-"В /etc знаходяться каталоги cron.hourly, cron.daily, cron.weekly і "
-"cron.monthly. Скрипти та програми в цих каталогах запускаються автоматично."
+"В /etc знаходяться каталоги cron.hourly, cron.daily, cron.weekly і cron."
+"monthly. Скрипти та програми в цих каталогах запускаються автоматично."
#. summary(cryptsetup)
msgid "Set Up dm-crypt Based Encrypted Block Devices"
@@ -791,16 +1452,6 @@
"автоматичного створення зашифрованих томів під час завантаження, "
"використовуючи файл /etc/crypttab."
-#. summary(cryptsetup-mkinitrd)
-msgid "mkinitrd plugin scripts for encrypted root file system"
-msgstr "Приєднуваний сценарій mkinitrd для шифрованої файлової системи"
-
-#. description(cryptsetup-mkinitrd)
-msgid "plugin scripts for mkinitrd that unlock an encrypted root in initrd"
-msgstr ""
-"Приєднуваний сценарій для mkinitrd, який розблокує зашифрований корінь в "
-"initrd"
-
#. summary(cups)
msgid "The Common UNIX Printing System"
msgstr "Система друку в UNIX."
@@ -810,12 +1461,15 @@
"The Common UNIX Printing System (CUPS) is the standards-based, open source "
"printing system.\n"
"\n"
-"See http://www.cups.org"
+"See http://www.cups.org\n"
+"\n"
+"CUPS >= 1.6 has major incompatible changes compared to CUPS 1.5. After a "
+"version upgrade to CUPS >= 1.6 printing in the network would no longer work "
+"as it did up to CUPS 1.5.\n"
+"\n"
+"For details regarding incompatible changes in CUPS >= 1.6 see https://"
+"bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=735404 and follow the links therein."
msgstr ""
-"Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - "
-"заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
-"\n"
-"Див. http://www.cups.org"
#. summary(cups:cups-client)
msgid "CUPS Client Programs"
@@ -829,16 +1483,47 @@
"See http://www.cups.org\n"
"\n"
"This package contains all programs needed for running a CUPS client, not a "
-"server."
-msgstr ""
-"Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - "
-"заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
+"server.\n"
"\n"
-"Див. http://www.cups.org\n"
+"CUPS >= 1.6 has major incompatible changes compared to CUPS 1.5. After a "
+"version upgrade to CUPS >= 1.6 printing in the network would no longer work "
+"as it did up to CUPS 1.5.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить всі програми, необхідні для запуску клієнта CUPS, а не "
-"сервера."
+"For details regarding incompatible changes in CUPS >= 1.6 see https://"
+"bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=735404 and follow the links therein."
+msgstr ""
+#. summary(cups-filters:cups-filters-foomatic-rip)
+msgid "OpenPrinting CUPS filter foomatic-rip"
+msgstr ""
+
+#. description(cups-filters:cups-filters-foomatic-rip)
+msgid ""
+"Since cups-filters version 1.0.42 foomatic-rip is also provided by cups-"
+"filters so that there is a file conflict with the foomatic-filters package "
+"(both provide /usr/lib/cups/filter/foomatic-rip and /usr/share/man/man1/"
+"foomatic-rip). Therefore foomatic-rip is separated in the sub-package cups-"
+"filters-foomatic-rip and only that sub-package conflicts with foomatic-"
+"filters."
+msgstr ""
+
+#. summary(cups-filters:cups-filters-ghostscript)
+msgid "OpenPrinting CUPS filters for Ghostscript"
+msgstr ""
+
+#. description(cups-filters:cups-filters-ghostscript)
+msgid ""
+"Since Ghostscript version 9.10 the CUPS filters gstoraster and gstopxl are "
+"removed from Ghostscript. Those filters are now provided by cups-filters (a "
+"free software package hosted by OpenPrinting). The binary RPM sub-package "
+"cups-filters-ghostscript provides only those CUPS filters for Ghostscript. "
+"This way cups-filters-ghostscript can be used with the traditional CUPS up "
+"to version 1.5 where the other filters, backends, and cups-browsed from cups-"
+"filters would cause conflicts because CUPS <= 1.5 already provides them. In "
+"contrast for CUPS versions since 1.6 the whole cups-filters is usually "
+"needed (but not strictly required)."
+msgstr ""
+
#. summary(cups:cups-libs)
msgid "Libraries for CUPS"
msgstr "Бібліотеки для CUPS"
@@ -850,14 +1535,15 @@
"\n"
"See http://www.cups.org\n"
"\n"
-"This package contains libraries needed by CUPS and other packages."
-msgstr ""
-"Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - "
-"заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
+"This package contains libraries needed by CUPS and other packages.\n"
"\n"
-"Див. http://www.cups.org\n"
+"CUPS >= 1.6 has major incompatible changes compared to CUPS 1.5. After a "
+"version upgrade to CUPS >= 1.6 printing in the network would no longer work "
+"as it did up to CUPS 1.5.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить бібліотеки, необхідні для CUPS та інших пакетів."
+"For details regarding incompatible changes in CUPS >= 1.6 see https://"
+"bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=735404 and follow the links therein."
+msgstr ""
#. summary(cups-pk-helper)
msgid "PolicyKit helper to configure cups with fine-grained privileges"
@@ -913,7 +1599,8 @@
"server side to provide authentication. See RFC 2222 for more information."
msgstr ""
"Впровадження Cyrus SASL API. Може бути використане на стороні клієнта або "
-"сервера для надання розпізнавання. Для детальної інформації дивіться RFC 2222."
+"сервера для надання розпізнавання. Для детальної інформації дивіться RFC "
+"2222."
#. summary(cyrus-sasl:cyrus-sasl-digestmd5)
msgid "Plugin for the DIGESTMD5 SASL mechanism"
@@ -1010,6 +1697,21 @@
msgstr "Копіювання даних, ігноруючи помилки введення/виведення"
#. description(dd_rescue)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "dd_rescue helps when nothing else can: your disk has crashed and you try "
+#| "to copy it over to another one. While standard Unix tools like cp, cat, "
+#| "and dd will \"abort\" on every I/O error, dd_rescue does not.\n"
+#| "\n"
+#| "dd_rescue has many other goodies; optimization by using large blocks as "
+#| "long as no errors are in sight and falling back to small ones; reverse "
+#| "direction copy; splice in-kernel zerocopy; O_DIRECT support; "
+#| "preallocation with fallocate().\n"
+#| "\n"
+#| "dd_rescue also provides data protection features by overwriting files or "
+#| "disks with fast random numbers, optionally multiple times.\n"
+#| "\n"
+#| "dd_rescue supports plugins; currently an MD5 and an lzo plugin exist."
msgid ""
"dd_rescue helps when nothing else can: your disk has crashed and you try to "
"copy it over to another one. While standard Unix tools like cp, cat, and dd "
@@ -1018,31 +1720,23 @@
"dd_rescue has many other goodies; optimization by using large blocks as long "
"as no errors are in sight and falling back to small ones; reverse direction "
"copy; splice in-kernel zerocopy; O_DIRECT support; preallocation with "
-"fallocate().\n"
-"\n"
-"dd_rescue also provides data protection features by overwriting files or "
-"disks with fast random numbers, optionally multiple times.\n"
-"\n"
-"dd_rescue supports plugins; currently an MD5 and an lzo plugin exist."
+"fallocate(); random number writing etc."
msgstr ""
"dd_rescue допомагає, коли ніщо інше не може: ваш диск зломився і ви "
-"намагаєтеся "
-"скопіювати його на інший. Тоді як стандартні інструменти Unix, як ср, cat, і "
-"dd "
-"будуть перериватися на кожній помилці введення / виведення, dd_rescue "
-"працюватиме безупинно. \n "
-"\n "
-"dd_rescue має багато інших позитивних рис; оптимізація використання великих "
-"блоків доти, "
-"поки помилки перебувають на виду; зворотний напрямок "
+"намагаєтеся скопіювати його на інший. Тоді як стандартні інструменти Unix, "
+"як ср, cat, і dd будуть перериватися на кожній помилці введення / виведення, "
+"dd_rescue працюватиме безупинно. \n"
+" \n"
+" dd_rescue має багато інших позитивних рис; оптимізація використання великих "
+"блоків доти, поки помилки перебувають на виду; зворотний напрямок "
"копіювання; зрощування в ядрі zerocopy; O_DIRECT підтримка; preallocation з "
-"fallocate (). \n "
-"\n "
-"dd_rescue також забезпечує функції захисту даних шляхом перезаписування "
-"файлів або "
-"дисків зі швидкими випадковими числами, за бажанням навіть декілька разів. \n "
-"\n "
-"dd_rescue підтримує втулки; наразі існують втулки MD5 і lzo."
+"fallocate (). \n"
+" \n"
+" dd_rescue також забезпечує функції захисту даних шляхом перезаписування "
+"файлів або дисків зі швидкими випадковими числами, за бажанням навіть "
+"декілька разів. \n"
+" \n"
+" dd_rescue підтримує втулки; наразі існують втулки MD5 і lzo."
#. summary(deltarpm)
msgid "Tools to Create and Apply deltarpms"
@@ -1057,10 +1751,10 @@
"work with installed RPMs."
msgstr ""
"Цей пакунок містить інструменти для створення та використання пакунків "
-"різниць. Пакунок різниці містить те, чим відрізняється нова версія "
-"RPM-пакунку від старої. Завдяки цьому стає можливим відтворення нової версії "
-"RPM-пакунку з старої версії і пакунку різниці. Вам також не доведеться "
-"зберігати копії старих RPM-пакунків, бо пакунки різниць можуть працювати з "
+"різниць. Пакунок різниці містить те, чим відрізняється нова версія RPM-"
+"пакунку від старої. Завдяки цьому стає можливим відтворення нової версії RPM-"
+"пакунку з старої версії і пакунку різниці. Вам також не доведеться зберігати "
+"копії старих RPM-пакунків, бо пакунки різниць можуть працювати з "
"встановленими RPM-пакунками."
#. summary(desktop-file-utils)
@@ -1075,17 +1769,17 @@
"More information about desktop files can be found at: http://freedesktop.org/"
"wiki/Specifications/desktop-entry-spec"
msgstr ""
-"Ці пакети містять в'язку утиліт командного рядка для роботи з "
-"desktop-файлами.\n"
+"Ці пакети містять в'язку утиліт командного рядка для роботи з desktop-"
+"файлами.\n"
"\n"
"Більше інформації про desktop-файлах можна знайти на:\n"
"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec"
-#. summary(device-mapper)
+#. summary(lvm2:device-mapper)
msgid "Device Mapper Tools"
msgstr "Засоби приписування пристроїв"
-#. description(device-mapper)
+#. description(lvm2:device-mapper)
msgid ""
"Programs, libraries, and man pages for configuring and using the device "
"mapper."
@@ -1126,27 +1820,13 @@
"Це ISC DHCP - альтернативний клієнт DHCP для Linux. Як і «dhcpd» (типовий "
"заданий клієнт), він може використовуватися для установки мережних "
"налаштувань. IP-адресу, назву вузла, маршрутизацію, сервер назв, маску "
-"підмережі і адресу трансляції можна динамічно призначити під час завантаження "
-"машини.\n"
+"підмережі і адресу трансляції можна динамічно призначити під час "
+"завантаження машини.\n"
"\n"
"Клієнт налаштовується через файл /etc/dhclient.conf і ви можете призначати "
"свої власні команди для використання сценарієм /sbin/dhclient-script (який "
"викликається фоновою службою)."
-#. summary(dhcpcd)
-msgid "A DHCP Client Daemon"
-msgstr "Фонова служба DHCP"
-
-#. description(dhcpcd)
-msgid ""
-"dhcpcd gets an IP address and other information from a corresponding DHCP "
-"server, configures the network interface automatically, and tries to renew "
-"the lease time depending on the command line option."
-msgstr ""
-"dhcpcd отримує IP-адресу та іншу інформацію від відповідного DHCP-сервера, "
-"автоматично налаштовує мережний інтерфейс і намагається продовжити час оренди "
-"залежно від параметрів командного рядка."
-
#. summary(dialog)
msgid "Menus and Input Boxes for Shell Scripts"
msgstr "Меню та вікна введення для сценаріїв оболонки"
@@ -1169,19 +1849,6 @@
"GNU-утиліти diff шукають відмінності між файлами. Наприклад, diff "
"використовується для створення вихідного коду латок."
-#. summary(dirmngr)
-msgid "A Client for Managing and Downloading CRLs"
-msgstr "Клієнт для завантаження і управління списками відкликаних сертифікатів"
-
-#. description(dirmngr)
-msgid ""
-"Dirmngr is a client for managing and downloading certificate revocation "
-"lists (CRLs) for X509 certificates and for downloading the certificates "
-"themselves."
-msgstr ""
-"Dirmngr - клієнт для завантаження сертифікатів X509 та управління списками "
-"відкликаних сертифікатів (certificate revocation lists - CRL)."
-
#. summary(dmidecode)
msgid "DMI table decoder"
msgstr "Декодер таблиць DMI"
@@ -1274,11 +1941,12 @@
msgstr ""
"Dnsmasq - легкий, простий в налаштуванні ретранслятор DNS і DHCP-сервер. Він "
"створений для забезпечення DNS і, за бажанням, DHCP, в невеликій мережі. Він "
-"може обслуговувати назви локальних машин, яких немає в глобальній DNS. Сервер "
-"DHCP інтегрується з сервером DNS, що дозволяє машинам з адресами, отриманими "
-"через DHCP, з'являтися в DNS з іменами, налаштованими індивідуально або через "
-"центральний файл конфігурації. Dnsmasq підтримує статичне і динамічне "
-"виділення адрес, а також BOOTP для мережного завантаження бездискових машин."
+"може обслуговувати назви локальних машин, яких немає в глобальній DNS. "
+"Сервер DHCP інтегрується з сервером DNS, що дозволяє машинам з адресами, "
+"отриманими через DHCP, з'являтися в DNS з іменами, налаштованими "
+"індивідуально або через центральний файл конфігурації. Dnsmasq підтримує "
+"статичне і динамічне виділення адрес, а також BOOTP для мережного "
+"завантаження бездискових машин."
#. summary(dosfstools)
msgid "Utilities for Making and Checking MS-DOS FAT File Systems on Linux"
@@ -1307,12 +1975,10 @@
"NFS, iSCSI, NBD, FCoE with the dracut-network package."
msgstr ""
"Dracut містить засоби створення завантажувальних initramfs для ядер Linux "
-"2.6. "
-"На відміну від наявних впроваджень, dracut жорстко закодовує якомога менше у "
-"initramfs. Dracut містить різноманітні модулі, які керуються udev на основі "
-"подій. "
-"Маючи root на MD, DM, LVM2, LUKS підтримується разом із "
-"NFS, iSCSI, NBD, FCoE на основі пакунку мережі dracut."
+"2.6. На відміну від наявних впроваджень, dracut жорстко закодовує якомога "
+"менше у initramfs. Dracut містить різноманітні модулі, які керуються udev на "
+"основі подій. Маючи root на MD, DM, LVM2, LUKS підтримується разом із NFS, "
+"iSCSI, NBD, FCoE на основі пакунку мережі dracut."
#. summary(dvd+rw-tools)
msgid "Collection of Tools for Mastering Blu-ray and DVD+-RW/+-R Media"
@@ -1323,8 +1989,8 @@
"The dvd+rw-tools collection of tools makes it possible to burn images to Blu-"
"ray and DVD+-RW/+-R media."
msgstr ""
-"Збірка засобів dvd+rw-tools дозволяє записувати образи носіїв Blu-ray і "
-"DVD+-RW/+-R"
+"Збірка засобів dvd+rw-tools дозволяє записувати образи носіїв Blu-ray і DVD+-"
+"RW/+-R"
#. summary(e2fsprogs)
msgid "Utilities for the Second Extended File System"
@@ -1336,10 +2002,25 @@
"Linux. Included in this package are: chattr, lsattr, mke2fs, mklost+found, "
"tune2fs, e2fsck, resize2fs, and badblocks."
msgstr ""
-"Інструменти, необхідні для створення та обслуговування файлових систем ext2 і "
-"ext3 Linux. У цей пакет включено: chattr, lsattr, mke2fs, mklost+found, "
+"Інструменти, необхідні для створення та обслуговування файлових систем ext2 "
+"і ext3 Linux. У цей пакет включено: chattr, lsattr, mke2fs, mklost+found, "
"tune2fs, e2fsck, resize2fs і badblocks."
+#. summary(efibootmgr)
+msgid "EFI Boot Manager"
+msgstr "Менеджер завантаження EFI"
+
+#. description(efibootmgr)
+msgid ""
+"The EFI Boot Manager allows the user to edit the Intel Extensible Firmware "
+"Interface (EFI) Boot Manager variables. Additional information about the "
+"EFI can be found at http://developer.intel.com/technology/efi/efi.htm."
+msgstr ""
+"Диспетчер завантаження EFI дозволяє користувачеві редагувати змінні "
+"диспетчера завантаження розширюваного інтерфейсу мікропрограм Intel "
+"(Extensible Firmware Interface). Додаткову інформацію про EFI шукайте на "
+"http://developer.intel.com/technology/efi/efi.htm."
+
#. summary(elfutils)
msgid "Higher-level library to access ELF"
msgstr "Високорівнева бібліотека для доступу до ELF"
@@ -1374,8 +2055,8 @@
"speeds, but is not as natural or smooth as larger synthesizers which are "
"based on human speech recordings."
msgstr ""
-"eSpeak - компактний програмний синтезатор мовлення з відкритим вихідним кодом "
-"для англійської та інших мов.\n"
+"eSpeak - компактний програмний синтезатор мовлення з відкритим вихідним "
+"кодом для англійської та інших мов.\n"
"\n"
"eSpeak використовує метод формантового синтезу. Це дозволяє багатьом мовам "
"бути представленими в невеликому розмірі. Мовлення зрозуміле і може "
@@ -1392,8 +2073,9 @@
"Ethtool is a small utility for examining and tuning ethernet-based network "
"interfaces. See the man page for more details."
msgstr ""
-"Ethtool - невелика утиліта для перевірки та настроювання мережних інтерфейсів "
-"на основі Ethernet. Зверніться до сторінки посібника за подробицями."
+"Ethtool - невелика утиліта для перевірки та настроювання мережних "
+"інтерфейсів на основі Ethernet. Зверніться до сторінки посібника за "
+"подробицями."
#. summary(expat)
msgid "XML Parser Toolkit"
@@ -1406,9 +2088,8 @@
"in the XML document (like start tags)."
msgstr ""
"Expat — це бібліотека аналізатора XML, написана на C. Це аналізатор, "
-"орієнтований на потік, "
-"в якому програма реєструє обробники для речей, які аналізатор може знайти в "
-"документі XML (як початкові теги)."
+"орієнтований на потік, в якому програма реєструє обробники для речей, які "
+"аналізатор може знайти в документі XML (як початкові теги)."
#. summary(hxtools:fd0ssh)
msgid "Helper program for using a pipe for SSH authentication"
@@ -1419,10 +2100,21 @@
"fd0ssh a helper program used by non-interactive programs, for example "
"pam_mount, that want to pipe a password to ssh."
msgstr ""
-"fd0ssh — допоміжна програма, що використовується неінтерактивними програмами. "
-"Наприклад, "
-"pam_mount, що хоче витягувати пароль через ssh."
+"fd0ssh — допоміжна програма, що використовується неінтерактивними "
+"програмами. Наприклад, pam_mount, що хоче витягувати пароль через ssh."
+#. summary(fdupes)
+msgid "Identifying or deleting duplicate files"
+msgstr "Пошук і видалення дублікатів файлів"
+
+#. description(fdupes)
+msgid ""
+"FDUPES is a program for identifying or deleting duplicate files residing "
+"within specified directories"
+msgstr ""
+"FDUPES - це програма для виявлення і видалення дублікатів файлів у "
+"зазначених каталогах"
+
#. summary(file)
msgid "A Tool to Determine File Types"
msgstr "Засіб для визначення типу файлів"
@@ -1519,6 +2211,43 @@
"внутрішню конфігурацію з XML файлів, і модуль припасування, який отримує "
"шаблон шрифту і повертає найвідповідніший шрифт."
+#. summary(fprintd)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for fingerprint reader support"
+msgid "D-Bus service for Fingerprint reader access"
+msgstr "Бібліотека для підтримки сканер відбитків пальців"
+
+#. description(fprintd)
+msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
+msgstr ""
+
+#. summary(fprintd:fprintd-pam)
+#, fuzzy
+#| msgid "A PAM Module for LDAP Authentication"
+msgid "PAM module for fingerprint authentication"
+msgstr "PAM Модуль для аутентифікації за допомогою LDAP"
+
+#. description(fprintd:fprintd-pam)
+msgid ""
+"PAM module that uses the fprintd D-Bus service for fingerprint "
+"authentication."
+msgstr ""
+
+#. summary(gamin:gamin-server)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Intel Driver for Libva is a library providing the VA API video "
+#| "acceleration API."
+msgid "Server for the Library providing the FAM File Alteration Monitor API"
+msgstr "Драйвер Intel для Libva - бібліотека, що надає API прискорення відео."
+
+#. description(gamin:gamin-server)
+msgid ""
+"This package contains the daemon for gamin. It is split off into its own "
+"subpackage to void file conflicts when both gamin and gamin-32bit are "
+"installed on a multiarch platform."
+msgstr ""
+
#. summary(gawk)
msgid "GNU awk"
msgstr "GNU awk"
@@ -1546,10 +2275,10 @@
"This package contains the PolicyKit service that allows to edit the system-"
"wide defaults from a user session."
msgstr ""
-"GConf - система конфігураційної бази даних для зберігання параметрів програм. "
-"Вона підтримує типові налаштування, а також задані адміністратором, при цьому "
-"зміни в базі даних миттєво застосовуються до усіх запущених програм. Вона "
-"написана для стільниці GNOME, але не вимагає її.\n"
+"GConf - система конфігураційної бази даних для зберігання параметрів "
+"програм. Вона підтримує типові налаштування, а також задані адміністратором, "
+"при цьому зміни в базі даних миттєво застосовуються до усіх запущених "
+"програм. Вона написана для стільниці GNOME, але не вимагає її.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить службу PolicyKit, що дозволяє змінювати типові "
"налаштування користувацького сеансу."
@@ -1566,10 +2295,10 @@
"running applications. It is written for the GNOME desktop but doesn't "
"require it."
msgstr ""
-"GConf - система конфігураційної бази даних для зберігання параметрів програм. "
-"Вона підтримує типові налаштування, а також задані адміністратором, при цьому "
-"зміни в базі даних миттєво застосовуються до усіх запущених програм. Вона "
-"написана для стільниці GNOME, але не вимагає її."
+"GConf - система конфігураційної бази даних для зберігання параметрів "
+"програм. Вона підтримує типові налаштування, а також задані адміністратором, "
+"при цьому зміни в базі даних миттєво застосовуються до усіх запущених "
+"програм. Вона написана для стільниці GNOME, але не вимагає її."
#. summary(gcr:gcr-data)
msgid "Data and icon set for gcr"
@@ -1600,26 +2329,6 @@
msgstr ""
"Цей пакунок надає утиліту перегляду зашифрованих файлів для стільниці GNOME."
-#. summary(gd)
-msgid "A Drawing Library for Programs That Use PNG and JPEG Output"
-msgstr ""
-"Бібліотека малювання для програм, які використовують виведення у PNG та JPEG"
-
-#. description(gd)
-msgid ""
-"Gd allows your code to quickly draw images complete with lines, arcs, text, "
-"and multiple colors. It supports cut and paste from other images and flood "
-"fills. It outputs PNG, JPEG, and WBMP (for wireless devices) and is "
-"supported by PHP."
-msgstr ""
-"Gd дозволяє вашому коду швидко намалювати малюнок завдяки прямим, дугам, "
-"тексту та "
-"багатьом кольорам. Підтримується вирізання та вставка із інших зображень та "
-"заповнень. "
-" Працює з форматами PNG, JPEG і WBMP (для безпровідних пристроїв) і "
-"підтримується через "
-" PHP."
-
#. summary(gdb)
msgid "A GNU source-level debugger for C, C++, Fortran and other languages"
msgstr ""
@@ -1634,6 +2343,18 @@
"GDB, зневадник GNU, дозволяє зневаджувати програми, написані на C, C++, Java "
"та інших мовах, виконуючи їх під своїм контролем і друкуючи їхні дані."
+#. summary(librsvg:gdk-pixbuf-loader-rsvg)
+msgid "A Library for Rendering SVG Data -- gdk-pixbuf loader"
+msgstr ""
+
+#. description(librsvg:gdk-pixbuf-loader-rsvg)
+msgid ""
+"This package contains a library to render SVG (scalable vector graphics) "
+"data. This format has been specified by the W3C (see http://www.w3c.org).\n"
+"\n"
+"This package provides a librsvg-based gdk-pixbuf loader."
+msgstr ""
+
#. summary(gdk-pixbuf:gdk-pixbuf-query-loaders)
msgid "An image loading library - Utility to create loaders cache"
msgstr ""
@@ -1668,14 +2389,14 @@
"device."
msgstr ""
"Genisoimage - програма передзасвоєння, що створює файлову систему ISO9660. "
-"Вона створює знімок заданого дерева каталогів і генерує двійковий штамп, який "
-"є файловою системою ISO9660 і може бути записаний на блоковому пристрої."
+"Вона створює знімок заданого дерева каталогів і генерує двійковий штамп, "
+"який є файловою системою ISO9660 і може бути записаний на блоковому пристрої."
-#. summary(gettext-runtime-mini)
+#. summary(gettext-runtime)
msgid "Tools for Native Language Support (NLS)"
msgstr "Інструменти для підтримки рідних мов Native Language Support (NLS)"
-#. description(gettext-runtime-mini)
+#. description(gettext-runtime)
msgid ""
"This package contains the intl library as well as tools that ease the "
"creation and maintenance of message catalogs. It allows you to extract "
@@ -1793,8 +2514,8 @@
"and there is also a session keyring which is never stored to disk, but "
"forgotten when the session ends."
msgstr ""
-"Зв'язка ключів GNOME - це сесійна фонова служба, схожа на ssh-agent, яка може "
-"використовуватися іншими програмами для зберігання паролів та іншої "
+"Зв'язка ключів GNOME - це сесійна фонова служба, схожа на ssh-agent, яка "
+"може використовуватися іншими програмами для зберігання паролів та іншої "
"конфіденційної інформації.\n"
"\n"
"Програма може управляти декількома зв'язками ключів, кожна зі своїм головним "
@@ -1836,15 +2557,12 @@
"It is more memory and time efficient than dd_rescue+dd_rhelp on disks with "
"more than a few hundred bad sectors."
msgstr ""
-"GNU ddrescue — це засіб відновлення даних. Він копіює дані із одного файлу чи "
-"блокового "
-"пристрою (жорсткий диск, cdrom, тощо) на інший, стараючись врятувати дані у "
-"разі помилок "
-"читання.\n"
+"GNU ddrescue — це засіб відновлення даних. Він копіює дані із одного файлу "
+"чи блокового пристрою (жорсткий диск, cdrom, тощо) на інший, стараючись "
+"врятувати дані у разі помилок читання.\n"
"\n"
"Він ефективніший щодо пам'яті та часу, ніж dd_rescue+dd_rhelp на дисках з "
-"кількома "
-"сотнями поганих секторів."
+"кількома сотнями поганих секторів."
#. summary(gpart)
msgid "Tool That Can Guess a Lost Partition Table"
@@ -1861,9 +2579,8 @@
"Gpart - невеликий інструмент, який намагається визначити, які розділи "
"перебували на жорсткому диску у разі, якщо головна таблиця розділів "
"пошкоджена. Крім того, gpart підтримує розділи, відформатовані як ext2, FAT "
-"12/16/32, ReiserFS, NTFS і HPFS. Прочитайте файл "
-"/usr/share/doc/packages/gpart/README і сторінку посібника gpart перед його "
-"використанням."
+"12/16/32, ReiserFS, NTFS і HPFS. Прочитайте файл /usr/share/doc/packages/"
+"gpart/README і сторінку посібника gpart перед його використанням."
#. summary(gparted)
msgid "Gnome Partition Editor"
@@ -1877,13 +2594,11 @@
"reorganizing disk usage, copying data residing on hard disks and mirroring "
"one partition with another (disk imaging)."
msgstr ""
-"GParted — це пакунок промислового рівня для створення, видалення, "
-"зміни розміру, переміщення, перевірки та копіювання розділів і файлових "
-"систем на "
+"GParted — це пакунок промислового рівня для створення, видалення, зміни "
+"розміру, переміщення, перевірки та копіювання розділів і файлових систем на "
"дисках. Це корисно для створення простору під нові операційні системи, "
-"реорганізації використання диска, копіювання даних, які розміщені на жорстких "
-"дисках і віддзеркалення"
-"одного розділу з іншого (штамп диску)."
+"реорганізації використання диска, копіювання даних, які розміщені на "
+"жорстких дисках і віддзеркаленняодного розділу з іншого (штамп диску)."
#. summary(gpg2)
msgid "GnuPG 2"
@@ -1894,8 +2609,8 @@
"GnuPG 2 is the successor of \"GnuPG\" or GPG. It provides: GPGSM, gpg-agent, "
"and a keybox library."
msgstr ""
-"GnuPG 2 - наступник «GnuPG» або GPG. Він надає: GPGSM, gpg-agent і бібліотеку "
-"keybox."
+"GnuPG 2 - наступник «GnuPG» або GPG. Він надає: GPGSM, gpg-agent і "
+"бібліотеку keybox."
#. summary(gpm)
msgid "Console Mouse Support"
@@ -1909,10 +2624,10 @@
"and paste operations."
msgstr ""
"Фонова служба gpm («general purpose mouse» - миша загального застосування) "
-"намагається бути корисним сервером миші для програм, що виконуються в консолі "
-"Linux. Він може використовуватися з mc (Midnight Commander) або з текстовим "
-"web-переглядачем w3m. Він дозволяє виконувати в консолі операції вирізування "
-"і вставки."
+"намагається бути корисним сервером миші для програм, що виконуються в "
+"консолі Linux. Він може використовуватися з mc (Midnight Commander) або з "
+"текстовим web-переглядачем w3m. Він дозволяє виконувати в консолі операції "
+"вирізування і вставки."
#. summary(gptfdisk)
msgid "GPT partitioning and MBR repair software"
@@ -1927,10 +2642,10 @@
"software."
msgstr ""
"Створення розділів програмного забезпечення для GPT дисків і ремонт MBR "
-"дисків. Утиліти gdisk, "
-"cgdisk, і sgdisk (у пакунку Gdisk) є GPT-увімкнені утиліти розбиття; "
-"утиліта fixparts (у пакунку fixparts) виправляє деякі проблеми з MBR дисками, "
-"які можна створити за допомогою невдалого ПЗ із розбиття."
+"дисків. Утиліти gdisk, cgdisk, і sgdisk (у пакунку Gdisk) є GPT-увімкнені "
+"утиліти розбиття; утиліта fixparts (у пакунку fixparts) виправляє деякі "
+"проблеми з MBR дисками, які можна створити за допомогою невдалого ПЗ із "
+"розбиття."
#. summary(grep)
msgid "Print lines matching a pattern"
@@ -1956,13 +2671,11 @@
"installation, with the standard set of devices, fonts, macros, and "
"documentation, should install the groff-full package."
msgstr ""
-"Пакет groff - це урізаний пакунок, що містить необхідні "
-"компоненти для читання сторінки посібника в ASCII, Latin-1 і UTF-8, а також "
-"на "
-"PostScript пристрої (типово groff). Користувачі, які хочуть повну установку "
-"Groff, "
-" зі стандартним набором пристроїв, шрифтів, макросів і "
-"документації, повинні встановити пакунок groff-full."
+"Пакет groff - це урізаний пакунок, що містить необхідні компоненти для "
+"читання сторінки посібника в ASCII, Latin-1 і UTF-8, а також на PostScript "
+"пристрої (типово groff). Користувачі, які хочуть повну установку Groff, зі "
+"стандартним набором пристроїв, шрифтів, макросів і документації, повинні "
+"встановити пакунок groff-full."
#. summary(grsync)
msgid "GUI for rsync"
@@ -1979,14 +2692,12 @@
"one, mirroring of files, etc."
msgstr ""
"Grsync - це GUI (графічний інтерфейс користувача) для Rsync, каталог у "
-"командному рядку "
-" і інструмент синхронізації файлів. Його можна ефективно використати для "
-"синхронізації локальних каталогів, він підтримує віддалені цілі також (хоча "
-"він не підтримує перегляд віддаленої теки). Приклади використання grsync "
-"включають в себе: синхронізація музичної збірки із знімного пристрою, "
-"резервне копіювання "
-"особистих файлів на мережевий диск, відтворення розділу на іншому, "
-"віддзеркалення файлів і т.д."
+"командному рядку і інструмент синхронізації файлів. Його можна ефективно "
+"використати для синхронізації локальних каталогів, він підтримує віддалені "
+"цілі також (хоча він не підтримує перегляд віддаленої теки). Приклади "
+"використання grsync включають в себе: синхронізація музичної збірки із "
+"знімного пристрою, резервне копіювання особистих файлів на мережевий диск, "
+"відтворення розділу на іншому, віддзеркалення файлів і т.д."
#. summary(grub)
msgid "Grand Unified Boot Loader"
@@ -2005,9 +2716,9 @@
"GNU GRUB - це мультизавантажувач. Він походить від GRUB. Це спроба "
"реалізувати завантаження системи на IBM PC-сумісних машинах і бути водночас "
"доброзичливим до початківців або технічно недосвідчених користувачів і "
-"гнучким інструментом для досвідчених користувачів. Він сумісний з "
-"Free/Net/OpenBSD і Linux. Ним підтримується завантаження Win 9x/NT, OS/2 "
-"через ланцюжок завантажувачів. Він має інтерфейс у вигляді меню і інтерфейс "
+"гнучким інструментом для досвідчених користувачів. Він сумісний з Free/Net/"
+"OpenBSD і Linux. Ним підтримується завантаження Win 9x/NT, OS/2 через "
+"ланцюжок завантажувачів. Він має інтерфейс у вигляді меню і інтерфейс "
"командного рядка."
#. summary(grub2)
@@ -2023,38 +2734,37 @@
"\n"
"This package includes user space utlities to manage GRUB on your system."
msgstr ""
-"Це друга версія GRUB (Grand Unified Bootloader) — високо "
-"налаштовного завантажувача з модульною архітектурою. Він "
-"підтримує велике розмаїття форматів ядра, файлових систем, комп'ютерних "
-"архітектур "
-"і апаратних пристроїв. \n "
-"\n "
-"Цей пакунок включає в себе утиліти користувацького простору для управління "
+"Це друга версія GRUB (Grand Unified Bootloader) — високо налаштовного "
+"завантажувача з модульною архітектурою. Він підтримує велике розмаїття "
+"форматів ядра, файлових систем, комп'ютерних архітектур і апаратних "
+"пристроїв. \n"
+" \n"
+" Цей пакунок включає в себе утиліти користувацького простору для управління "
"GRUB у вашій системі."
-#. description(grub2:grub2-i386-efi)
+#. description(grub2:grub2-i386-pc)
msgid ""
"The GRand Unified Bootloader (GRUB) is a highly configurable and "
"customizable bootloader with modular architecture. It supports rich variety "
"of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware "
-"devices. This subpackage provides support for EFI systems."
+"devices. This subpackage provides support for pc systems."
msgstr ""
-"Грандіозний уніфікований завантажувач (GRUB) - добре налаштований і "
+"Грандіозний уніфікований завантажувач (GRUB) - чудово налаштований і "
"змінюваний завантажувач з модульною архітектурою. Він підтримує широкий "
"діапазон форматів ядра, файлових систем, комп'ютерних архітектур і "
-"обладнання. Цей допоміжний пакунок забезпечує підтримку систем EFI."
+"обладнання. Цей допоміжний пакунок забезпечує підтримку для систем PC."
-#. description(grub2:grub2-i386-pc)
+#. description(grub2:grub2-x86_64-efi)
msgid ""
"The GRand Unified Bootloader (GRUB) is a highly configurable and "
"customizable bootloader with modular architecture. It supports rich variety "
"of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware "
-"devices. This subpackage provides support for pc systems."
+"devices. This subpackage provides support for EFI systems."
msgstr ""
-"Грандіозний уніфікований завантажувач (GRUB) - чудово налаштований і "
+"Грандіозний уніфікований завантажувач (GRUB) - добре налаштований і "
"змінюваний завантажувач з модульною архітектурою. Він підтримує широкий "
"діапазон форматів ядра, файлових систем, комп'ютерних архітектур і "
-"обладнання. Цей допоміжний пакунок забезпечує підтримку для систем PC."
+"обладнання. Цей допоміжний пакунок забезпечує підтримку систем EFI."
#. summary(dconf:gsettings-backend-dconf)
msgid "Simple key-based configuration system -- GSettings Backend"
@@ -2107,12 +2817,11 @@
"архітектура дозволяє простою установкою модулів додавати підтримку нових "
"типів даних і розширювати можливості обробки."
-#. summary(gstreamer-0_10-plugins-good:gstreamer-0_10-plugin-esd)
-msgid "GStreamer Streaming-Media Framework Plug-Ins -- EsounD plugin"
-msgstr ""
-"Модулі для GStreamer, інфраструктури для обробки медіапотоків - Модуль EsounD"
+#. summary(gstreamer-0_10-plugins-base)
+msgid "GStreamer Streaming-Media Framework Plug-Ins"
+msgstr "Модулі для GStreamer, інфраструктури для обробки медіапотоків"
-#. description(gstreamer-0_10-plugins-good:gstreamer-0_10-plugin-esd)
+#. description(gstreamer-0_10-plugins-base)
msgid ""
"GStreamer is a streaming media framework based on graphs of filters that "
"operate on media data. Applications using this library can do anything media-"
@@ -2127,10 +2836,6 @@
"архітектура дозволяє простою установкою модулів додавати підтримку нових "
"типів даних і розширювати можливості обробки."
-#. summary(gstreamer-0_10-plugins-base)
-msgid "GStreamer Streaming-Media Framework Plug-Ins"
-msgstr "Модулі для GStreamer, інфраструктури для обробки медіапотоків"
-
#. summary(gtk2:gtk2-immodule-amharic)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Amharic Input Method"
msgstr "Бібліотека інструментів GTK+ (версія 2) - Амхарський метод введення"
@@ -2145,8 +2850,8 @@
msgstr ""
"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних "
"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для "
-"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів "
-"програм.\n"
+"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних "
+"пакетів програм.\n"
"\n"
"Цей пакунок надає амхарський метод введення."
@@ -2165,8 +2870,8 @@
msgstr ""
"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних "
"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для "
-"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів "
-"програм.\n"
+"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних "
+"пакетів програм.\n"
"\n"
"Цей пакунок надає метод введення для інуктикут."
@@ -2185,8 +2890,8 @@
msgstr ""
"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних "
"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для "
-"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів "
-"програм.\n"
+"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних "
+"пакетів програм.\n"
"\n"
"Цей пакунок надає тайсько-лаоський метод введення."
@@ -2204,26 +2909,19 @@
msgstr ""
"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних "
"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для "
-"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів "
-"програм.\n"
+"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних "
+"пакетів програм.\n"
"\n"
"Цей пакунок надає в'єтнамський метод введення."
+#. summary(gnome-themes-standard:gtk2-theming-engine-adwaita)
+msgid "Adwaita GTK+ Theming Engine"
+msgstr ""
+
#. summary(gtk2:gtk2-tools)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Tools"
msgstr "Бібліотека інструментів GTK+ (версія 2) - Інструменти"
-#. description(gtk2:gtk2-tools)
-msgid ""
-"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. "
-"Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging "
-"from small one-off projects to complete application suites."
-msgstr ""
-"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних "
-"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів GTK+ підходить для "
-"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів "
-"програм."
-
#. summary(gtk3:gtk3-immodule-amharic)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Amharic Input Method"
msgstr "Бібліотека інструментів GTK+ (версія 3) - Амхарський метод введення"
@@ -2246,6 +2944,18 @@
msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Tools"
msgstr "Бібліотека інструментів GTK+ (версія 3) - Інструменти"
+#. summary(guile:guile-modules-2_0)
+msgid "GNU's Ubiquitous Intelligent Language for Extension"
+msgstr ""
+
+#. description(guile:guile-modules-2_0)
+msgid ""
+"This is Guile, a portable, embeddable Scheme implementation written in C. "
+"Guile provides a machine independent execution platform that can be linked "
+"in as a library when building extensible programs. This package contains "
+"guile modules."
+msgstr ""
+
#. summary(gzip)
msgid "GNU Zip Compression Utilities"
msgstr "Утиліти стиснення GNU Zip"
@@ -2257,8 +2967,8 @@
"while keeping the same ownership modes and access and modification times."
msgstr ""
"Gzip зменшує розмір заданих файлів, використовуючи кодування Лемпеля-Зіва "
-"LZ77. Якщо можливо, кожен файл замінюється іншим з розширенням .gz, при цьому "
-"зберігаються його власники, права доступу і час модифікації."
+"LZ77. Якщо можливо, кожен файл замінюється іншим з розширенням .gz, при "
+"цьому зберігаються його власники, права доступу і час модифікації."
#. summary(hardlink)
msgid "Create a tree of hardlinks"
@@ -2272,9 +2982,18 @@
msgstr ""
"hardlink вживається для створення дерева жорстких посилань. Він "
"використовується при установці ядра, щоб різко зменшити кількість дискового "
-"простору, "
-"що потрібний для кожного встановленого пакунку ядра."
+"простору, що потрібний для кожного встановленого пакунку ядра."
+#. summary(hdjmod:hdjmod-kmp-default)
+msgid "Support for Hercules DJ Devices"
+msgstr ""
+
+#. description(hdjmod:hdjmod-kmp-default)
+msgid ""
+"This is the Hercules DJ Series Kernel Module, which supports Hercules DJ "
+"Devices."
+msgstr ""
+
#. summary(hdparm)
msgid "A Program to get and set hard disk parameters"
msgstr "Програма для отримання і установки параметрів жорсткого диска"
@@ -2284,8 +3003,8 @@
"A shell utility to access and tune the ioctl features of the Linux IDE "
"driver and IDE drives."
msgstr ""
-"Інструмент оболонки для доступу та налаштування ioctl-параметрів драйвера IDE "
-"в Linux і IDE-дисків."
+"Інструмент оболонки для доступу та налаштування ioctl-параметрів драйвера "
+"IDE в Linux і IDE-дисків."
#. summary(hfsutils)
msgid "Tools Used for the Macintosh's Hierarchical File System"
@@ -2298,15 +3017,26 @@
"floppy disks, CD-ROMs, and SCSI hard disks on most UNIX platforms. You can "
"also format raw media into an HFS volume."
msgstr ""
-"HFS — ієрархічна файлова система, що використовується на сучасних комп'ютерах "
-"Macintosh. Із "
-"цим пакунком, ви можете читати і писати на носіях у форматі Macintosh, таких "
-"як "
-"дискети, компакт-диски, і SCSI жорсткі диски на більшості платформах UNIX. "
-"Також можна відформатувати чистий носій як том HFS."
+"HFS — ієрархічна файлова система, що використовується на сучасних "
+"комп'ютерах Macintosh. Із цим пакунком, ви можете читати і писати на носіях "
+"у форматі Macintosh, таких як дискети, компакт-диски, і SCSI жорсткі диски "
+"на більшості платформах UNIX. Також можна відформатувати чистий носій як "
+"том HFS."
+#. summary(hostname)
+msgid "Utility to Set/Show the Host Name or Domain Name"
+msgstr ""
+
+#. description(hostname)
+msgid ""
+"This package provides commands which can be used to display the system's DNS "
+"name, and to display or set its hostname or NIS domain name."
+msgstr ""
+
#. summary(hunspell)
-msgid "A spell checker and morphological analyzer library"
+#, fuzzy
+#| msgid "A spell checker and morphological analyzer library"
+msgid "Hunspell - a spell checker and morphological analyzer library"
msgstr "Бібліотека перевірки правопису і морфологічного аналізу"
#. description(hunspell)
@@ -2317,11 +3047,11 @@
"using Curses library, Ispell pipe interface, LibreOffice or OpenOffice.org "
"UNO module."
msgstr ""
-"Hunspell - бібліотека і програма перевірки правопису і морфологічного аналізу "
-"для мов з багатою морфологією і складним словотвором або кодуванням символів. "
-"Інтерфейси Hunspell: термінальний інтерфейс, який використовує бібліотеки "
-"Curses і схожий на Ispell, інтерфейс каналу Ispell, UNO-модуль для "
-"LibreOffice або OpenOffice.org."
+"Hunspell - бібліотека і програма перевірки правопису і морфологічного "
+"аналізу для мов з багатою морфологією і складним словотвором або кодуванням "
+"символів. Інтерфейси Hunspell: термінальний інтерфейс, який використовує "
+"бібліотеки Curses і схожий на Ispell, інтерфейс каналу Ispell, UNO-модуль "
+"для LibreOffice або OpenOffice.org."
#. summary(hunspell:hunspell-tools)
msgid "Hunspell tools"
@@ -2461,8 +3191,8 @@
"послідовності, щоб дізнатися розмір екрану і відповідний тип TERM. Він також "
"робить спеціальну ініціалізацію, якщо можливо (наприклад, придушення "
"повернення каретки для telnet-клієнтів Windows). На платформі iSeries він "
-"додатково перевіряє наявність більше одного терміналу, підключеного до тієї ж "
-"лінії. Приклад використання див. в /etc/profile."
+"додатково перевіряє наявність більше одного терміналу, підключеного до тієї "
+"ж лінії. Приклад використання див. в /etc/profile."
#. summary(intel-gpu-tools)
msgid "Collection of tools for development and testing of the Intel DRM driver"
@@ -2480,14 +3210,28 @@
#. description(iproute2)
msgid ""
-"This package provides the tools ip, tc, and rtmon needed to use the new and "
-"advanced routing options of the Linux kernel. The SUSE Linux distribution "
-"has used this package for network setup since SuSE Linux 8.0."
+"iproute2 is a collection of user-space utilities to set up networking under "
+"Linux from the command-line. It can inspect and configure, among other "
+"things: interface paramters, IP addresses, routing, tunnels, bridges, packet "
+"transformations (IPsec, etc.), and Quality of Service."
msgstr ""
-"Цей пакунок надає інструменти ip, tc і rtmon, потрібні для використання нових "
-"і поліпшених можливостей маршрутизації ядра Linux. Дистрибутив SUSE Linux "
-"використовує цей пакунок для налаштування мережі з часів SuSE Linux 8.0."
+#. summary(ipset:ipset-kmp-default)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library to interact with Linux kernel modules"
+msgid "Netfilter ipset kernel modules"
+msgstr "Бібліотека для взаємодії з модулями ядра Linux"
+
+#. description(ipset:ipset-kmp-default)
+msgid ""
+"IP sets are a framework inside the Linux kernel, which can be administered "
+"by the ipset utility. Depending on the type, currently an IP set may store "
+"IP addresses, (TCP/UDP) port numbers or IP addresses with MAC addresses in a "
+"way, which ensures lightning speed when matching an entry against a set.\n"
+"\n"
+"This package contains a version update to the in-kernel ipset modules."
+msgstr ""
+
#. summary(iptables)
msgid "IP Packet Filter Administration utilities"
msgstr "Утиліти фільтра IP-пакетів"
@@ -2546,18 +3290,36 @@
"\n"
"Після запуску менеджера інфрачервоного протоколу irmanger командою «rcirda "
"start» ви можете посилати дані на принтер через файл пристрою /dev/irlpt0. "
-"Якщо ж ви хочете зв'язатися з іншими комп'ютерами з інфрачервоним інтерфейсом "
-"або з мобільним телефоном, ви можете використовувати емулятор послідовного "
-"інтерфейсу, що надається пристрій /dev/ircomm0.\n"
+"Якщо ж ви хочете зв'язатися з іншими комп'ютерами з інфрачервоним "
+"інтерфейсом або з мобільним телефоном, ви можете використовувати емулятор "
+"послідовного інтерфейсу, що надається пристрій /dev/ircomm0.\n"
"\n"
-"Погляньте на файл README, який розташований в "
-"/usr/share/doc/packages/irda/README і IRDA HOWTO "
-"/usr/share/doc/howto/en/IR-HOWTO.gz. Якщо інфрачервоний порт вашого ноутбука "
-"має нестандартну адресу введення-виведення або номер переривання (що "
-"відрізняється від адреси 0x2f8 (/dev/ttyS1) або переривання 3), "
-"використовуйте YaST для зміни значень змінних IRDA_PORT і IRDA_IRQ у файлі "
-"налаштувань /etc/rc.config."
+"Погляньте на файл README, який розташований в /usr/share/doc/packages/irda/"
+"README і IRDA HOWTO /usr/share/doc/howto/en/IR-HOWTO.gz. Якщо інфрачервоний "
+"порт вашого ноутбука має нестандартну адресу введення-виведення або номер "
+"переривання (що відрізняється від адреси 0x2f8 (/dev/ttyS1) або переривання "
+"3), використовуйте YaST для зміни значень змінних IRDA_PORT і IRDA_IRQ у "
+"файлі налаштувань /etc/rc.config."
+#. summary(open-iscsi:iscsiuio)
+msgid "Linux Broadcom NetXtremem II iscsi server"
+msgstr ""
+
+#. description(open-iscsi:iscsiuio)
+msgid ""
+"This tool is to be used in conjunction with the Broadcom NetXtreme II Linux "
+"driver (Kernel module name: 'bnx2' and 'bnx2x'), Broadcom CNIC driver, and "
+"the Broadcom iSCSI driver (Kernel module name: 'bnx2i'). This user space "
+"tool is used in conjunction with the following Broadcom Network "
+"Controllers: bnx2: BCM5706, BCM5708, BCM5709 devices bnx2x: BCM57710, "
+"BCM57711, BCM57711E, BCM57712, BCM57712E, BCM57800, BCM57810, "
+"BCM57840 devices\n"
+"\n"
+"This utility will provide the ARP and DHCP functionality for the iSCSI "
+"offload. The communication to the driver is done via Userspace I/O (Kernel "
+"module name 'uio')."
+msgstr ""
+
#. summary(iw)
msgid "Configuration utility for nl80211 based wireless drivers"
msgstr "Утиліта для налаштування бездротових драйверів на основі nl80211"
@@ -2622,11 +3384,17 @@
msgstr "Стандартне ядро"
#. description(kernel-default)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The standard kernel for both uniprocessor and multiprocessor systems.\n"
+#| "\n"
+#| " Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: "
+#| "96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
msgid ""
"The standard kernel for both uniprocessor and multiprocessor systems.\n"
"\n"
-" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: "
-"96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
+" Source Timestamp: 2015-09-25 13:39:40 +0200 GIT Revision: "
+"2087659ef96fc01b422d21e026a32b80f5c67d84 GIT Branch: openSUSE-42.1"
msgstr ""
"Стандартне ядро як для однопроцесорних, так і для багатопроцесорних систем.\n"
"\n"
@@ -2634,6 +3402,32 @@
"Видання GIT: ac1d0989beeab04ecbfadfabadcf \n"
"Гілка GIT: openSUSE"
+#. summary(kernel-desktop)
+msgid "Kernel optimized for the desktop"
+msgstr "Ядро, оптимізоване для настільного комп'ютера"
+
+#. description(kernel-desktop)
+msgid ""
+"This kernel is optimized for the desktop. It is configured for lower latency "
+"and has many of the features that aren't usually used on desktop machines "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Source Timestamp: 2015-09-25 13:39:40 +0200 GIT Revision: "
+"2087659ef96fc01b422d21e026a32b80f5c67d84 GIT Branch: openSUSE-42.1"
+msgstr ""
+
#. summary(keyutils)
msgid "Linux Key Management Utilities"
msgstr "Інструменти управління ключами Linux"
@@ -2663,8 +3457,8 @@
"Фонова служба klogd «слухає» повідомлення ядра, призначає їм пріоритети і "
"направляє їх у вихідні файли або до фонової служби syslog.\n"
"\n"
-"Ця версія klogd буде (за бажанням) переводити адреси в ядрі в їхні символічні "
-"еквіваленти, якщо це передбачено системною картою."
+"Ця версія klogd буде (за бажанням) переводити адреси в ядрі в їхні "
+"символічні еквіваленти, якщо це передбачено системною картою."
#. summary(kmod)
msgid "Utilities to load modules into the kernel"
@@ -2679,16 +3473,13 @@
"kmod. The aim is to be compatible with tools, configurations and indexes "
"from module-init-tools project."
msgstr ""
-"kmod — набір засобів для обробки загальних завдань через модулі ядра Linux на "
-"кшталт "
-"вставки, вилучення, списку, перевірки властивостей, вирішення залежностей та "
-"псевдонімів.\n"
+"kmod — набір засобів для обробки загальних завдань через модулі ядра Linux "
+"на кшталт вставки, вилучення, списку, перевірки властивостей, вирішення "
+"залежностей та псевдонімів.\n"
"\n"
"Ці інструменти зроблені як надбудова libkmod — бібліотеки, яка поставляється "
-"разом з "
-"kmod. Мета полягає в тому, щоб бути сумісною з інструментами, конфігураціями "
-"та індексами "
-"від проекту module-init-tools."
+"разом з kmod. Мета полягає в тому, щоб бути сумісною з інструментами, "
+"конфігураціями та індексами від проекту module-init-tools."
#. summary(kmod:kmod-compat)
msgid "Compat symlinks for kernel module utilities"
@@ -2701,10 +3492,9 @@
"\n"
"This package contains traditional name symlinks (lsmod, etc.)"
msgstr ""
-"kmod — набір засобів для обробки загальних завдань через модулі ядра Linux на "
-"кшталт "
-"вставки, вилучення, списку, перевірки властивостей, вирішення залежностей та "
-"псевдонімів.\n"
+"kmod — набір засобів для обробки загальних завдань через модулі ядра Linux "
+"на кшталт вставки, вилучення, списку, перевірки властивостей, вирішення "
+"залежностей та псевдонімів.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить традиційні назви символічних посилань (lsmod, тощо.)"
@@ -2746,9 +3536,9 @@
"like kinit, kadmin, ..."
msgstr ""
"Kerberos V5 — система мережного розпізнавання із використанням надійної "
-"третьої сторони), яка може покращити безпеку вашої мережі за рахунок усунення "
-"небезпечної практики паролів із відкритим текстом. Цей пакунок включає деякі "
-"необхідні клієнтські програми, наприклад, kinit, kadmin, ..."
+"третьої сторони), яка може покращити безпеку вашої мережі за рахунок "
+"усунення небезпечної практики паролів із відкритим текстом. Цей пакунок "
+"включає деякі необхідні клієнтські програми, наприклад, kinit, kadmin, ..."
#. summary(less)
msgid "Text File Browser and Pager Similar to more"
@@ -2761,10 +3551,10 @@
"entire input file before starting. It is possible to start an editor at any "
"time from within less."
msgstr ""
-"less - програма для перегляду і навігації по текстових файлах, схожа на more. "
-"Вона дозволяє пересуватися по файлу як вперед, так і назад. Крім того, їй не "
-"потрібно читати весь вхідний файл перед стартом. У будь-який момент із less "
-"можна запустити редактор."
+"less - програма для перегляду і навігації по текстових файлах, схожа на "
+"more. Вона дозволяє пересуватися по файлу як вперед, так і назад. Крім того, "
+"їй не потрібно читати весь вхідний файл перед стартом. У будь-який момент із "
+"less можна запустити редактор."
#. summary(lftp)
msgid "Command Line File Transfer Program"
@@ -2787,22 +3577,16 @@
msgstr ""
"LFTP — це надійний клієнт FTP для командного рядка. Він може повторювати "
"операції і здійснювати отримання автоматично. Також здатний зробити кілька "
-"передач "
-"одночасно в фоновому режимі. З LFTP ви можете почати передачу у "
-"фоні і продовжити перегляд цього FTP-сайту або іншого. Це все "
-"зроблено в одному процесі. Фонові завдання будуть завершені в режимі nohup, "
-"якщо ви вийдете "
+"передач одночасно в фоновому режимі. З LFTP ви можете почати передачу у фоні "
+"і продовжити перегляд цього FTP-сайту або іншого. Це все зроблено в одному "
+"процесі. Фонові завдання будуть завершені в режимі nohup, якщо ви вийдете "
"або закриєте з' єднання через модем. LFTP має reput, дзеркало, і зворотне "
-"дзеркало. "
-"Починаючи з версії 2.0, він також підтримує протокол HTTP. "
-"Інші функції включають в себе підтримку IPv6, контекстне завершення, "
-"виведення "
+"дзеркало. Починаючи з версії 2.0, він також підтримує протокол HTTP. Інші "
+"функції включають в себе підтримку IPv6, контекстне завершення, виведення "
"перенаправлення файлів або витягування, підтримка проксі HTTP та FTP, "
-"швидкість передачі "
-"дроселювання для кожного з'єднання і для всіх з'єднань загалом, черга "
-"завдань, "
-"виконання завдання в зазначений час, підтримка opie та skey у протоколі FTP, "
-"SSL для HTTP і FTP, і передачі FXP."
+"швидкість передачі дроселювання для кожного з'єднання і для всіх з'єднань "
+"загалом, черга завдань, виконання завдання в зазначений час, підтримка opie "
+"та skey у протоколі FTP, SSL для HTTP і FTP, і передачі FXP."
#. summary(flac:libFLAC8)
msgid "Free Lossless Audio Codec Library"
@@ -2869,17 +3653,9 @@
"за рахунок консолідації в бібліотеку завдань, які часто доводиться кодувати, "
"такі як читання (простого) конфігураційного файлу, аналіз параметрів, обхід "
"каталогу та інших. Основна увага спрямована на зниження кількості часу (і, "
-"по-друге, обсягу коду), які в іншому випадку розробник змушений витратити для "
-"реалізації таких речей."
+"по-друге, обсягу коду), які в іншому випадку розробник змушений витратити "
+"для реалізації таких речей."
-#. summary(ilmbase:libHalf11)
-msgid "Base library for ILM software (OpenEXR)"
-msgstr "Основна бібліотека для програмного забезпечення ILM (OpenEXR)"
-
-#. description(ilmbase:libHalf11)
-msgid "Base library for ILM software (OpenEXR)."
-msgstr "Основна бібліотека для програмного забезпечення ILM (OpenEXR)."
-
#. summary(libICE:libICE6)
msgid "X11 Inter-Client Exchange Library"
msgstr "Бібліотека міжклієнтського обміну X11"
@@ -2890,29 +3666,11 @@
"for building such protocols, allowing them to make use of common negotiation "
"mechanisms and to be multiplexed over a single transport connection."
msgstr ""
-"Протокол обміну даними між клієнтами (Inter-Client Exchange, ICE) має на меті "
-"надання основи для створення таких протоколів, дозволяючи їм використовувати "
-"загальні механізми для встановлення з'єднання і для мультиплексування через "
-"одне транспортне з'єднання."
+"Протокол обміну даними між клієнтами (Inter-Client Exchange, ICE) має на "
+"меті надання основи для створення таких протоколів, дозволяючи їм "
+"використовувати загальні механізми для встановлення з'єднання і для "
+"мультиплексування через одне транспортне з'єднання."
-#. summary(openexr:libIlmImf-Imf_2_1-21)
-msgid "Library to Handle EXR Pictures in 16-Bit Floating-Point Format"
-msgstr ""
-"Бібліотека підтримки EXR зображень у форматі 16-біт із плаваючою крапкою"
-
-#. description(openexr:libIlmImf-Imf_2_1-21)
-msgid ""
-"OpenEXR is a high dynamic-range (HDR) image file format developed by "
-"Industrial Light & Magic for use in computer imaging applications.\n"
-"\n"
-"This package contains shared library libIlmImf"
-msgstr ""
-"OpenEXR — це формат для файлів зображень із широким динамічним діапазоном "
-"(HDR), розроблений Industrial Light & Magic для використання у програмах для "
-"роботи із зображеннями.\n"
-"\n"
-"Цей пакунок містить спільну бібліотеку libIlmImf"
-
#. summary(llvm:libLLVM)
msgid "Libraries for LLVM"
msgstr "Бібліотеки для LLVM"
@@ -2931,21 +3689,9 @@
"1003.1e draft standard 17 functions for manipulating access control lists."
msgstr ""
"Цей пакунок містить динамічну бібліотеку libacl.so, яка володіє функціями "
-"чернетки стандарту 17 POSIX "
-"1003.1e для маніпулювання списками контролю доступу."
+"чернетки стандарту 17 POSIX 1003.1e для маніпулювання списками контролю "
+"доступу."
-#. summary(adns:libadns1)
-msgid "Advanced DNS resolver client library"
-msgstr "Розширена бібліотека розв'язання DNS-імен"
-
-#. description(adns:libadns1)
-msgid ""
-"Libadns is an advanced, easy to use, asynchronous-capable DNS resolver "
-"client library for C (and C++) programs."
-msgstr ""
-"Libadns - розширена, проста у використанні, з асинхронними можливостями, "
-"клієнтська бібліотека розв'язання DNS-імен для програм на мовах C і C++."
-
#. summary(libaio:libaio1)
msgid "Linux-Native Asynchronous I/O Access Library"
msgstr ""
@@ -2959,8 +3705,8 @@
"facility requires this library to provide kernel-accelerated async I/O "
"capabilities, as do applications that require the Linux-native async I/O API."
msgstr ""
-"Вбудована в Linux підсистема асинхронного введення-виведення («async I/O» або "
-"«aio») має багатше API і можливості, ніж проста підсистема асинхронного "
+"Вбудована в Linux підсистема асинхронного введення-виведення («async I/O» "
+"або «aio») має багатше API і можливості, ніж проста підсистема асинхронного "
"введення-виведення POSIX. Ця бібліотека надає рідний API Linux для "
"асинхронного введення-виведення, який використовується підсистемою "
"асинхронного введення-виведення POSIX та іншими програмами."
@@ -2993,8 +3739,7 @@
msgstr ""
"Цей пакунок забезпечує бібліотеку libapparmor, яка містить символ "
"change_hat(2), використаний для утримання підпроцесів через AppArmor, а "
-"також "
-"як функції для розбору повідомлень журналу AppArmor."
+"також як функції для розбору повідомлень журналу AppArmor."
#. summary(libarchive:libarchive13)
msgid "Library to work with several different streaming archive formats"
@@ -3050,22 +3795,22 @@
"very easy to add new formats, new compression methods, or new ways of "
"reading/writing archives."
msgstr ""
-"Libarchive - програмна бібліотека, яка може створювати і читати кілька різних "
-"потокових форматів архівів, включаючи найпопулярніші варіанти tar і кілька "
-"форматів cpio. Вона також може записувати архіви shar і читати образи ISO9660 "
-"CDROM. Програма bsdtar є реалізацією tar(1), заснованої на libarchive. Вона "
-"починалася як тестова, але зросла і в даний час є стандартним системним tar "
-"для FreeBSD 5 і 6.\n"
+"Libarchive - програмна бібліотека, яка може створювати і читати кілька "
+"різних потокових форматів архівів, включаючи найпопулярніші варіанти tar і "
+"кілька форматів cpio. Вона також може записувати архіви shar і читати образи "
+"ISO9660 CDROM. Програма bsdtar є реалізацією tar(1), заснованої на "
+"libarchive. Вона починалася як тестова, але зросла і в даний час є "
+"стандартним системним tar для FreeBSD 5 і 6.\n"
"\n"
"Бібліотека libarchive пропонує ряд особливостей, які роблять її дуже гнучкою "
"і дуже потужною.\n"
"\n"
"- Автоматичне визначення формату: libarchive може автоматично визначати "
-"формат стиснення та архіву, незалежно від джерела даних. Більшість реалізацій "
-"tar автоматично не визначає формат стиснення; декілька реалізацій, які це "
-"можуть, роблять коректно, коли читають зі стандартного введення або сокета. "
-"(Програма tar, включена у зібрання heirloom Гуннара Ріттера, також виконує "
-"повне автоматичне визначення формату.)\n"
+"формат стиснення та архіву, незалежно від джерела даних. Більшість "
+"реалізацій tar автоматично не визначає формат стиснення; декілька "
+"реалізацій, які це можуть, роблять коректно, коли читають зі стандартного "
+"введення або сокета. (Програма tar, включена у зібрання heirloom Гуннара "
+"Ріттера, також виконує повне автоматичне визначення формату.)\n"
"\n"
"- Записує формати POSIX: libarchive записує формати стандарту POSIX, "
"включаючи «ustar», «pax interchange format» та формат POSIX «cpio».\n"
@@ -3074,9 +3819,9 @@
"назву, насправді є розширеним форматом tar) усуває майже всі обмеження "
"історичних форматів tar і забезпечує стандартний метод для включення "
"розширень фірм-постачальників. Наприклад, libarchive використовує цей "
-"механізм розширень для підтримки ACL і прапорів файлів. (Архіватор star Йорга "
-"Шилінга - ще одна програма tar з відкритим вихідним кодом, що підтримує "
-"формат обміну pax.)\n"
+"механізм розширень для підтримки ACL і прапорів файлів. (Архіватор star "
+"Йорга Шилінга - ще одна програма tar з відкритим вихідним кодом, що "
+"підтримує формат обміну pax.)\n"
"\n"
"- Читає формати: libarchive може читати GNU tar, ustar, формат обміну pax, "
"cpio і старі варіанти tar. Внутрішня архітектура легко розширюється. Єдиною "
@@ -3085,15 +3830,15 @@
"коректно записаний без операції пошуку.)\n"
"\n"
"- API високого рівня: API бібліотеки libarchive дозволяє досить просто "
-"створювати архів зі списку імен файлів або витягувати записи з архіву. Тим не "
-"менш, API також забезпечує виняткову гнучкість щодо джерел даних. Наприклад, "
-"існують методи перехоплення, які дозволяють писати архів в сокет або "
-"зчитувати дані зі запису архіву в буфер пам'яті.\n"
+"створювати архів зі списку імен файлів або витягувати записи з архіву. Тим "
+"не менш, API також забезпечує виняткову гнучкість щодо джерел даних. "
+"Наприклад, існують методи перехоплення, які дозволяють писати архів в сокет "
+"або зчитувати дані зі запису архіву в буфер пам'яті.\n"
"\n"
"- Розширюваність. Внутрішній дизайн використовує універсальні інтерфейси для "
"стиснення, визначення і декодування формату архіву і введення/виведення "
-"архівних даних. Можна дуже легко додавати нові формати, нові методи стиснення "
-"або нові способи читання/запису архівів."
+"архівних даних. Можна дуже легко додавати нові формати, нові методи "
+"стиснення або нові способи читання/запису архівів."
#. summary(elfutils:libasm1)
msgid "A collection of utilities and DSOs to handle compiled objects"
@@ -3111,8 +3856,8 @@
"Elfutils - збірка утиліт, включаючи ld (укладач), nm (для виводу списку "
"символів в об'єктних файлах), size (для виводу розмірів секцій в об'єктному "
"чи архівному файлі), strip (для видалення символів), readline (для показу "
-"вихідних структур ELF-файл) і elflint (для перевірки добре сформованих "
-"ELF-файлів). Також включені численні допоміжні бібліотеки, реалізують обробку "
+"вихідних структур ELF-файл) і elflint (для перевірки добре сформованих ELF-"
+"файлів). Також включені численні допоміжні бібліотеки, реалізують обробку "
"DWARF, ELF і машино-залежного ELF."
#. summary(alsa:libasound2)
@@ -3161,8 +3906,8 @@
"A small and lightweight parser library for ATA S.M.A.R.T. hard disk health "
"monitoring."
msgstr ""
-"Невелика і легка бібліотека для аналізу інформації моніторингу S.M.A.R.T. для "
-"жорстких дисків ATA."
+"Невелика і легка бібліотека для аналізу інформації моніторингу S.M.A.R.T. "
+"для жорстких дисків ATA."
#. summary(atk:libatk-1_0-0)
msgid "An Accessibility ToolKit"
@@ -3224,8 +3969,8 @@
"AT-SPI is a general interface for applications to make use of the "
"accessibility toolkit. This version is based on dbus."
msgstr ""
-"AT-SPI - це загальний інтерфейс для програм до набору засобів доступності. Ця "
-"версія заснована на dbus."
+"AT-SPI - це загальний інтерфейс для програм до набору засобів доступності. "
+"Ця версія заснована на dbus."
#. summary(attr:libattr1)
msgid "A dynamic library for filesystem extended attribute support"
@@ -3240,23 +3985,6 @@
"Цей пакунок містить динамічну бібліотеку libattr.so, в якій знаходяться "
"функції бібліотеки розширених атрибутів."
-#. summary(audiofile:libaudiofile1)
-msgid "An Audio File Library"
-msgstr "бібліотека аудіофайлів"
-
-#. description(audiofile:libaudiofile1)
-msgid ""
-"This audio file library is an implementation of the SGI audio file library. "
-"At present, not all features of the SGI audio file library are implemented.\n"
-"\n"
-"This library allows the processing of audio data to and from audio files of "
-"many common formats (currently AIFF, AIFC, WAVE, and NeXT/Sun)."
-msgstr ""
-"Реалізація бібліотеки аудіо файлу з бібліотеки SGI. В даний час, не всі "
-"функції бібліотеки аудіо файлів SGI реалізовані.\n"
-"Ця бібліотека дозволяє обробляти аудіо дані у та із звукових файлів багатьох "
-"поширених форматів (на даний момент AIFF, AIFC, WAVE, NeXT / Sun)."
-
#. summary(audit:libaudit1)
msgid "Dynamic library for libaudit"
msgstr "Динамічна бібліотека для libaudit"
@@ -3329,22 +4057,53 @@
msgid "Bluetooth protocol stack libraries."
msgstr "Бібліотеки стеку протоколів Bluetooth."
-#. summary(boost:libboost_system1_54_0)
+#. summary(libbluray:libbluray1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for accessing MTP Players"
+msgid "Library to access Blu-Ray disk"
+msgstr "Бібліотека доступу до MTP-програвачів"
+
+#. description(libbluray:libbluray1)
+msgid ""
+"This library is written for the purpose of playing Blu-ray movies. It is "
+"intended for software that want to support Blu-ray playback (such as VLC and "
+"MPlayer). We, the authors of this library, do not condone nor endorse piracy."
+msgstr ""
+
+#. summary(boost_1_58_0:libboost_system1_58_0)
msgid "Boost::System Runtime Libraries"
msgstr "Бібліотеки підтримки виконання Boost::System"
-#. description(boost:libboost_system1_54_0)
+#. description(boost_1_58_0:libboost_system1_58_0)
msgid "This package contains the Boost::System runtime libraries."
msgstr "Цей пакунок містить бібліотеки підтримки виконання Boost::System."
-#. summary(boost:libboost_thread1_54_0)
+#. summary(boost_1_58_0:libboost_thread1_58_0)
msgid "Boost::Thread Runtime Libraries"
msgstr "Бібліотеки підтримки виконання Boost::Thread"
-#. description(boost:libboost_thread1_54_0)
+#. description(boost_1_58_0:libboost_thread1_58_0)
msgid "This package contains the Boost::Thread runtime libraries."
msgstr "Цей пакунок містить бібліотеки підтримки виконання Boost::Thread."
+#. summary(btrfsprogs:libbtrfs0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Ruby module for interaction with D-Bus"
+msgid "Library for interacting with Btrfs"
+msgstr "Модуль Ruby для взаємодії з D-Bus"
+
+#. description(btrfsprogs:libbtrfs0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The libaudit package contains the dynamic libraries needed for "
+#| "applications to use the audit framework."
+msgid ""
+"This package contains the libbtrfs.so shared library needed for some "
+"applications to interface with btrfs."
+msgstr ""
+"Пакунок libaudit містить динамічні бібліотеки, необхідні програмам для "
+"використання інфраструктури аудиту."
+
#. summary(libburnia:libburn4)
msgid "Library for Writing Preformatted Data onto Optical Media"
msgstr ""
@@ -3357,11 +4116,22 @@
"from its drives without using the normal block device I/O."
msgstr ""
"Libburn — це бібліотека для написання відформатованих даних на оптичні носії "
-"такі як "
-"КД, DVD, BD (Blu-Ray), а також пропонує засіб для читання блоків даних "
-"від своїх приводів без використання нормального блокового пристрою введення / "
-"виведення."
+"такі як КД, DVD, BD (Blu-Ray), а також пропонує засіб для читання блоків "
+"даних від своїх приводів без використання нормального блокового пристрою "
+"введення / виведення."
+#. summary(libburnia:libburnia-tools)
+msgid ""
+"Tools for Creating and Manipulating ISO 9660 Images and Writing Optical Media"
+msgstr ""
+
+#. description(libburnia:libburnia-tools)
+msgid ""
+"Commandline tools provided by the libburnia project including cdrskin, a "
+"cdrecord emulator, and xorriso, a tool for creating and manipulating ISO "
+"9660 filesystem images."
+msgstr ""
+
#. summary(bzip2:libbz2-1)
msgid "The bzip2 runtime library"
msgstr "Бібліотека часу виконання bzip2"
@@ -3381,10 +4151,10 @@
"This library contains GType declarations for Cairo types. It is also meant "
"to support gobject-introspection binding creation."
msgstr ""
-"Cairo - бібліотека векторної графіки з підтримкою виводу на різні пристрої. В "
-"даний час підтримується виведення у систему X Window, в буфер зображень у "
-"пам'яті і PostScript. Cairo розроблена для створення ідентичного виведення на "
-"всі можливі пристрої, використовуючи апаратне прискорення там, де це "
+"Cairo - бібліотека векторної графіки з підтримкою виводу на різні пристрої. "
+"В даний час підтримується виведення у систему X Window, в буфер зображень у "
+"пам'яті і PostScript. Cairo розроблена для створення ідентичного виведення "
+"на всі можливі пристрої, використовуючи апаратне прискорення там, де це "
"можливо.\n"
"\n"
"Ця бібліотека містить декларації GType для типів даних Cairo. Вона також "
@@ -3398,10 +4168,11 @@
"on all output media while taking advantage of display hardware acceleration "
"when available."
msgstr ""
-"Cairo - бібліотека векторної графіки з підтримкою виводу на різні пристрої. В "
-"даний час підтримується виведення у систему X Window, в буфер зображень у "
-"пам'яті і PostScript. Cairo розроблена для створення ідентичного виведення на "
-"всі можливі пристрої, використовуючи апаратне прискорення там, де це можливо."
+"Cairo - бібліотека векторної графіки з підтримкою виводу на різні пристрої. "
+"В даний час підтримується виведення у систему X Window, в буфер зображень у "
+"пам'яті і PostScript. Cairo розроблена для створення ідентичного виведення "
+"на всі можливі пристрої, використовуючи апаратне прискорення там, де це "
+"можливо."
#. summary(cairomm:libcairomm-1_0-1)
msgid "C++ interface for Cairo"
@@ -3564,9 +4335,9 @@
"Можливості - міра для обмеження всевладдя суперкористувача. В даний час "
"програми, запущені root або з прапором setuid root, мають право робити що "
"завгодно. Можливості (дозволи Linux) забезпечують розбірливіший контроль "
-"доступу. Без латок ядра ви можете використовувати цю бібліотеку, щоб закинути "
-"можливості в setuid-файли. Якщо ви використовуєте латки, то це може бути "
-"зроблено автоматично ядром."
+"доступу. Без латок ядра ви можете використовувати цю бібліотеку, щоб "
+"закинути можливості в setuid-файли. Якщо ви використовуєте латки, то це може "
+"бути зроблено автоматично ядром."
#. summary(libcares2)
msgid "Library for asynchronous name resolves"
@@ -3578,8 +4349,9 @@
"asynchronously. c-ares is a fork of the library named 'ares', written by "
"Greg Hudson at MIT."
msgstr ""
-"c-ares — бібліотека мови C, яка виконує асинхроні DNS-запити та розв'язування "
-"назв. c-ares — відгалуження бібліотеки 'ares', написане Greg Hudson в MIT."
+"c-ares — бібліотека мови C, яка виконує асинхроні DNS-запити та "
+"розв'язування назв. c-ares — відгалуження бібліотеки 'ares', написане Greg "
+"Hudson в MIT."
#. summary(cdparanoia:libcdda_interface0)
msgid ""
@@ -3596,17 +4368,17 @@
"\n"
"This is a beta release. See http://www.xiph.org/paranoia/."
msgstr ""
-"Цей набір для читання CDDA ('cdparanoia') читає аудіо із CD-ROM безпосередньо "
-"у вигляді даних, які потім записує у файл або канал як .wav, .aifc, чи сирий "
-"16-бітний лінійний PCM.\n"
+"Цей набір для читання CDDA ('cdparanoia') читає аудіо із CD-ROM "
+"безпосередньо у вигляді даних, які потім записує у файл або канал як .wav, ."
+"aifc, чи сирий 16-бітний лінійний PCM.\n"
"\n"
"Це бета-випуск. Див. http://www.xiph.org/paranoia/."
-#. summary(libcdio:libcdio14)
+#. summary(libcdio:libcdio16)
msgid "CD-ROM Access Library"
msgstr "Бібліотека доступу до CD-ROM"
-#. description(libcdio:libcdio14)
+#. description(libcdio:libcdio16)
msgid ""
"This library encapsulates CD-ROM reading and control. Applications wanting "
"to be oblivious to the OS and device-dependent properties of a CD-ROM can "
@@ -3616,38 +4388,41 @@
"знати про особливості CD-ROM, залежні від ОС і обладнання, вона може "
"скористатися цією бібліотекою."
-#. summary(celt:libcelt0-2)
-msgid "Ultra-Low Delay Audio Codec"
-msgstr "Аудіокодек із дуже низькою затримкою"
+#. summary(clucene-core:libclucene-core1)
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU implementation of tar ((t)ape (ar)chiver)"
+msgid "C++ implementation of the Lucene text search engine"
+msgstr "Архіватор стрічок (tar) в реалізації GNU"
-#. description(celt:libcelt0-2)
+#. description(clucene-core:libclucene-core1)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured "
+#| "text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is "
+#| "written in C++.\n"
+#| "\n"
+#| "This package holds the development files for clucene."
msgid ""
-"The CELT codec is an experimental audio codec for use in low-delay speech "
-"and audio communication."
+"CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured "
+"text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is "
+"written in C++."
msgstr ""
-"CELT кодек — це експериментальний аудіокодек для використання у мовленні та "
-"аудіо зв'язку із мінімальною затримкою."
+"CLucene - це Lucene переписаний на мові C++. Це високо-продуктивний, багато-"
+"функціональний механізм текстового пошуку. CLucene працює швидше Lucene, бо "
+"він написаний на C++.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок містить файли розробки для clucene."
-#. summary(cloog-isl:libcloog-isl4)
-msgid "The CLOOG shared library using ISL"
-msgstr "Спільна бібліотека CLOOG, що використовує ISL"
-
-#. description(cloog-isl:libcloog-isl4)
-msgid "The shared library for the Chunky Loop Generator using the ISL backend."
+#. summary(clucene-core:libclucene-shared1)
+msgid "CLucene cross-platform layer"
msgstr ""
-"Спільна бібліотека для Chunky Loop Generator за допомогою підбудови ISL."
-#. summary(ding-libs:libcollection2)
-msgid "Collection data-type for C"
-msgstr "Тип даних Collection для C"
-
-#. description(ding-libs:libcollection2)
+#. description(clucene-core:libclucene-shared1)
msgid ""
-"A data-type to collect data in a hierarchical structure for easy iteration "
-"and serialization"
+"This package creates a library that is used in all the CLucene projects. It "
+"provides cross-platform macros and functions, as well as things like cl_* "
+"string macros, file handling functions, replacement functions, etc."
msgstr ""
-"Тип даних для збирання ієрархічних структур даних з метою спрощення ітерації "
-"і серіалізації"
#. summary(colord:libcolord2)
msgid "System Daemon for Managing Color Devices -- Library"
@@ -3661,13 +4436,38 @@
"no users logged in."
msgstr ""
"colord — фонова служба, активована системою, що відображає пристрої на "
-"колірні профілі. Її використовує gnome-color-manager для інтеграції у систему "
-"і застосовує, коли у системі немає зареєстрованих користувачів."
+"колірні профілі. Її використовує gnome-color-manager для інтеграції у "
+"систему і застосовує, коли у системі немає зареєстрованих користувачів."
#. summary(e2fsprogs:libcom_err2)
msgid "E2fsprogs error reporting library"
msgstr "Бібліотека звітів про помилку e2fsprogs"
+#. description(e2fsprogs:libcom_err2)
+msgid "com_err is an error message display library."
+msgstr ""
+
+#. summary(cpupower:libcpupower0)
+msgid "Obsolete processor frequency related C-library"
+msgstr ""
+
+#. description(cpupower:libcpupower0)
+msgid ""
+"Contains libcpupower and soon possibly other CPU power related C libraries."
+msgstr ""
+
+#. summary(libcroco:libcroco-0_6-3)
+#, fuzzy
+#| msgid "Hardware Library"
+msgid "CSS2 Parser Library"
+msgstr "Бібліотека апаратного обладнання"
+
+#. description(libcroco:libcroco-0_6-3)
+msgid ""
+"Libcroco is a stand-alone CSS2 parsing library. It provides a low-level "
+"event-driven SAC-like API and a CSS object model-like API."
+msgstr ""
+
#. summary(pam_mount:libcryptmount0)
msgid "Library to mount crypto images and handle key files"
msgstr ""
@@ -3684,8 +4484,8 @@
"libcryptmount дбає про численні кроки, які виникають у процесі створення "
"шифрованого штампу (файла), доступного як монтований блоковий пристрій, "
"включаючи дешифруваня додаткового файла ключа, установку пристрою-петлі та "
-"установку пристрою шифрування. Він підтримує у стилі pam_mount штампи "
-"EHD2/OpenSSL і LUKS та прозоре використання шару шифрування ОС."
+"установку пристрою шифрування. Він підтримує у стилі pam_mount штампи EHD2/"
+"OpenSSL і LUKS та прозоре використання шару шифрування ОС."
#. summary(curl:libcurl4)
msgid "Version 4 of cURL shared library"
@@ -3696,8 +4496,8 @@
"The cURL shared library version 4 for accessing data using different network "
"protocols."
msgstr ""
-"Спільна бібліотека cURL версії 4 для доступу до даних із використанням різних "
-"мережних протоколів."
+"Спільна бібліотека cURL версії 4 для доступу до даних із використанням "
+"різних мережних протоколів."
#. summary(libdaemon:libdaemon0)
msgid "Lightweight C library That Eases the Writing of UNIX Daemons"
@@ -3708,8 +4508,8 @@
msgid ""
"libdaemon is a lightweight C library that eases the writing of UNIX daemons."
msgstr ""
-"libdaemon — невимоглива до ресурсів бібліотека мови C, яка полегшує написання "
-"фонових служб UNIX."
+"libdaemon — невимоглива до ресурсів бібліотека мови C, яка полегшує "
+"написання фонових служб UNIX."
#. summary(libdb-4_8)
msgid "Berkeley DB Database Library Version 4.8"
@@ -3731,24 +4531,6 @@
msgid "Library package for D-Bus"
msgstr "Бібліотечний пакунок для D-Bus"
-#. summary(libdc1394:libdc1394-22)
-msgid "1394-Based Digital Camera Control Library"
-msgstr "Бібліотека управління цифровою камерою на основі 1394."
-
-#. description(libdc1394:libdc1394-22)
-msgid ""
-"This library provides functionality for controlling any camera that conforms "
-"to the 1394-Based Digital Camera Specification (which can be found at http://"
-"www.1394ta.org/Download/Technology/Specifications/Camera120.pdf). It "
-"utilizes the low-level functionality provided by libraw1394 to communicate "
-"with the camera."
-msgstr ""
-"Ця бібліотека надає функціональні можливості для управління будь-якою "
-"камерою, яка відповідає специфікації 1394-Based Digital Camera (її можна "
-"знайти на http://www.1394ta.org/Download/Technology/Specifications/Camera120.p"
-"df). Для взаємодії з камерою вона використовує низькорівневі функціональні "
-"можливості, що надаються libraw1394."
-
#. summary(samba:libdcerpc-binding0)
msgid "Some samba library"
msgstr "Деякі бібліотеки samba"
@@ -3760,6 +4542,15 @@
"середовища"
#. description(samba:libdcerpc0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "DCE/RPC, short for \"Distributed Computing Environment / Remote Procedure "
+#| "Calls\", is the remote procedure call system developed for the "
+#| "Distributed Computing Environment (DCE). This system allows programmers "
+#| "to write distributed software as if it were all working on the same "
+#| "computer, without having to worry about the underlying network code.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgid ""
"DCE/RPC, short for \"Distributed Computing Environment / Remote Procedure "
"Calls\", is the remote procedure call system developed for the Distributed "
@@ -3767,18 +4558,15 @@
"distributed software as if it were all working on the same computer, without "
"having to worry about the underlying network code.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
+"Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1"
msgstr ""
"DCE/RPC, скорочення від \"розподілене обчислювальне середовище / віддалені "
-"процедурні "
-"дзвінки \", — це система віддаленого виклику процедур, розроблена для "
-"розподіленого "
-"обчислювального середовища (DCE). Ця система дозволяє програмістам писати "
-"розподілене програмне забезпечення, ніби це все працює на тому ж комп'ютері "
-"без "
-"турбот про вихідний код мережі. \n "
-"\n "
-"Часова мітка джерела: 3258 Гілка: 4.1.9"
+"процедурні дзвінки \", — це система віддаленого виклику процедур, розроблена "
+"для розподіленого обчислювального середовища (DCE). Ця система дозволяє "
+"програмістам писати розподілене програмне забезпечення, ніби це все працює "
+"на тому ж комп'ютері без турбот про вихідний код мережі. \n"
+" \n"
+" Часова мітка джерела: 3258 Гілка: 4.1.9"
#. summary(dconf:libdconf1)
msgid "Simple key-based configuration system -- Library"
@@ -3796,33 +4584,6 @@
"Хеш-таблиця, яка динамічно змінює розмір для досягнення оптимальних "
"показників зберігання і часу доступу"
-#. summary(libdmx:libdmx1)
-msgid "Distributed Multihead X extension library"
-msgstr "Розподілена багатоголовкова бібліотека розширень X"
-
-#. description(libdmx:libdmx1)
-msgid ""
-"libdmx is an interface to the DMX extension for X, which allows a single "
-"server to be set up as a proxy spanning multiple servers -- not unlike "
-"Xinerama across discrete physical machines. It can be reconfigured on the "
-"fly to change the layout, and it is presented as a single logical display to "
-"clients.\n"
-"\n"
-"libdmx allows clients to configure the layout of DMX servers by adding and "
-"removing screens, input devices, et al."
-msgstr ""
-"libdmx — інтерфейс до розширення DMX для X, яке дозволяє окремому "
-"серверу бути налаштованим як проксі, що охоплює кілька серверів -- на в "
-"відміну від "
-"Xinerama з дискретних фізичних машин. Його можна переналаштувати на льоту для "
-"зміни "
-"макету і представити як один логічний дисплей до "
-"клієнтів.\n"
-"\n"
-"libdmx дозволяє клієнтам налаштувати макет серверів DMX шляхом додавання та "
-"вилучення "
-"екранів, пристроїв введення та інше."
-
#. summary(libdnet:libdnet1)
msgid "Library for Simple, Portable Interface to Low Level Networking Routines"
msgstr ""
@@ -3830,20 +4591,30 @@
"процедур"
#. description(libdnet:libdnet1)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "libdnet provides a simplified, portable interface to several low-level "
+#| "networking routines, including:\n"
+#| "\n"
+#| "* network address manipulation\n"
+#| "\n"
+#| "* kernel arp(4) cache and route(4) table lookup and manipulation\n"
+#| "\n"
+#| "* network firewalling (IP filter, ipfw, ipchains, pf, PktFilter, ...)\n"
+#| "\n"
+#| "* network interface lookup and manipulation\n"
+#| "\n"
+#| "* IP tunnelling (BSD/Linux tun, Universal TUN/TAP device)\n"
+#| "\n"
+#| "* raw IP packet and Ethernet frame transmission"
msgid ""
"libdnet provides a simplified, portable interface to several low-level "
"networking routines, including:\n"
-"\n"
"* network address manipulation\n"
-"\n"
"* kernel arp(4) cache and route(4) table lookup and manipulation\n"
-"\n"
-"* network firewalling (IP filter, ipfw, ipchains, pf, PktFilter, ...)\n"
-"\n"
+"* network firewalling (IP filter, ipfw, ipchains, pf, PktFilter, ...)\n"
"* network interface lookup and manipulation\n"
-"\n"
"* IP tunnelling (BSD/Linux tun, Universal TUN/TAP device)\n"
-"\n"
"* raw IP packet and Ethernet frame transmission"
msgstr ""
"libdnet забезпечує спрощений, переносний інтерфейс до деяких мережних "
@@ -3861,6 +4632,28 @@
"\n"
"* передача неопрацьованих IP-пакетів и Ethernet-кадрів"
+#. summary(avahi:libdns_sd)
+msgid ""
+"mDNSResponder Compatibility Package for D-BUS Service for Zeroconf/Bonjour"
+msgstr "Пакет для сумісності служби D-BUS з mDNSResponder з Zeroconf/Bonjour"
+
+#. description(avahi:libdns_sd)
+msgid ""
+"Apple mDNSResponder compatibility layer for avahi.\n"
+"\n"
+"Avahi is an implementation the DNS Service Discovery and Multicast DNS "
+"specifications for Zeroconf Computing. It uses D-BUS for communication "
+"between user applications and a system daemon. The daemon is used to "
+"coordinate application efforts in caching replies, necessary to minimize the "
+"traffic imposed on networks.\n"
+"\n"
+"The Avahi mDNS responder is now feature complete implementing all MUSTs and "
+"the majority of the SHOULDs of the mDNS/DNS-SD RFCs. It passes all tests in "
+"the Apple Bonjour conformance test suite. In addition it supports some nifty "
+"things that have never been seen elsewhere like correct mDNS reflection "
+"across LAN segments."
+msgstr ""
+
#. summary(libdrm:libdrm2)
msgid "Userspace Interface for Kernel DRM Services"
msgstr "Інтерфейс користувацького простору для DRM-служб ядра"
@@ -3879,25 +4672,25 @@
"libdrm є низькорівневою бібліотекою, яка переважно використовується "
"графічними драйверами, наприклад, Mesa DRI і драйверами X."
+#. summary(libdrm:libdrm_amdgpu1)
+msgid "Userspace interface for Kernel DRM services for AMD Radeon chips"
+msgstr ""
+"Інтерфейс користувацького простору для DRM-служб ядра у мікросхемах AMD "
+"Radeon"
+
+#. description(libdrm:libdrm_amdgpu1)
+msgid "(Upstream has not provided a description)"
+msgstr "(Вище не забезпечено опис)"
+
#. summary(libdrm:libdrm_intel1)
msgid "Userspace interface for Kernel DRM services for Intel chips"
msgstr "Інтерфейс простору користувача для служб ядра DRM у мікросхемах Intel"
-#. description(libdrm:libdrm_intel1)
-msgid "(Upstream has not provided a description)"
-msgstr "(Вище не забезпечено опис)"
-
#. summary(libdrm:libdrm_nouveau2)
msgid "Userspace interface for Kernel DRM services for NVIDIA chips"
msgstr ""
"Інтерфейс користувацького простору для DRM-служб ядра у мікросхемах NVIDIA"
-#. summary(libdrm:libdrm_radeon1)
-msgid "Userspace interface for Kernel DRM services for AMD Radeon chips"
-msgstr ""
-"Інтерфейс користувацького простору для DRM-служб ядра у мікросхемах AMD "
-"Radeon"
-
#. summary(libdvdread:libdvdread4)
msgid "Library for Reading DVD Video Images"
msgstr "Бібліотека для читання штампів відео DVD"
@@ -3936,6 +4729,16 @@
"для використання інтерактивними програмами, що дозволяють користувачеві "
"вводити команди після запрошення."
+#. summary(efivar:libefivar0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library to read and write ELF files"
+msgid "Library to manage UEFI variables"
+msgstr "Бібліотека для читання і запису файлів ELF"
+
+#. description(efivar:libefivar0)
+msgid "Library to allow for the simple manipulation of UEFI variables."
+msgstr ""
+
#. summary(libelf0)
msgid "An ELF Object File Access Library"
msgstr "Бібліотека доступу до об'єктних файлів ELF"
@@ -3946,9 +4749,9 @@
"allows you to access the internals of the ELF object file format, so you can "
"see the different sections of an ELF file."
msgstr ""
-"Пакунок libelf містить бібліотеку для доступу до об'єктних файлів ELF. Libelf "
-"дозволить вам отримати доступ до внутрішньої частини формату об'єктних файлів "
-"ELF, тобто ви побачите різноманітні розділи ELF-файлу."
+"Пакунок libelf містить бібліотеку для доступу до об'єктних файлів ELF. "
+"Libelf дозволить вам отримати доступ до внутрішньої частини формату "
+"об'єктних файлів ELF, тобто ви побачите різноманітні розділи ELF-файлу."
#. summary(elfutils:libelf1)
msgid "Library to read and write ELF files"
@@ -3959,8 +4762,8 @@
"This package provides a high-level library to read and write ELF files. This "
"is a part of elfutils package."
msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує бібліотеку високого рівня для читання та запису файлів "
-"ELF. Він є частиною пакунку elfutils."
+"Цей пакунок забезпечує бібліотеку високого рівня для читання та запису "
+"файлів ELF. Він є частиною пакунку elfutils."
#. summary(enca:libenca0)
msgid "Header files and libraries for Enca development"
@@ -4012,23 +4815,9 @@
"Воно приховує складність dlopen(), dlsym(), glXGetProcAddress(), "
"eglGetProcAddress(), тощо, від розробників програм з дуже малими знаннями, "
"необхідними на їхню частину. Вони отримують право читати специфікації GL та "
-"писати код за "
-"допомогою назв неоздоблених функцій на кшталт glCompileShader()."
+"писати код за допомогою назв неоздоблених функцій на кшталт "
+"glCompileShader()."
-#. summary(esound:libesd0)
-msgid "A sound daemon for Enlightenment and GNOME"
-msgstr "Фонова служба звуку для Enlightenment і GNOME"
-
-#. description(esound:libesd0)
-msgid ""
-"A multiplexing and caching sound daemon. It can use ALSA or OSS for sound "
-"output. Many projects, including Enlightenment and GNOME, use esound to play "
-"and record their sounds."
-msgstr ""
-"Звукова фонова служба ущільнення та кешування. Вона використовує ALSA чи "
-"OSS для виведення звуку. Багато проектів, включаючи Enlightenment та GNOME, "
-"використовують esound для відтворення своїх звуків."
-
#. summary(libevdev:libevdev2)
msgid "Library for handling evdev kernel devices"
msgstr "Бібліотека для опрацювання пристроїв ядра evdev"
@@ -4064,20 +4853,19 @@
"This package holds the shared libraries for libevent."
msgstr ""
"Libevent API забезпечує механізм для виконання функції зворотного виклику, "
-"коли "
-"іншої подія трапилася на дескрипторі файлу або досягнуто після тайм-ауту. "
-"Крім того, Libevent також підтримує зворотні виклики через сигнали або "
-"регулярні інтервали часу. \n "
-"\n "
-"Наразі libevent підтримує /dev/poll, kqueue(2), порти подій, POSIX "
+"коли іншої подія трапилася на дескрипторі файлу або досягнуто після тайм-"
+"ауту. Крім того, Libevent також підтримує зворотні виклики через сигнали або "
+"регулярні інтервали часу. \n"
+" \n"
+" Наразі libevent підтримує /dev/poll, kqueue(2), порти подій, POSIX "
"select(2), Windows select(), poll(2) та epoll(4).\n"
"\n"
-"libevent додатково забезпечує складні рамки для буферної"
-"мережі IO з підтримкою сокетів, фільтрів, обмеженнями швидкості, SSL, "
-"нульовим копіюванням "
-"файлової передачі і IOCP. libevent включає підтримку для декількох корисних "
-"протоколів, в тому числі DNS, HTTP і мінімальну оболонку RPC.\n "
-"\n"
+"libevent додатково забезпечує складні рамки для буферноїмережі IO з "
+"підтримкою сокетів, фільтрів, обмеженнями швидкості, SSL, нульовим "
+"копіюванням файлової передачі і IOCP. libevent включає підтримку для "
+"декількох корисних протоколів, в тому числі DNS, HTTP і мінімальну оболонку "
+"RPC.\n"
+" \n"
"Цей пакунок має спільні бібліотеки для libevent."
#. summary(libexif:libexif12)
@@ -4092,10 +4880,28 @@
"Ця бібліотека використовується для аналізу інформації EXIF у файлах JPEG, "
"створених цифровими камерами."
+#. summary(exiv2:libexiv2-14)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library to access DWARF debugging information"
+msgid "Library to access image metadata"
+msgstr "Бібліотека для доступу до зневаджувальної інформації DWARF"
+
+#. description(exiv2:libexiv2-14)
+msgid ""
+"libexiv2 is a C++ library with a C compatibility interface to access image "
+"metadata, esp from Exif tags."
+msgstr ""
+
#. summary(e2fsprogs:libext2fs2)
msgid "Ext2fs library"
msgstr "Бібліотека ext2fs"
+#. description(e2fsprogs:libext2fs2)
+#, fuzzy
+#| msgid "The ISL shared library"
+msgid "The basic Ext2fs shared library."
+msgstr "Спільна бібліотека ISL"
+
#. summary(libfallocate:libfallocate0)
msgid "Filesystem preallocation interface library"
msgstr "Бібліотека інтерфейсу до файлової системи для попереднього виділення"
@@ -4116,29 +4922,35 @@
"(like posix_fallocate()) or to extend the file size by a sparse write (like "
"a successful fallocate() with mode==0 would have done)."
msgstr ""
-"libfallocate надає інтерфейс для програм, щоб сказати файловій системі "
-"про розмір файлів, які будуть записані, тоді файлова система може зробити "
-"кращу роботу "
-"в ухваленні рішення про розподіл, щоб уникнути фрагментації. \n "
-"\n"
+"libfallocate надає інтерфейс для програм, щоб сказати файловій системі про "
+"розмір файлів, які будуть записані, тоді файлова система може зробити кращу "
+"роботу в ухваленні рішення про розподіл, щоб уникнути фрагментації. \n"
+" \n"
"libfallocate надає обгортку для системного виклику fallocate () у разі якщо "
-"ще "
-"немає glibc (<2.10). Вона також забезпечує linux_fallocate (), який "
+"ще немає glibc (<2.10). Вона також забезпечує linux_fallocate (), який "
"спробує резервування ioctl простору, щоби xfs і ocfs2 змогли забезпечити, "
-"коли "
-"fallocate () не вдасться. \n "
-"\n"
+"коли fallocate () не вдасться. \n"
+" \n"
"Він має додатковий багатий інтерфейс fallocate_with_fallback (), що дозволяє "
"вам доручити йому резервування попереднього призначення шляхом обнулення "
"(подібно до posix_fallocate ()) або для збільшення розміру файлу через "
-"розріджений запис (як "
-"успішний fallocate() із mode==0 зробив би)."
+"розріджений запис (як успішний fallocate() із mode==0 зробив би)."
-#. summary(libffi48:libffi4)
+#. summary(gamin-devel:libfam0-gamin)
+msgid "Library providing the FAM File Alteration Monitor API"
+msgstr ""
+
+#. description(gamin-devel:libfam0-gamin)
+msgid ""
+"This C library provides an API and ABI compatible file alteration monitor "
+"mechanism compatible with FAM, but not dependent on a system wide daemon."
+msgstr ""
+
+#. summary(libffi-gcc5:libffi4)
msgid "Foreign Function Interface library"
msgstr "Бібліотека інтерфейсу зовнішніх функцій"
-#. description(libffi48:libffi4)
+#. description(libffi-gcc5:libffi4)
msgid ""
"A foreign function interface is the popular name for the interface that "
"allows code written in one language to call code written in another language."
@@ -4157,9 +4969,35 @@
"arbitrary input size."
msgstr ""
"FFTW — бібліотека процедур мови C для розрахунку дискретного перетворення "
-"Фур'є (DFT) у одному чи декількох вимірах, із дійсними і комплексними числами "
-"та із довільним розміром входу."
+"Фур'є (DFT) у одному чи декількох вимірах, із дійсними і комплексними "
+"числами та із довільним розміром входу."
+#. summary(fltk:libfltk1)
+#, fuzzy
+#| msgid "LZMA library"
+msgid "FLTK Library"
+msgstr "Бібліотека LZMA"
+
+#. description(fltk:libfltk1)
+msgid ""
+"The Fast Light Tool Kit (\"FLTK\", pronounced \"fulltick\") is a C++ "
+"graphical user interface toolkit for the X Window System (UNIX(r)), "
+"OpenGL(r), and Microsoft(r) Windows(r) NT 4.0, 95, or 98. The installation "
+"of this package requires you to install a 3D library. If you do not have "
+"hardware 3D, you can use the software OpenGL library in the mesasoft package "
+"(series x3d). The library can be recompiled without 3D support."
+msgstr ""
+
+#. summary(font-specimen:libfont-specimen0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for Creating ISO-9660 Filesystems"
+msgid "Library for Creating Font Specimen"
+msgstr "Бібліотека для створення файлових систем ISO-9660"
+
+#. description(font-specimen:libfont-specimen0)
+msgid "Library that allows to create specimens for installed font."
+msgstr ""
+
#. summary(libfontenc:libfontenc1)
msgid "X11 font encoding library"
msgstr "Бібліотека кодування шрифтів X11"
@@ -4198,11 +5036,10 @@
"\n"
"This package installs the freebl library from NSS."
msgstr ""
-"Network Security Services (NSS) - це набір бібліотек, зроблених для підтримки "
-"міжплатформової розробки серверних програм з увімкненою безпекою. "
+"Network Security Services (NSS) - це набір бібліотек, зроблених для "
+"підтримки міжплатформової розробки серверних програм з увімкненою безпекою. "
"Програми, створені із NSS, можуть підтримувати сертифікати SSL v3, TLS v1.0, "
-"v1.1, v1.2, PKCS "
-"#5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 та інші "
+"v1.1, v1.2, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 та інші "
"стандарти безпеки.\n"
"\n"
"Цей пакунок встановлює бібліотеку freebl із NSS."
@@ -4241,12 +5078,12 @@
"системи через kernel-default (ядро Linux).\n"
"\n"
"ntfs-3g є єдиною файловою системою FUSE, якій потрібен лише libfuse2, іншим "
-"файловим системам FUSE може знадобитися додатковий пакунок fuse для отримання "
-"fusermount і /sbin/mount.fuse.\n"
+"файловим системам FUSE може знадобитися додатковий пакунок fuse для "
+"отримання fusermount і /sbin/mount.fuse.\n"
"\n"
"Після інсталяції fuse-devel адміністратори можуть скомпілювати і встановити "
-"інші файлові системи простору користувача, які можна знайти на "
-"http://fuse.sourceforge.net/wiki"
+"інші файлові системи простору користувача, які можна знайти на http://fuse."
+"sourceforge.net/wiki"
#. summary(libgadu:libgadu3)
msgid "Library for Handling of Gadu-Gadu Instant Messaging"
@@ -4257,8 +5094,8 @@
"libgadu is a library for handling of protocol of a popular Polish instant "
"messenger Gadu-Gadu."
msgstr ""
-"libgadu — бібліотека для обслуговування протоколу миттєвих сповіщень "
-"Gadu-Gadu, популярного у Польщі."
+"libgadu — бібліотека для обслуговування протоколу миттєвих сповіщень Gadu-"
+"Gadu, популярного у Польщі."
#. summary(Mesa:libgbm1)
msgid "Generic buffer management API"
@@ -4277,11 +5114,25 @@
"GBM призначений для використання в якості рідної платформи у EGL на drm чи "
"openwfd."
-#. summary(gcc48:libgcc_s1)
+#. summary(gc:libgc1)
+msgid "A garbage collector for C and C++"
+msgstr ""
+
+#. description(gc:libgc1)
+msgid ""
+"The Boehm-Demers-Weiser conservative garbage collector can be used as a "
+"garbage collecting replacement for C malloc or C++ new. It allows you to "
+"allocate memory basically as you normally would, without explicitly "
+"deallocating memory that is no longer useful. The collector automatically "
+"recycles memory when it determines that it can no longer be otherwise "
+"accessed."
+msgstr ""
+
+#. summary(gcc5:libgcc_s1-32bit)
msgid "C compiler runtime library"
msgstr "Бібліотека підтримки виконання для компілятора мови C"
-#. description(gcc48:libgcc_s1)
+#. description(gcc5:libgcc_s1-32bit)
msgid "Libgcc is needed for dynamically linked C programs."
msgstr "Libgcc потрібний для динамічно пов'язаних програм на C."
@@ -4362,8 +5213,8 @@
msgstr ""
"GNU dbm - бібліотека функцій баз даних, які використовують розширюване "
"хешування і працюють аналогічно стандартному UNIX dbm. Ці процедури "
-"призначені для програміста, яким потрібно створювати і маніпулювати хешованою "
-"базою даних.\n"
+"призначені для програміста, яким потрібно створювати і маніпулювати "
+"хешованою базою даних.\n"
"\n"
"Основне використання GDBM полягає в зберіганні пар ключ/дані у файлі даних. "
"Кожен ключ має бути унікальним і кожен ключ працює в парі тільки з одним "
@@ -4394,18 +5245,31 @@
msgid "Samba generic security library"
msgstr "Бібліотека загального призначення Samba"
-#. summary(giflib:libgif6)
-msgid "A Library for Working with GIF Images"
-msgstr "Бібліотека для роботи із зображеннями GIF"
+#. summary(geoclue:libgeoclue0)
+msgid "Modular Geoinformation Service - Library"
+msgstr ""
-#. description(giflib:libgif6)
+#. description(geoclue:libgeoclue0)
msgid ""
-"This Library allows manipulating GIF Image files. Since the LZW patents have "
-"expired, giflib can again be used instead of libungif."
+"Geoclue is a modular geoinformation service built on top of the D-Bus "
+"messaging system. The goal of the Geoclue project is to make creating "
+"location-aware applications as simple as possible."
msgstr ""
-"Ця бібліотека дозволяє опрацьовувати файли зображень GIF. Після завершення "
-"терміну дії патентів LZW замість libungif можна знову використовувати giflib."
+#. summary(gcc5:libgfortran3)
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Fortran Compiler and Support Files"
+msgid "The GNU Fortran Compiler Runtime Library"
+msgstr "Компілятор GNU Fortran та файли підтримки"
+
+#. description(gcc5:libgfortran3)
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
+msgid ""
+"The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran "
+"compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
+msgstr "Це компілятор Fortran із збірки компіляторів GNU (GCC)."
+
#. summary(glib2:libgio-2_0-0)
msgid "General-Purpose Utility Library -- Library for VFS"
msgstr "Інструментальна бібліотека загального призначення - Бібліотека для VFS"
@@ -4435,8 +5299,9 @@
"it possible for gtkmm to wrap GObject-based APIs."
msgstr ""
"glibmm є офіційним інтерфейсом мови C++ для популярної міжплатформової "
-"бібліотеки Glib. Він надає API некористувацького інтерфейсу, який недоступний "
-"у стандартному C++ і робить можливою обгортку gtkmm засновану на GObject API."
+"бібліотеки Glib. Він надає API некористувацького інтерфейсу, який "
+"недоступний у стандартному C++ і робить можливою обгортку gtkmm засновану на "
+"GObject API."
#. summary(gobject-introspection:libgirepository-1_0-1)
msgid "GObject Introspection Library"
@@ -4465,11 +5330,11 @@
"files (commonly known as 'plug-ins')."
msgstr ""
"GLib — інструментальна бібліотека загального призначення, яка надає багато "
-"корисних типів даних, макросів, перетворень типів, інструментів для роботи із "
-"рядками, із файлами, абстракцію головного циклу і т. д.\n"
+"корисних типів даних, макросів, перетворень типів, інструментів для роботи "
+"із рядками, із файлами, абстракцію головного циклу і т. д.\n"
"\n"
-"Бібліотека libgmodule пропонує переносний спосіб для динамічного завантаження "
-"об'єктних файлів (зазвичай називаються „втулками“)."
+"Бібліотека libgmodule пропонує переносний спосіб для динамічного "
+"завантаження об'єктних файлів (зазвичай називаються „втулками“)."
#. summary(gmp:libgmp10)
msgid "Shared library for the GNU MP Library"
@@ -4493,20 +5358,6 @@
"користувача. Бібліотека libgnome-keyring використовується програмами для "
"інтеграції зі зв'язкою ключів GNOME."
-#. summary(gnutls:libgnutls28)
-msgid "The GNU Transport Layer Security Library"
-msgstr "Бібліотека GNU для безпеки транспортного рівня"
-
-#. description(gnutls:libgnutls28)
-msgid ""
-"The GnuTLS project aims to develop a library that provides a secure layer "
-"over a reliable transport layer. Currently the GnuTLS library implements the "
-"proposed standards of the IETF's TLS working group."
-msgstr ""
-"Проект GnuTLS спрямований на розробку бібліотеки, що надає шар безпеки над "
-"надійним транспортним рівнем. Наразі бібліотека GnuTLS реалізує стандарти, "
-"запропоновані робочою групою IETF TLS."
-
#. summary(glib2:libgobject-2_0-0)
msgid "General-Purpose Utility Library -- Object-Oriented Framework for C"
msgstr ""
@@ -4527,19 +5378,20 @@
"\n"
"Бібліотека GObject надає об'єктно-орієнтовану інфраструктуру для C."
-#. summary(gcc48:libgomp1)
+#. summary(gcc5:libgomp1)
msgid "The GNU compiler collection OpenMP runtime library"
msgstr "Бібліотека підтримки виконання OpenMP із збірки компіляторів GNU"
-#. description(gcc48:libgomp1)
+#. description(gcc5:libgomp1)
msgid ""
"This is the OpenMP runtime library needed by OpenMP enabled programs that "
"were built with the -fopenmp compiler option and by programs that were auto-"
"parallelized via the -ftree-parallelize-loops compiler option."
msgstr ""
-"Це бібліотека підтримки виконання OpenMP, необхідна для програм із підтримкою "
-"OpenMP, зібраних із параметром компілятора -fopenmp, та програм із "
-"самостійною паралелізацією (параметр компілятора -ftree-parallelize-loops)."
+"Це бібліотека підтримки виконання OpenMP, необхідна для програм із "
+"підтримкою OpenMP, зібраних із параметром компілятора -fopenmp, та програм "
+"із самостійною паралелізацією (параметр компілятора -ftree-parallelize-"
+"loops)."
#. summary(libgpg-error:libgpg-error0)
msgid "Library That Defines Common Error Values for All GnuPG Components"
@@ -4585,8 +5437,8 @@
"\n"
"Хто повинен використовувати GPGME?\n"
"\n"
-"Оскільки пряме використання GnuPG з програми може бути складним завданням для "
-"програміста, передбачається, що все програмне забезпечення замість цього "
+"Оскільки пряме використання GnuPG з програми може бути складним завданням "
+"для програміста, передбачається, що все програмне забезпечення замість цього "
"повинно намагатися використовувати GPGME. Таким чином, виправлення помилок і "
"покращення можуть бути виконані в одному центральному місці, що принесе "
"вигоду всім додаткам. Використання GPGME особливо повинні розглядати автори "
@@ -4612,19 +5464,18 @@
"\n"
"gphoto2 --list-cameras"
msgstr ""
-"GPhoto (GNU Photo) являє собою набір бібліотек для перегляду, пошуку і"
-"захоплення зображень з діапазоном підтримуваних цифрових камер до локального "
-"жорсткого диску. Він не підтримує цифрові камери, засновані на протоколі "
-"носія USB, "
-"що може бути встановлений на Linux безпосередньо. \n "
-"\n "
-"Станом на цей час, GPhoto підтримує близько 1700 камер, перерахованих на: \n "
-"\n "
-"http://gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\n "
-"\n "
-"або через запуск \n "
-"\n "
-"gphoto2 --list-cameras"
+"GPhoto (GNU Photo) являє собою набір бібліотек для перегляду, пошуку "
+"ізахоплення зображень з діапазоном підтримуваних цифрових камер до "
+"локального жорсткого диску. Він не підтримує цифрові камери, засновані на "
+"протоколі носія USB, що може бути встановлений на Linux безпосередньо. \n"
+" \n"
+" Станом на цей час, GPhoto підтримує близько 1700 камер, перерахованих на: \n"
+" \n"
+" http://gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\n"
+" \n"
+" або через запуск \n"
+" \n"
+" gphoto2 --list-cameras"
#. summary(libgpod:libgpod-tools)
msgid "Tools for libgpod"
@@ -4638,10 +5489,10 @@
"\n"
"This package includes support tools for libgpod."
msgstr ""
-"libgpod — це бібліотека, призначена для абстрагування доступу до вмісту iPod. "
-"Вона представляє собою простий у використанні API для отримання списку файлів "
-"і списків відтворення, які зберігаються на iPod, їхні зміни і збереження "
-"знову на iPod.\n"
+"libgpod — це бібліотека, призначена для абстрагування доступу до вмісту "
+"iPod. Вона представляє собою простий у використанні API для отримання списку "
+"файлів і списків відтворення, які зберігаються на iPod, їхні зміни і "
+"збереження знову на iPod.\n"
"\n"
"Цей пакунок включає у себе засоби підтримки для libgpod."
@@ -4657,10 +5508,10 @@
"an easy-to-use API to retrieve the list of files and playlists stored on an "
"iPod, modify them, and save them back to the iPod."
msgstr ""
-"libgpod — це бібліотека, призначена для абстрагування доступу до вмісту iPod. "
-"Вона представляє собою простий у використанні API для отримання списку файлів "
-"і списків відтворення, які зберігаються на iPod, їхні зміни і збереження "
-"знову на iPod."
+"libgpod — це бібліотека, призначена для абстрагування доступу до вмісту "
+"iPod. Вона представляє собою простий у використанні API для отримання списку "
+"файлів і списків відтворення, які зберігаються на iPod, їхні зміни і "
+"збереження знову на iPod."
#. summary(graphite2:libgraphite2-3)
msgid "Text categorization library"
@@ -4676,13 +5527,11 @@
"aspect of writing system implementation."
msgstr ""
"Graphite2 є проектом в рамках ініціативи SIL Non-Roman Script та груп "
-"Language "
-"Software Development , щоб забезпечити надання можливості для комплексу "
-"нелатинських систем письма. Graphite може бути використаний для створення "
-"«розумних шрифтів\", "
-"здатних відображати писемності з різних складних форм поведінки. Із "
-"повагою до моделі кодування тексту Graphite обробляє "
-"аспект вимальовування впровадження системи письма."
+"Language Software Development , щоб забезпечити надання можливості для "
+"комплексу нелатинських систем письма. Graphite може бути використаний для "
+"створення «розумних шрифтів\", здатних відображати писемності з різних "
+"складних форм поведінки. Із повагою до моделі кодування тексту Graphite "
+"обробляє аспект вимальовування впровадження системи письма."
#. summary(libgsm:libgsm1)
msgid "GSM 06.10 Lossy Speech Compressor Library and Utilities"
@@ -4707,19 +5556,41 @@
msgstr ""
"Містить бібліотеки та виконавчі файли для мовного компресора GSM. libgsm "
"містить стандартну реалізацію Європейського попереднього стандарту GSM 06.10 "
-"для перекодування мови з повною швидкістю, prI-ETS 300 036, який використовує "
-"кодування RPE/LTP (residual pulse excitation/long term prediction) на "
-"швидкості 13 Кбіт/с. GSM 06.10 стискає кадри з 160 13-бітних зразків (частота "
-"дискретизації 8 КГц, при частоті кадрів 50 Гц) в 260 біт. Для сумісності з "
-"типовими додатками UNIX наша реалізація перетворює кадри з 160 16-бітових "
-"лінійних зразків у 33-байтові кадри (1650 байт/с). Якість алгоритму є досить "
-"хорошою для надійного розпізнавання мовця. Навіть музика часто витримує "
-"перекодування у розпізнавану форму (з урахуванням обмеження смуги пропускання "
-"частотою дискретизації 8 кГц). Пропоновані інтерфейси: інтерфейс за зразком "
-"compress(1) і бібліотечний API. Стискання та розпакування працюють швидше, "
-"ніж в реальному часі, на більшості станцій SPARC. Реалізація була перевірена "
-"на стандартних тестових шаблонах ETSI."
+"для перекодування мови з повною швидкістю, prI-ETS 300 036, який "
+"використовує кодування RPE/LTP (residual pulse excitation/long term "
+"prediction) на швидкості 13 Кбіт/с. GSM 06.10 стискає кадри з 160 13-бітних "
+"зразків (частота дискретизації 8 КГц, при частоті кадрів 50 Гц) в 260 біт. "
+"Для сумісності з типовими додатками UNIX наша реалізація перетворює кадри з "
+"160 16-бітових лінійних зразків у 33-байтові кадри (1650 байт/с). Якість "
+"алгоритму є досить хорошою для надійного розпізнавання мовця. Навіть музика "
+"часто витримує перекодування у розпізнавану форму (з урахуванням обмеження "
+"смуги пропускання частотою дискретизації 8 кГц). Пропоновані інтерфейси: "
+"інтерфейс за зразком compress(1) і бібліотечний API. Стискання та "
+"розпакування працюють швидше, ніж в реальному часі, на більшості станцій "
+"SPARC. Реалізація була перевірена на стандартних тестових шаблонах ETSI."
+#. description(gstreamer-plugins-bad:libgstphotography-1_0-0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GStreamer is a streaming media framework based on graphs of filters that "
+#| "operate on media data. Applications using this library can do anything "
+#| "media-related, from real-time sound processing to playing videos. Its "
+#| "plug-in-based architecture means that new data types or processing "
+#| "capabilities can be added simply by installing new plug-ins."
+msgid ""
+"GStreamer is a streaming media framework based on graphs of filters that "
+"operate on media data. Applications using this library can do anything media-"
+"related,from real-time sound processing to playing videos. Its plug-in-based "
+"architecture means that new data types or processing capabilities can be "
+"added simply by installing new plug-ins."
+msgstr ""
+"GStreamer - оболонка для потокових медіапотоків, в основі якої лежить "
+"ланцюжок наборів фільтрів, які оперують медіа-даними. Додатки, що "
+"використовують цю бібліотеку, можуть робити будь-які операції, пов'язані з "
+"медіа, від обробки в реальному часі звуку до програвання відео. Її модульна "
+"архітектура дозволяє простою установкою модулів додавати підтримку нових "
+"типів даних і розширювати можливості обробки."
+
#. summary(glib2:libgthread-2_0-0)
msgid "General-Purpose Utility Library -- Library for Threads"
msgstr ""
@@ -4792,6 +5663,14 @@
"\n"
"Цей пакунок містить спільну бібліотеку libguess."
+#. description(guile:libguile-2_0-22)
+msgid ""
+"This is Guile, a portable, embeddable Scheme implementation written in C. "
+"Guile provides a machine independent execution platform that can be linked "
+"in as a library when building extensible programs. This package contains the "
+"shared libraries."
+msgstr ""
+
#. summary(harfbuzz:libharfbuzz0)
msgid "An OpenType text shaping engine"
msgstr "Рушій обробки тексту OpenType"
@@ -4800,27 +5679,6 @@
msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine."
msgstr "HarfBuzz — рушій обробки тексту OpenType."
-#. summary(libnettle:libhogweed2)
-msgid "Cryptographic Library for Public Key Algorithms"
-msgstr "Криптографічна бібліотека для алгоритмів відкритого ключа"
-
-#. description(libnettle:libhogweed2)
-msgid ""
-"Nettle is a cryptographic library that is designed to fit easily in more or "
-"less any context: In crypto toolkits for object-oriented languages (C++, "
-"Python, Pike, ...), in applications like LSH or GNUPG, or even in kernel "
-"space.\n"
-"\n"
-"The libhogweed library contains public key algorithms to use with libnettle."
-msgstr ""
-"Nettle - криптографічна бібліотека, розроблена, щоб використовуватися майже у "
-"всіх мислимих випадках: в інструментах криптографії для об'єктно-орієнтованих "
-"мов (C++, Python, Pike, ...), у додатках типу LSH або GNUPG і навіть в "
-"просторі ядра.\n"
-"\n"
-"Бібліотека libhogweed містить алгоритми публічного ключа для використання з "
-"libnettle."
-
#. summary(ibus:libibus-1_0-5)
msgid "IBus libraries"
msgstr "Бібліотеки IBus"
@@ -4840,27 +5698,11 @@
"components and provides a C API for manipulating the component properties, "
"parameters, and subcomponents."
msgstr ""
-"Libical - реалізація з відкритим вихідним кодом протоколів IETF iCalendar для "
-"ведення календаря і розкладів (RFC 2445, 2446 і 2447). Вона аналізує "
+"Libical - реалізація з відкритим вихідним кодом протоколів IETF iCalendar "
+"для ведення календаря і розкладів (RFC 2445, 2446 і 2447). Вона аналізує "
"компоненти iCal і надає API мови C для обробки властивостей компонентів, "
"параметрів і підкомпонентів."
-#. summary(icu:libicu52_1)
-msgid "International Components for Unicode"
-msgstr "Міжнародні компоненти для Юнікоду"
-
-#. description(icu:libicu52_1)
-msgid ""
-"ICU is a set of C and C++ libraries that provides robust and full-featured "
-"Unicode support. This package contains the runtime libraries for ICU which "
-"include precompiled locale data."
-msgstr ""
-"ICU — це набір бібліотек C та C++, які забезпечують стійку та повнофункційну "
-"підтримку "
-"Юнікоду. Цей пакунок містить бібліотеки підтримки виконання для ICU, який "
-"включає "
-"скомпільовані дані локалі."
-
#. summary(libidn:libidn11)
msgid "Support for Internationalized Domain Names (IDN)"
msgstr "Підтримка для локалізованих доменних імен (IDN)"
@@ -4884,38 +5726,61 @@
"доменних імен, імена користувачів і паролі), щоб збільшити ймовірність того, "
"що enter і порівняння рядків працюють таким чином, щоб мати сенс для "
"звичайних користувачів по всьому світу. Бібліотека містить загальну "
-"реалізацію Stringprep, що виконує нормалізацію Unicode 3.2 NFKC, відображення "
-"і блокування символів, а також реверсивну обробку символів. Включені профілі "
-"iSCSI, Kerberos 5, Nameprep, SASL і XMPP. Підтримуються Punycode і ASCII "
-"Compatible Encoding (ACE) через IDNA."
+"реалізацію Stringprep, що виконує нормалізацію Unicode 3.2 NFKC, "
+"відображення і блокування символів, а також реверсивну обробку символів. "
+"Включені профілі iSCSI, Kerberos 5, Nameprep, SASL і XMPP. Підтримуються "
+"Punycode і ASCII Compatible Encoding (ACE) через IDNA."
-#. summary(libimobiledevice:libimobiledevice4)
-msgid "Native protocols library for iPhone, iPod Touch and iPad"
+#. summary(libimobiledevice:libimobiledevice6)
+#, fuzzy
+#| msgid "Native protocols library for iPhone, iPod Touch and iPad"
+msgid "Native protocols library for iOS devices"
msgstr "Бібліотека власних протоколів для iPhone, iPod Touch та iPad"
-#. description(libimobiledevice:libimobiledevice4)
+#. description(libimobiledevice:libimobiledevice6)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "libimobiledevice is a software library that talks the protocols to "
+#| "support iPhone, iPod Touch and iPad devices. Unlike other projects, it "
+#| "does not depend on using any existing `.dll` or `.so` libraries from "
+#| "Apple."
msgid ""
"libimobiledevice is a software library that talks the protocols to support "
-"iPhone, iPod Touch and iPad devices. Unlike other projects, it does not "
-"depend on using any existing `.dll` or `.so` libraries from Apple."
+"iOS devices. Unlike other projects, it does not depend on using any existing "
+"`.dll` or `.so` libraries from Apple."
msgstr ""
"libimobiledevice - програмна бібліотека, яка розуміє протоколи, що "
"підтримують пристрої iPhone, iPod Touch і iPad. На відміну від інших "
"проектів, вона не залежить від використання бібліотек «.dll» або «.so» від "
"Apple."
-#. summary(ding-libs:libini_config3)
-msgid "INI file parser for C"
-msgstr "Аналізатор INI-файлів для мови C"
+#. summary(libinput:libinput-udev)
+#, fuzzy
+#| msgid "Glib integration for DBus"
+msgid "libinput integration into udev"
+msgstr "Інтеграція glib із DBus"
-#. description(ding-libs:libini_config3)
+#. description(libinput:libinput-udev)
msgid ""
-"Library to process config files in INI format into a libcollection data "
-"structure"
+"The libinput udev helper rule will set the LIBINPUT_DEVICE_GROUP variable "
+"for event devices. Device groups are a labelling system to allow callers to "
+"identify which libinput devices are part of the same physical device."
msgstr ""
-"Бібліотека для перетворення конфігураційних файлів формату INI в структуру "
-"даних libcollection"
+#. summary(libinput:libinput10)
+msgid "Input device and event processing library"
+msgstr ""
+
+#. description(libinput:libinput10)
+msgid ""
+"libinput is a library that handles input devices for display servers and "
+"other applications that need to directly deal with input devices.\n"
+"\n"
+"It provides device detection, device handling, input device event processing "
+"and abstraction so minimize the amount of custom input code the user of "
+"libinput need to provide the common set of functionality that users expect."
+msgstr ""
+
#. summary(iptables:libiptc0)
msgid "Library for low-level ruleset generation and parsing"
msgstr "Бібліотека для створення і аналізу набору правил низького рівня"
@@ -4928,14 +5793,6 @@
"libiptc (\"iptables cache\") використовується для вилучення з ядра, аналізу, "
"створення та завантаження в ядро нових наборів правил."
-#. summary(isl:libisl10)
-msgid "The ISL shared library"
-msgstr "Спільна бібліотека ISL"
-
-#. description(isl:libisl10)
-msgid "The shared library for the ISL."
-msgstr "Спільна бібліотека для ISL"
-
#. summary(libburnia:libisoburn1)
msgid "Frontend for libburn and libisofs"
msgstr "Інтерфейс для libburn та libisofs"
@@ -4954,11 +5811,10 @@
"створення і розширення файлових систем ISO-9660 на усі носії CD/DVD/BD, "
"підтримувані libburn. Це включає носії на кшталт DVD+RW, які не підтримують "
"управління кількома сеансами на рівні носія і навіть звичайних дискових "
-"файлів чи "
-"блокових пристроїв. Оскільки вона спеціалізується на файлах даних у штампах "
-"файлової системи ISO-9660"
-"то вона не підходить для аудіо (CD-DA) або будь-якої іншої розмітки CD, яка "
-"повністю не складається з сеансів ISO-9660."
+"файлів чи блокових пристроїв. Оскільки вона спеціалізується на файлах даних "
+"у штампах файлової системи ISO-9660то вона не підходить для аудіо (CD-DA) "
+"або будь-якої іншої розмітки CD, яка повністю не складається з сеансів "
+"ISO-9660."
#. summary(libburnia:libisofs6)
msgid "Library for Creating ISO-9660 Filesystems"
@@ -4982,24 +5838,21 @@
"compressed to gzip format or to have it filtered by an external process."
msgstr ""
"Libisofs це бібліотека для створення файлових систем ISO-9660 за допомогою "
-"таких модулів, як "
-"RockRidge або Joliet. Це також повнофункціональний редактор ISO-9660, що "
-"дозволяє "
-"вам змінювати штамп ISO або створювати багатосеансовий диск, включаючи файл "
-"доповнення/"
-"видалення, зміну імен файлів та атрибутів, тощо.\n"
+"таких модулів, як RockRidge або Joliet. Це також повнофункціональний "
+"редактор ISO-9660, що дозволяє вам змінювати штамп ISO або створювати "
+"багатосеансовий диск, включаючи файл доповнення/видалення, зміну імен файлів "
+"та атрибутів, тощо.\n"
"\n"
"Штампи ISO-9660 можуть бути зроблені із завантажувального CD, DVD або BD за "
-"допомогою "
-"завантажувального запису El Torito і відповідного способу завантаження файлів "
-"з менеджерів завантаження, як GRUB, "
-"ISOLINUX, або специфічних системних завантажувачів. Також можливо встановити "
-"Master Boot Record для носія жорсткого диска, наприклад. USB-носія.\n"
+"допомогою завантажувального запису El Torito і відповідного способу "
+"завантаження файлів з менеджерів завантаження, як GRUB, ISOLINUX, або "
+"специфічних системних завантажувачів. Також можливо встановити Master Boot "
+"Record для носія жорсткого диска, наприклад. USB-носія.\n"
"\n"
-"Libisofs підтримує розширення AAIP, що дозволяє зберігати ACL і xattr у "
-" файлових системах ISO-9660 і стиснення zisofs, яке прозоро "
-"розпаковує деякі ядра Linux. Можна мати файл даних вмісту "
-"стиснутий у форматі gzip або він фільтрується зовнішнім процесом."
+"Libisofs підтримує розширення AAIP, що дозволяє зберігати ACL і xattr у "
+"файлових системах ISO-9660 і стиснення zisofs, яке прозоро розпаковує деякі "
+"ядра Linux. Можна мати файл даних вмісту стиснутий у форматі gzip або він "
+"фільтрується зовнішнім процесом."
#. summary(wireless-tools:libiw30)
msgid "Tools for a wireless LAN"
@@ -5023,7 +5876,8 @@
msgid ""
"This package contains the library to access JACK (Jack Audio ConnectionKit)."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку для доступу до JACK (Jack Audio ConnectionKit)."
+"Цей пакунок містить бібліотеку для доступу до JACK (Jack Audio "
+"ConnectionKit)."
#. summary(jasper:libjasper1)
msgid "JPEG-2000 library"
@@ -5052,7 +5906,8 @@
msgstr ""
"WebKit є рушієм веб-вмісту, похідним від KHTML та KJS з проекту KDE, і "
"використовується в основному у оглядачі Safari від Apple. Він створений для "
-"вбудовування в інші додатки, наприклад, для читання пошти або веб-браузерів.\n"
+"вбудовування в інші додатки, наприклад, для читання пошти або веб-"
+"браузерів.\n"
"\n"
"Він здатний відображати матеріал, такий як HTML, SVG, XML та інше. Також ним "
"підтримується DOM, XMLHttpRequest, XSLT, CSS, JavaScript/ECMAScript і багато "
@@ -5113,13 +5968,33 @@
"\n"
"This package includes the JSON library."
msgstr ""
-"JSON-C реалізує об'єктну модель підрахунку посилань, який дозволяє "
-"легко побудувати об'єкти JSON в C, виводить їх як JSON відформатовані рядки "
-"і аналізує як JSON відформатовані рядки назад у C поданні JSON "
-"об'єктів. \n "
-"\n "
-"Цей пакунок включає в себе бібліотеку JSON."
+"JSON-C реалізує об'єктну модель підрахунку посилань, який дозволяє легко "
+"побудувати об'єкти JSON в C, виводить їх як JSON відформатовані рядки і "
+"аналізує як JSON відформатовані рядки назад у C поданні JSON об'єктів. \n"
+" \n"
+" Цей пакунок включає в себе бібліотеку JSON."
+#. summary(json-glib:libjson-glib-1_0-0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for the WebP graphics format"
+msgid "Library for JavaScript Object Notation format"
+msgstr "Бібліотека для формату графіки WebP"
+
+#. description(json-glib:libjson-glib-1_0-0)
+msgid ""
+"JSON is a lightweight data-interchange format.It is easy for humans to read "
+"and write. It is easy for machines to parse and generate.\n"
+"\n"
+"JSON-GLib provides a parser and a generator GObject classes and various "
+"wrappers for the complex data types employed by JSON, such as arrays and "
+"objects.\n"
+"\n"
+"JSON-GLib uses GLib native data types and the generic value container GValue "
+"for ease of development. It also provides integration with the GObject "
+"classes for direct serialization into, and deserialization from, JSON data "
+"streams."
+msgstr ""
+
#. summary(libkate:libkate1)
msgid "A karaoke and text codec for embedding in Ogg"
msgstr "Кодувальник караоке і тексту для впровадження в Ogg"
@@ -5137,11 +6012,11 @@
"Motions can be attached to various semantics, like position, color, etc, so "
"scrolling or fading text can be defined."
msgstr ""
-"Kate - кодек для караоке і оформлення тексту для Ogg. У більшості випадків це "
-"ущільнюється з аудіо/відео для виведення субтитрів, текстів пісень (з даними "
-"караоке або без) і т.д., але не обов'язково. Можливим використанням єдиного "
-"потоку Kate була б електронна книга. Крім того, функція руху дає Kate "
-"потужний засіб для опису довільних кривих, так що можна малювати форми "
+"Kate - кодек для караоке і оформлення тексту для Ogg. У більшості випадків "
+"це ущільнюється з аудіо/відео для виведення субтитрів, текстів пісень (з "
+"даними караоке або без) і т.д., але не обов'язково. Можливим використанням "
+"єдиного потоку Kate була б електронна книга. Крім того, функція руху дає "
+"Kate потужний засіб для опису довільних кривих, так що можна малювати форми "
"вручну.\n"
"\n"
"Спочатку малося на увазі використання для караоке, але можна знайти будь-які "
@@ -5171,8 +6046,8 @@
"modules, also checking its properties, dependencies and aliases."
msgstr ""
"libkmod була створена, щоб програми могли легко завантажувати, вивантажувати "
-"і виводити список модулів, а також перевіряти їхні властивості, залежності та "
-"псевдоніми."
+"і виводити список модулів, а також перевіряти їхні властивості, залежності "
+"та псевдоніми."
#. summary(libksba:libksba8)
msgid "A X.509 Library"
@@ -5186,16 +6061,10 @@
"KSBA - бібліотека для спрощення роботи з сертифікатами X.509, CMS і "
"пов'язаними з ними даними."
-#. summary(lcms:liblcms1)
+#. summary(lcms2:liblcms2-2)
msgid "Libraries for the Little CMS Engine"
msgstr "Бібліотеки для Little CMS Engine"
-#. description(lcms:liblcms1)
-msgid "Little cms is a small speed optimized color management engine."
-msgstr ""
-"Little cms - невеликий, оптимізований для швидкості, рушій управління "
-"кольором."
-
#. description(lcms2:liblcms2-2)
msgid "Little CMS Engine - A color managment library and tools."
msgstr "Маленький рушій CMS - бібліотека та засоби керування кольором."
@@ -5250,8 +6119,8 @@
"The LIRC client library. To actually use LIRC the lircd daemon from the "
"'lirc' package has to be configured and started."
msgstr ""
-"Клієнтська бібліотека LIRC. Для справжнього використання LIRC необхідно, щоби "
-"фонова служба lircd із пакунку lirc була налаштована і запущена."
+"Клієнтська бібліотека LIRC. Для справжнього використання LIRC необхідно, "
+"щоби фонова служба lircd із пакунку lirc була налаштована і запущена."
#. summary(lockdev:liblockdev1)
msgid "The header files for the lockdev library"
@@ -5262,8 +6131,8 @@
"Lockdev provides a reliable way to put an exclusive lock to devices using "
"both FSSTND and SVr4 methods."
msgstr ""
-"Lockdev надає зручний спосіб виняткового блокування пристроїв, використовуючи "
-"методи FSSTND і SVr4."
+"Lockdev надає зручний спосіб виняткового блокування пристроїв, "
+"використовуючи методи FSSTND і SVr4."
#. summary(libtool:libltdl7)
msgid "Libtool Runtime Library"
@@ -5275,36 +6144,6 @@
"Бібліотека потрібна для програм, які використовують інтерфейс ltdl від "
"libtool проекту GNU."
-#. summary(lua51:liblua5_1)
-msgid "Small Embeddable Language with Simple Procedural Syntax"
-msgstr "Невелика вбудована мова із простим процедурним синтаксисом"
-
-#. description(lua51:liblua5_1)
-msgid ""
-"Lua is a programming language originally designed for extending "
-"applications, but also frequently used as a general-purpose, stand-alone "
-"language.\n"
-"\n"
-"Lua combines simple procedural syntax (similar to Pascal) with powerful data "
-"description constructs based on associative arrays and extensible semantics. "
-"Lua is dynamically typed, interpreted from byte codes, and has automatic "
-"memory management, making it ideal for configuration, scripting, and rapid "
-"prototyping. Lua is implemented as a small library of C functions, written "
-"in ANSI C, and the implementation goals are simplicity, efficiency, "
-"portability, and low embedding cost."
-msgstr ""
-"Lua — мова програмування, первісно розроблена для розширення програм, але "
-"часто використовується як самостійна мова загального призначення.\n"
-"\n"
-"Lua поєднує простий процедурний синтаксис (подібний на Pascal) із потужним "
-"описом даних, які конструюються на основі асоціативних масивів і розширюваної "
-"семантики. Lua володіє динамічними типами, інтерпретується із байтового коду "
-"і має автоматичне управління пам'яттю, що робить його ідеальним для "
-"налаштувань, написання сценаріїв та швидкого прототипування. Lua впроваджений "
-"у вигляді невеликої бібліотеки функцій мови C, написаної на ANSI C. У основу "
-"реалізації лягли принципи простоти, ефективності, переносності та низької "
-"вартості запровадження."
-
#. summary(xz:liblzma5)
msgid "LZMA library"
msgstr "Бібліотека LZMA"
@@ -5324,8 +6163,8 @@
"requires no memory. LZO is suitable for data compression and decompression "
"in real-time. This means it favors speed over compression ratio."
msgstr ""
-"LZO — переносна бібліотека для стиснення даних без втрат, написана на ANSI C. "
-"Вона пропонує дуже швидкі алгоритми стиснення і розпакування. Остання не "
+"LZO — переносна бібліотека для стиснення даних без втрат, написана на ANSI "
+"C. Вона пропонує дуже швидкі алгоритми стиснення і розпакування. Остання не "
"вимагає пам'яті. LZO підходить для стиснення та розпакування даних у режимі "
"реального часу, що означає пріоритет швидкості над коефіцієнтом стиснення."
@@ -5340,19 +6179,43 @@
"Ця бібліотека читає магічні файли та визначає типи файлів. Використовується "
"командою file"
-#. summary(libmbim:libmbim-glib0)
+#. summary(libmbim:libmbim-glib4)
msgid "Mobile Interface Broadband Model (MBIM) protocol"
msgstr "Модельний протокол інтерфейсу мобільної радіомережі (MBIM)"
-#. description(libmbim:libmbim-glib0)
+#. description(libmbim:libmbim-glib4)
msgid ""
"libmbim is a glib-based library for talking to WWAN modems and devices which "
"speak the Mobile Interface Broadband Model (MBIM) protocol."
msgstr ""
"libmbim — це бібліотека на основі glib для розмов через модеми та пристрої "
-"WWAN, які "
-"спілкуються через модельний протокол інтерфейсу мобільної радіомережі (MBIM)."
+"WWAN, які спілкуються через модельний протокол інтерфейсу мобільної "
+"радіомережі (MBIM)."
+#. summary(libmetalink:libmetalink3)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Readline Library"
+msgid "Metalink Library"
+msgstr "Бібліотека Readline"
+
+#. description(libmetalink:libmetalink3)
+msgid ""
+"Libmetalink is a Metalink library written in C language. It is intended to "
+"provide the programs written in C to add Metalink functionality such as "
+"parsing Metalink XML files."
+msgstr ""
+
+#. summary(libmicrohttpd:libmicrohttpd10)
+#, fuzzy
+#| msgid "a simple http server class"
+msgid "Small embeddable http server library"
+msgstr "Клас простого HTTP-сервера"
+
+#. description(libmicrohttpd:libmicrohttpd10)
+msgid ""
+"Shared library for libmicrohttpd (Small embeddable http server library)."
+msgstr ""
+
#. summary(ModemManager:libmm-glib0)
msgid "DBus interface for modem handling -- GLib bindings"
msgstr "Інтерфейс DBus для опрацювання модемами -- GLib прив'язки"
@@ -5381,9 +6244,9 @@
"libmnl — мінімалістська бібліотека просторів користувача, орієнтована на "
"розробників Netlink. Існує чимало загальних задач у процесі аналізу, "
"перевірки, побудови заголовків Netlink і TLV, які повторяються і тому легко "
-"помилитися. Ця бібліотека має на меті забезпечити вам простих помічників, які "
-"дозволяють повторно використовувати код та уникнути повторного винайдення "
-"велосипеда."
+"помилитися. Ця бібліотека має на меті забезпечити вам простих помічників, "
+"які дозволяють повторно використовувати код та уникнути повторного "
+"винайдення велосипеда."
#. summary(libmodman:libmodman1)
msgid "A Module Management Library"
@@ -5409,32 +6272,6 @@
"Бібліотека розроблена для використання утилітами низького рівня на кшталт "
"mount(8) та допоміжними програмами /usr/sbin/mount.<type>."
-#. summary(libmowgli:libmowgli2)
-msgid "Shared library from libmowgli"
-msgstr "Спільна бібліотека із libmowgli"
-
-#. description(libmowgli:libmowgli2)
-msgid ""
-"mowgli is a development framework for C (like GLib), which provides high "
-"performance and highly flexible algorithms. It can be used as a suppliment "
-"to GLib (to add additional functions (dictionaries, hashes), or replace some "
-"of the slow GLib list manipulation functions), or stand alone. It also "
-"provides a powerful hook system and convenient logging for your code, as "
-"well as a high performance block allocator\n"
-"\n"
-"This package holds the shared library from libmowgli."
-msgstr ""
-"mowgli це оболонка для розробки для C (на кшталт GLib), яка забезпечує високу "
-"продуктивність і дуже гнучкі алгоритми. Вона може бути використана як "
-"Suppliment "
-"у GLib (щоб додати додаткові функції (словники, хеші), або для заміни деяких "
-"повільних функцій GLib для маніпуляцій із списками), або самостійно. Вона "
-"також "
-"надає потужну систему пасток і зручне ведення журналу для вашого коду, "
-"а також високу продуктивність розподільника блоків\n "
-"\n "
-"Цей пакунок містить динамічну бібліотеку з libmowgli."
-
#. summary(mozjs17:libmozjs-17_0)
msgid "JavaScript library"
msgstr "Бібліотека JavaScript"
@@ -5449,8 +6286,8 @@
"JavaScript — розроблена у Netscape об'єктна скриптова мова, яка "
"використовується у мільйонах web-сторінок і серверних програм по всьому "
"світу. JavaScript від Netscape — це розширення стандарту мови сценаріїв "
-"ECMA-262 редакції 3 (ECMAScript), із невеликими відступами від опублікованого "
-"стандарту."
+"ECMA-262 редакції 3 (ECMAScript), із невеликими відступами від "
+"опублікованого стандарту."
#. summary(mpc:libmpc3)
msgid "MPC multiple-precision complex shared library"
@@ -5466,43 +6303,6 @@
"точністю і коректним округленням результату. Вона створена на основі MPFR і "
"дотримується тих самих принципів."
-#. summary(libmpcdec:libmpcdec5)
-msgid "Musepack Audio Decoder"
-msgstr "Звуковий декодер musepack"
-
-#. description(libmpcdec:libmpcdec5)
-msgid ""
-"Musepack is an audio compression format with a strong emphasis on high "
-"quality. It is not lossless, but it is designed for transparency, so that "
-"you cannot hear differences between the original WAV file and the much "
-"smaller MPC file.\n"
-"\n"
-"It is based on the MPEG-1 Layer-2 / MP2 algorithms, but since 1997 it has "
-"rapidly developed and vastly improved and is now at an advanced stage in "
-"which it contains heavily optimized and patentless code.\n"
-"\n"
-"Musepack is not particularly optimized for low bit rates. The encoder was "
-"designed to be transparent at the --standard setting, thus little low bit "
-"rate tuning has gone into the codec, unlike that of AAC, Vorbis, WMA, and "
-"others that focus more on this region."
-msgstr ""
-"Musepack-це формат стиснення звуку з сильним акцентом на високу "
-"якість. Він не без втрат, але призначений для прозорості, тому "
-"ви не чуєте різниці між вихідним WAV файлу і набагато "
-"меншим файлом MPC.\n"
-"\n"
-"Він базується на алгоритмах MPEG-1 Layer-2 / MP2, але з 1997 року він "
-"динамічно розвивався, значно поліпшився і зараз знаходиться на завершальній "
-"стадії "
-"він містить сильно оптимізований код без патентів.\n"
-"\n"
-"Musepack не особливо оптимізований для низьких бітових швидкостей. "
-"Кодувальник був "
-"розроблений, щоб бути прозорим за установки --standard, тому налагодження "
-"трохи низької "
-"бітової швидкості пішло у кодек, на відміну від AAC, Vorbis, WMA, і "
-"інших, які приділяють більше уваги цій ділянці."
-
#. summary(mpfr:libmpfr4)
msgid "The GNU multiple-precision floating-point shared library"
msgstr ""
@@ -5518,6 +6318,17 @@
"і точним заокругленням (також називається коректним заокругленням). Вона "
"заснована на бібліотеці довільної точності GMP."
+#. summary(libmspack:libmspack0)
+msgid "Library That Implements Different Microsoft Compressions"
+msgstr ""
+
+#. description(libmspack:libmspack0)
+msgid ""
+"The purpose of libmspack is to provide both compression and decompression of "
+"some loosely related file formats used by Microsoft. Currently the most "
+"common formats are implemented."
+msgstr ""
+
#. summary(mtdev:libmtdev1)
msgid "Multitouch Protocol Translation Library"
msgstr "Бібліотека трансляції мультисенсорного протоколу"
@@ -5548,17 +6359,17 @@
"Common devices using this technology are Creative Zen, iRiver, Samsung and "
"others."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеки, які забезпечують доступ до USB-програвачів на "
-"основі MTP (Media Transfer Protocol), розробленого Microsoft.\n"
+"Цей пакунок містить бібліотеки, які забезпечують доступ до USB-програвачів "
+"на основі MTP (Media Transfer Protocol), розробленого Microsoft.\n"
"\n"
"Розповсюджені пристрої із підтримкою цієї технології: Creative Zen, iRiver, "
"Samsung та інші."
-#. summary(libmusicbrainz5:libmusicbrainz5-0)
+#. summary(libmusicbrainz5:libmusicbrainz5-1)
msgid "Library That Provides Access to the MusicBrainz Server"
msgstr "Бібліотека, яка надає доступ до серверу MusicBrainz"
-#. description(libmusicbrainz5:libmusicbrainz5-0)
+#. description(libmusicbrainz5:libmusicbrainz5-1)
msgid ""
"MusicBrainz is the second generation incarnation of the CD Index. This "
"server is designed to enable audio CD, MP3 and Vorbis players to download "
@@ -5568,11 +6379,11 @@
"щоби програвачі CD, MP3 і Vorbis завантажували метадані про музику, яку вони "
"відтворюють."
-#. summary(ncurses:libncurses5)
+#. summary(ncurses:libncurses6)
msgid "The New curses Libraries"
msgstr "Нові бібліотеки curses"
-#. description(ncurses:libncurses5)
+#. description(ncurses:libncurses6)
msgid ""
"The ncurses library is used by the most curses based terminal applications "
"for controling its output and input to the screen."
@@ -5580,6 +6391,24 @@
"Бібліотека ncurses використовується більшістю термінальних програм, "
"заснованих на curses, для управління введенням і виведенням на екран."
+#. summary(libndp:libndp0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Header files and libraries for Enca development"
+msgid "Libraries and header files for libndp development"
+msgstr "Файли заголовків і бібліотеки для розробки Enca"
+
+#. description(libndp:libndp0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package contains header files and include files that are needed for "
+#| "development using the Apache API."
+msgid ""
+"The libndp-devel package contains the header files and libraries necessary "
+"for developing programs using libndp."
+msgstr ""
+"Цей пакунок містить файли заголовків, необхідні для розробки з використанням "
+"Apache API."
+
#. summary(samba:libndr-krb5pac0)
msgid "NDR marshallers for the KRB5 PAC formats"
msgstr "Маршалери NDR для форматів KRB5 PAC"
@@ -5597,14 +6426,20 @@
msgstr "Бібліотека Network Data Representation"
#. description(samba:libndr0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Network Data Representation (NDR) is an implementation of the "
+#| "presentation layer in the OSI model.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgid ""
"Network Data Representation (NDR) is an implementation of the presentation "
"layer in the OSI model.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
+"Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1"
msgstr ""
-"Network Data Representation (NDR) — це впровадження шару презентації "
-"у модель OSI.\n"
+"Network Data Representation (NDR) — це впровадження шару презентації у "
+"модель OSI.\n"
"\n"
"Часова мітка джерела: 3258 гілка: 4.1.9"
@@ -5637,42 +6472,45 @@
"* WebDAV metadata support: set and remove properties, query any set of "
"properties (PROPPATCH/PROPFIND)"
msgstr ""
-"neon — HTTP і WebDAV клієнтська бібліотека з інтерфейсом C. Можливості: "
-"* Високорівневий інтерфейс для методів HTTP і WebDAV (PUT, GET, HEAD і т.д "
-"..) \n "
-"\n "
-"* Низькорівневий інтерфейс для HTTP запиту обробки, щоб дозволити легку "
-"реалізацію нових "
-"методів\n "
+"neon — HTTP і WebDAV клієнтська бібліотека з інтерфейсом C. Можливості: * "
+"Високорівневий інтерфейс для методів HTTP і WebDAV (PUT, GET, HEAD і т."
+"д ..) \n"
+" \n"
+" * Низькорівневий інтерфейс для HTTP запиту обробки, щоб дозволити легку "
+"реалізацію нових методів\n"
+" \n"
+"* HTTP / 1.1 і HTTP / 1.0 постійні з'єднання \n"
+" \n"
+"* RFC2617 основна і дайджест автентифікація (в тому числі auth-int, md5-"
+"sess) \n"
+" \n"
+" * Підтримка проксі (у тому числі основна/ дайджест автентифікація) \n"
+" \n"
+" * Загальний WebDAV 207 XML механізм обробки відповідей \n"
"\n"
-"* HTTP / 1.1 і HTTP / 1.0 постійні з'єднання \n "
+" * XML аналіз за допомогою аналізаторів expat або libxml \n"
"\n"
-"* RFC2617 основна і дайджест автентифікація (в тому числі auth-int, md5-sess) "
-"\n "
-"\n "
-"* Підтримка проксі (у тому числі основна/ дайджест автентифікація) \n "
-"\n "
-"* Загальний WebDAV 207 XML механізм обробки відповідей \n"
-"\n "
-"* XML аналіз за допомогою аналізаторів expat або libxml \n"
-"\n "
-"* Проста генерація повідомлень про помилки із відповідей 207\n "
-"\n "
-"* Маніпуляції WebDAV ресурс: MOVE, COPY, DELETE, MKCOL\n"
-"\n "
-"* Підтримка метаданих WebDAV: установка і видалення властивостей, запит "
-"будь-якого набору "
-"властивостей (PROPPATCH / PROPFIND)"
+" * Проста генерація повідомлень про помилки із відповідей 207\n"
+" \n"
+" * Маніпуляції WebDAV ресурс: MOVE, COPY, DELETE, MKCOL\n"
+"\n"
+" * Підтримка метаданих WebDAV: установка і видалення властивостей, запит "
+"будь-якого набору властивостей (PROPPATCH / PROPFIND)"
#. summary(samba:libnetapi0)
msgid "Samba netapi Library"
msgstr "Бібліотека netapi для Samba"
#. description(samba:libnetapi0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package includes the netapi library.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgid ""
"This package includes the netapi library.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
+"Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1"
msgstr ""
"Цей пакунок містить бібліотеку netapi.\n"
"\n"
@@ -5693,27 +6531,26 @@
"libnfnetlink_conntrack and libctnetlink. This library is currently used by "
"conntrack-tools among many other applications."
msgstr ""
-"libnetfilter_conntrack — бібліотека простору користувача, яка надає інтерфейс "
-"програмування (API) для вбудованої в ядро таблиці відстежування стану "
-"з'єднань. Бібліотека libnetfilter_conntrack раніше була відома як "
+"libnetfilter_conntrack — бібліотека простору користувача, яка надає "
+"інтерфейс програмування (API) для вбудованої в ядро таблиці відстежування "
+"стану з'єднань. Бібліотека libnetfilter_conntrack раніше була відома як "
"libnfnetlink_conntrack і libctnetlink. Ця бібліотека наразі використовується "
"conntrack-tools, а також багатьма іншими програмами."
-#. summary(libnettle:libnettle4)
-msgid "Cryptographic Library"
-msgstr "Криптографічна бібліотека"
+#. summary(newt:libnewt0_52)
+msgid "Shared libraries for Nifty Erik's Windowing Toolkit"
+msgstr ""
-#. description(libnettle:libnettle4)
+#. description(newt:libnewt0_52)
msgid ""
-"Nettle is a cryptographic library that is designed to fit easily in more or "
-"less any context: In crypto toolkits for object-oriented languages (C++, "
-"Python, Pike, ...), in applications like LSH or GNUPG, or even in kernel "
-"space."
+"This package contains the shared libraries needed by programs built with "
+"newt.\n"
+"\n"
+"Newt is a programming library for color text-mode widget-based user "
+"interfaces. Newt can be used to add stacked windows, entry widgets, check "
+"boxes, radio buttons, labels, plain text fields, scrollbars, etc., to text "
+"mode user interfaces."
msgstr ""
-"Nettle — криптографічна бібліотека, розроблена, щоби використовуватися майже "
-"у всіх мислимих випадках: у інструментах криптографії для "
-"об'єктно-орієнтованих мов (C++, Python, Pike, ...), у програмах типу LSH або "
-"GNUPG і навіть у просторі ядра."
#. summary(libnfnetlink:libnfnetlink0)
msgid "Low-level library for Netfilter-related kernel/userspace communication"
@@ -5736,18 +6573,71 @@
"libnfnetlink — низькорівнева бібліотека для комунікацій, пов'язаних із "
"netfilter, між ядром і простором користувача. Вона забезпечує узагальнену "
"інфраструктуру обміну повідомленнями для підсистем netfilter, вбудованих у "
-"ядро (наприклад, nfnetlink_log, nfnetlink_queue, nfnetlink_conntrack) і їхніх "
-"відповідних користувачів і/або засобів управління у просторі користувача.\n"
+"ядро (наприклад, nfnetlink_log, nfnetlink_queue, nfnetlink_conntrack) і "
+"їхніх відповідних користувачів і/або засобів управління у просторі "
+"користувача.\n"
"\n"
"Ця бібліотека не є публічним API для розробників програм. Вона лише "
"використовується іншими проектами netfilter.org, такими як libnetfilter_log, "
"libnetfilter_queue або libnetfilter_conntrack."
-#. summary(libnl-1_1:libnl1)
+#. summary(nilfs-utils:libnilfs0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library to interact with Linux kernel modules"
+msgid "Library for interacting with nilfs"
+msgstr "Бібліотека для взаємодії з модулями ядра Linux"
+
+#. description(nilfs-utils:libnilfs0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The libaudit package contains the dynamic libraries needed for "
+#| "applications to use the audit framework."
+msgid ""
+"This package contains shared library needed for some applications to "
+"interface with nilfs"
+msgstr ""
+"Пакунок libaudit містить динамічні бібліотеки, необхідні програмам для "
+"використання інфраструктури аудиту."
+
+#. summary(nilfs-utils:libnilfscleaner0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Convenience library for working with Netlink sockets"
+msgid "Cleaner library for interacting with nilfs"
+msgstr "Зручна бібліотека для роботи із сокетами Netlink"
+
+#. description(nilfs-utils:libnilfscleaner0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package contains all necessary include files and libraries needed to "
+#| "develop applications that require these."
+msgid ""
+"This package contains shared cleaner library needed for some applications to "
+"interface with nilfs"
+msgstr ""
+"Цей пакет містить всі необхідні відмінності файли та бібліотеки, які можуть "
+"знадобиться для розробки програми."
+
+#. summary(nilfs-utils:libnilfsgc0)
+msgid "Garbage collection library for interacting with nilfs"
+msgstr ""
+
+#. description(nilfs-utils:libnilfsgc0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package contains all necessary include files and libraries needed to "
+#| "develop applications that require these."
+msgid ""
+"This package contains shared garbage collection library needed for some "
+"applications to interface with nilfs"
+msgstr ""
+"Цей пакет містить всі необхідні відмінності файли та бібліотеки, які можуть "
+"знадобиться для розробки програми."
+
+#. summary(libnl3:libnl3-200)
msgid "Convenience library for working with Netlink sockets"
msgstr "Зручна бібліотека для роботи із сокетами Netlink"
-#. description(libnl-1_1:libnl1)
+#. description(libnl3:libnl3-200)
msgid ""
"The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink "
"protocol based Linux kernel interfaces."
@@ -5767,7 +6657,7 @@
"Цей пакунок містить бібліотеки, які полегшують використання деяких функцій "
"NetworkManager програмам, що використовують glib."
-#. summary(NetworkManager:libnm-glib4)
+#. summary(NetworkManager:libnm-util2)
msgid "Convenience library for clients of NetworkManager"
msgstr "Зручна бібліотека для клієнтів NetworkManager"
@@ -5793,6 +6683,20 @@
msgid "D-BUS notifications library."
msgstr "Бібліотека сповіщень D-BUS"
+#. summary(npth:libnpth0)
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Portable Threads"
+msgid "New GNU Portable Threads library"
+msgstr "Переносні потоки GNU"
+
+#. description(npth:libnpth0)
+msgid ""
+"nPth is a non-preemptive threads implementation using an API very similar to "
+"the one known from GNU Pth. In contrast to Pth, nPth is based on the "
+"system's standard threads implementation. Thus, nPth allows the use of "
+"libraries which are not compatible to GNU Pth."
+msgstr ""
+
#. summary(nss-shared-helper:libnsssharedhelper0)
msgid "Helper functions for sharing NSS database"
msgstr "Допоміжні функції для спільного використання бази даних NSS"
@@ -5805,1391 +6709,1158 @@
"Ця бібліотека надає допоміжні функцій для програм які хочуть спільно "
"використовувати базу даних шифрування NSS."
-#. summary(libogg:libogg0)
-msgid "Ogg Bitstream Library"
-msgstr "Бібліотека бітових потоків ogg"
+#~ msgid "Shared libraries of BIND"
+#~ msgstr "Спільні бібліотеки BIND"
-#. description(libogg:libogg0)
-msgid ""
-"Libogg is a library for manipulating ogg bitstreams. It handles both making "
-"ogg bitstreams and getting packets from ogg bitstreams.\n"
-"\n"
-"Ogg is the native bitstream format of the libvorbis (Ogg Vorbis audio "
-"codec ) and the libtheora (Theora video codec)"
-msgstr ""
-"Libogg — бібліотека для обробки бітових потоків ogg. Вона керує як створенням "
-"бітових потоків ogg, так і видобуванням пакунків із бітових потоків ogg.\n"
-"\n"
-"Ogg — власний формат бітового потоку для libvorbis (кодек аудио Ogg Vorbis) "
-"та libtheora (кодек відео Theora)."
+#~ msgid ""
+#~ "This package contains the shared libraries of the Berkeley Internet Name "
+#~ "Domain (BIND) Domain Name System implementation of the Domain Name System "
+#~ "(DNS) protocols."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок містить спільні бібліотеки Berkeley Internet Name Domain "
+#~ "(BIND) Domain Name System реалізації протоколів системи доменних назв "
+#~ "(DNS)."
-#. summary(openal-soft:libopenal1)
-msgid "OpenAL Soft"
-msgstr "OpenAL Soft"
+#~ msgid "mkinitrd plugin scripts for encrypted root file system"
+#~ msgstr "Приєднуваний сценарій mkinitrd для шифрованої файлової системи"
-#. description(openal-soft:libopenal1)
-msgid ""
-"OpenAL is an audio library designed in the spirit of OpenGL--machine "
-"independent, cross platform, and data format neutral with a clean, simple C-"
-"based API.\n"
-"\n"
-"OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D environment. "
-"Distance attenuation, doppler shift, and directional sound emitters are "
-"among the features handled by the API. More advanced effects, including air "
-"absorption, occlusion, and environmental reverb, are available through the "
-"EFX extension. It also facilitates streaming audio, multi-channel buffers, "
-"and audio capture.\n"
-"\n"
-"OpenAL Soft is an LGPL-licensed, cross-platform, software implementation of "
-"the OpenAL API."
-msgstr ""
-"OpenAL - це бібліотека для роботи з аудіо, створена у дусі OpenGL: незалежна "
-"від машини, багатоплатформова, нейтральна до формату даних, з простим і "
-"зрозумілим API на C.\n"
-"\n"
-"OpenAL надає можливості відтворення аудіо у віртуальному 3D-оточенні. Серед "
-"можливостей підтримуваних API: вплив відстані, ефект Доплера і спрямовані "
-"джерела звуку. Складніші ефекти, включаючи абсорбцію повітря, поглинання і "
-"реверберацію, доступні через розширення EFX. Також підтримується потокове "
-"мовлення, захоплення звуку і багатоканальні буфери.\n"
-"\n"
-"Програмне забезпечення OpenAL ліцензовано під LGPL і є багатоплатформової "
-"програмною реалізацією OpenAL API."
+#~ msgid "plugin scripts for mkinitrd that unlock an encrypted root in initrd"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приєднуваний сценарій для mkinitrd, який розблокує зашифрований корінь в "
+#~ "initrd"
-#. summary(openjpeg:libopenjpeg1)
-msgid "An open-source JPEG 2000 codec"
-msgstr "Кодек JPEG 2000 з відкритим вихідним кодом"
+#~ msgid ""
+#~ "The Common UNIX Printing System (CUPS) is the standards-based, open "
+#~ "source printing system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "See http://www.cups.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - "
+#~ "заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Див. http://www.cups.org"
-#. description(openjpeg:libopenjpeg1)
-msgid ""
-"OpenJPEG library is an open-source JPEG 2000 codec written in C. It has been "
-"developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new still-image "
-"compression standard from the Joint Photographic Experts Group (JPEG)."
-msgstr ""
-"Бібліотека OpenJPEG - це кодек JPEG 2000 з відкритим вихідним кодом, "
-"написаний на C. Вона була розроблена в цілях сприяння використанню JPEG 2000, "
-"нового стандарту стиснення нерухомих зображень від Об'єднаної групи експертів "
-"по фотографії (Joint Photographic Experts Group (JPEG)."
+#~ msgid ""
+#~ "The Common UNIX Printing System (CUPS) is the standards-based, open "
+#~ "source printing system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "See http://www.cups.org\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package contains all programs needed for running a CUPS client, not "
+#~ "a server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - "
+#~ "заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Див. http://www.cups.org\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакунок містить всі програми, необхідні для запуску клієнта CUPS, а "
+#~ "не сервера."
-#. summary(openssl:libopenssl1_0_0)
-msgid "Secure Sockets and Transport Layer Security"
-msgstr "Система безпеки сокетів і транспортного рівня"
+#~ msgid ""
+#~ "The Common UNIX Printing System (CUPS) is the standards-based, open "
+#~ "source printing system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "See http://www.cups.org\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package contains libraries needed by CUPS and other packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - "
+#~ "заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Див. http://www.cups.org\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакунок містить бібліотеки, необхідні для CUPS та інших пакетів."
-#. description(openssl:libopenssl1_0_0)
-msgid ""
-"The OpenSSL Project is a collaborative effort to develop a robust, "
-"commercial-grade, full-featured, and open source toolkit implementing the "
-"Secure Sockets Layer (SSL v2/v3) and Transport Layer Security (TLS v1) "
-"protocols with full-strength cryptography. The project is managed by a "
-"worldwide community of volunteers that use the Internet to communicate, "
-"plan, and develop the OpenSSL toolkit and its related documentation.\n"
-"\n"
-"Derivation and License\n"
-"\n"
-"OpenSSL is based on the excellent SSLeay library developed by Eric A. Young "
-"and Tim J. Hudson. The OpenSSL toolkit is licensed under an Apache-style "
-"license, which basically means that you are free to get it and to use it for "
-"commercial and noncommercial purposes."
-msgstr ""
-"Проект OpenSSL є результатом спільних зусиль для створення дієвого, "
-"комерційного класу, повнофункційного інструментарію з відкритим вихідним "
-"кодом для реалізації протоколів Secure Sockets Layer (SSL v2/v3) і Transport "
-"Layer Security (TLS v1) з повністю сильною криптографією. Проектом керує "
-"світова спільнота добровольців, які використовують Інтернет, щоб "
-"спілкуватися, планувати і розвивати інструментарій OpenSSL і пов'язану з ним "
-"документацію.\n"
-"\n"
-"Джерело і ліцензія\n"
-"\n"
-"OpenSSL заснований на прекрасній бібліотеці SSLeay, розробленої Еріком Янгом "
-"(Eric A. Young) і Тімом Хадсоном (Tim J. Hudson). Інструментарій OpenSSL "
-"доступний під ліцензією в стилі Apache, яка в основному означає, що ви можете "
-"отримати його і використовувати в комерційних і некомерційних цілях."
+#~ msgid "A DHCP Client Daemon"
+#~ msgstr "Фонова служба DHCP"
-#. summary(orc:liborc-0_4-0)
-msgid "The Oil Runtime Compiler Library"
-msgstr "Бібліотека компілятора часу виконання Oil"
+#~ msgid ""
+#~ "dhcpcd gets an IP address and other information from a corresponding DHCP "
+#~ "server, configures the network interface automatically, and tries to "
+#~ "renew the lease time depending on the command line option."
+#~ msgstr ""
+#~ "dhcpcd отримує IP-адресу та іншу інформацію від відповідного DHCP-"
+#~ "сервера, автоматично налаштовує мережний інтерфейс і намагається "
+#~ "продовжити час оренди залежно від параметрів командного рядка."
-#. description(orc:liborc-0_4-0)
-msgid ""
-"Orc is a library and set of tools for compiling and executing very simple "
-"programs that operate on arrays of data. The “language” is a generic "
-"assembly language that represents many of the features available in SIMD "
-"architectures, including saturated addition and subtraction, and many "
-"arithmetic operations."
-msgstr ""
-"Orc - бібліотека і набір інструментів для компіляції та виконання дуже "
-"простих програм, які працюють з масивами даних.«Мова» є загальною асемблерною "
-"мовою, яка представляє багато функцій, доступних в архітектурі SIMD, в тому "
-"числі насичене додавання і віднімання та багато арифметичних операцій."
+#~ msgid "A Client for Managing and Downloading CRLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Клієнт для завантаження і управління списками відкликаних сертифікатів"
-#. summary(p11-kit:libp11-kit0)
-msgid "Library to work with PKCS#11 modules"
-msgstr "Бібліотека для роботи з модулями PKCS#11"
+#~ msgid ""
+#~ "Dirmngr is a client for managing and downloading certificate revocation "
+#~ "lists (CRLs) for X509 certificates and for downloading the certificates "
+#~ "themselves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dirmngr - клієнт для завантаження сертифікатів X509 та управління "
+#~ "списками відкликаних сертифікатів (certificate revocation lists - CRL)."
-#. description(p11-kit:libp11-kit0)
-msgid ""
-"p11-kit provides a way to load and enumerate PKCS#11 modules, as well as a "
-"standard configuration setup for installing PKCS#11 modules in such a way "
-"that they're discoverable."
-msgstr ""
-"p11-kit забезпечує спосіб завантаження і перерахування модулів PKCS#11, а "
-"також стандартні налаштування конфігурації для встановлення модулів PKCS#11 "
-"таким чином, щоб їх можна було виявити."
+#~ msgid "A Drawing Library for Programs That Use PNG and JPEG Output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека малювання для програм, які використовують виведення у PNG та "
+#~ "JPEG"
-#. summary(PackageKit:libpackagekit-glib2-16)
-msgid "Simple software installation management software"
-msgstr "Програмне забезпечення для простої установки програм"
+#~ msgid ""
+#~ "Gd allows your code to quickly draw images complete with lines, arcs, "
+#~ "text, and multiple colors. It supports cut and paste from other images "
+#~ "and flood fills. It outputs PNG, JPEG, and WBMP (for wireless devices) "
+#~ "and is supported by PHP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gd дозволяє вашому коду швидко намалювати малюнок завдяки прямим, дугам, "
+#~ "тексту та багатьом кольорам. Підтримується вирізання та вставка із інших "
+#~ "зображень та заповнень. Працює з форматами PNG, JPEG і WBMP (для "
+#~ "безпровідних пристроїв) і підтримується через PHP."
-#. description(PackageKit:libpackagekit-glib2-16)
-msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier. The primary design goal is to unify all the software "
-"graphical tools used in different distributions, and use some of the latest "
-"technology like PolicyKit to make the process suck less."
-msgstr ""
-"PackageKit - це система, розроблена, щоб спростити установку і оновлення "
-"програмного забезпечення на комп'ютері. Основне завдання полягає в тому, щоб "
-"звести воєдино всі програмні графічні інструменти, використовувані в різних "
-"дистрибутивах, а також використовувати деякі з останніх технологій, такі як "
-"PolicyKit, щоб зробити процес зручнішим."
+#~ msgid "GStreamer Streaming-Media Framework Plug-Ins -- EsounD plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модулі для GStreamer, інфраструктури для обробки медіапотоків - Модуль "
+#~ "EsounD"
-#. summary(pango:libpango-1_0-0)
-msgid "Library for Layout and Rendering of Text"
-msgstr "Бібліотека для розміщення і відтворення тексту"
+#~ msgid ""
+#~ "This package provides the tools ip, tc, and rtmon needed to use the new "
+#~ "and advanced routing options of the Linux kernel. The SUSE Linux "
+#~ "distribution has used this package for network setup since SuSE Linux 8.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок надає інструменти ip, tc і rtmon, потрібні для використання "
+#~ "нових і поліпшених можливостей маршрутизації ядра Linux. Дистрибутив SUSE "
+#~ "Linux використовує цей пакунок для налаштування мережі з часів SuSE Linux "
+#~ "8.0."
-#. description(pango:libpango-1_0-0)
-msgid ""
-"Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on "
-"internationalization. It can be used anywhere that text layout is needed.\n"
-"\n"
-"Pango forms the core of text and font handling for GTK+."
-msgstr ""
-"Pango - бібліотека розміщення та візуалізації тексту з особливою увагою на "
-"інтернаціоналізацію. Вона може бути використаний скрізь, де потрібно "
-"розмістити текст.\n"
-"\n"
-"Pango становить основу для оброблення текстів і шрифтів в GTK+."
+#~ msgid "Base library for ILM software (OpenEXR)"
+#~ msgstr "Основна бібліотека для програмного забезпечення ILM (OpenEXR)"
-#. summary(pangomm:libpangomm-1_4-1)
-msgid "C++ interface for pango"
-msgstr "Інтерфейс C++ для pango"
+#~ msgid "Base library for ILM software (OpenEXR)."
+#~ msgstr "Основна бібліотека для програмного забезпечення ILM (OpenEXR)."
-#. description(pangomm:libpangomm-1_4-1)
-msgid "pangomm provides a C++ interface to the pango library."
-msgstr "pangomm надає інтерфейс C++ для бібліотеки pango."
+#~ msgid "Library to Handle EXR Pictures in 16-Bit Floating-Point Format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека підтримки EXR зображень у форматі 16-біт із плаваючою крапкою"
-#. summary(parted:libparted0)
-msgid "Library for manipulating partitions"
-msgstr "Бібліотека для роботи з розділами"
+#~ msgid ""
+#~ "OpenEXR is a high dynamic-range (HDR) image file format developed by "
+#~ "Industrial Light & Magic for use in computer imaging applications.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package contains shared library libIlmImf"
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenEXR — це формат для файлів зображень із широким динамічним діапазоном "
+#~ "(HDR), розроблений Industrial Light & Magic для використання у програмах "
+#~ "для роботи із зображеннями.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакунок містить спільну бібліотеку libIlmImf"
-#. description(parted:libparted0)
-msgid ""
-"Libparted is a library for creating, destroying, resizing, checking and "
-"copying partitions and the file systems on them."
-msgstr ""
-"Libparted - це бібліотека для створення, видалення, зміни розміру, перевірки "
-"і копіювання розділів і розміщених на них файлових систем."
+#~ msgid "Advanced DNS resolver client library"
+#~ msgstr "Розширена бібліотека розв'язання DNS-імен"
-#. summary(ding-libs:libpath_utils1)
-msgid "Filesystem Path Utilities"
-msgstr "Інструменти шляхів у файловій системі"
+#~ msgid ""
+#~ "Libadns is an advanced, easy to use, asynchronous-capable DNS resolver "
+#~ "client library for C (and C++) programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Libadns - розширена, проста у використанні, з асинхронними можливостями, "
+#~ "клієнтська бібліотека розв'язання DNS-імен для програм на мовах C і C++."
-#. description(ding-libs:libpath_utils1)
-msgid "Utility functions to manipulate filesystem pathnames"
-msgstr "Інструментальні функції для обробки шляхових імен у файловій системі"
+#~ msgid "An Audio File Library"
+#~ msgstr "бібліотека аудіофайлів"
-#. summary(libpcap:libpcap1)
-msgid "A Library for Network Sniffers"
-msgstr "Бібліотека для мережних аналізаторів"
+#~ msgid ""
+#~ "This audio file library is an implementation of the SGI audio file "
+#~ "library. At present, not all features of the SGI audio file library are "
+#~ "implemented.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This library allows the processing of audio data to and from audio files "
+#~ "of many common formats (currently AIFF, AIFC, WAVE, and NeXT/Sun)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Реалізація бібліотеки аудіо файлу з бібліотеки SGI. В даний час, не всі "
+#~ "функції бібліотеки аудіо файлів SGI реалізовані.\n"
+#~ "Ця бібліотека дозволяє обробляти аудіо дані у та із звукових файлів "
+#~ "багатьох поширених форматів (на даний момент AIFF, AIFC, WAVE, NeXT / "
+#~ "Sun)."
-#. description(libpcap:libpcap1)
-msgid ""
-"libpcap is a library used by packet sniffer programs. It provides an "
-"interface for them to capture and analyze packets from network devices. This "
-"package is only needed if you plan to compile or write such a program "
-"yourself."
-msgstr ""
-"libpcap - бібліотека, яка використовується програмними аналізаторами "
-"пакунків. Вона надає інтерфейс для захоплення і аналізу пакунків від мережних "
-"пристроїв. Цей пакунок необхідний тільки якщо ви плануєте скомпілювати або "
-"написати таку програму самостійно."
+#~ msgid "Ultra-Low Delay Audio Codec"
+#~ msgstr "Аудіокодек із дуже низькою затримкою"
-#. summary(pciutils:libpci3)
-msgid "PCI utility library"
-msgstr "Інструментальна бібліотека PCI"
+#~ msgid ""
+#~ "The CELT codec is an experimental audio codec for use in low-delay speech "
+#~ "and audio communication."
+#~ msgstr ""
+#~ "CELT кодек — це експериментальний аудіокодек для використання у мовленні "
+#~ "та аудіо зв'язку із мінімальною затримкою."
-#. description(pciutils:libpci3)
-msgid "libpci offers access to the PCI configuration space."
-msgstr "libpci надає доступ до простору конфігурації PCI."
+#~ msgid "The CLOOG shared library using ISL"
+#~ msgstr "Спільна бібліотека CLOOG, що використовує ISL"
-#. summary(libpciaccess:libpciaccess0)
-msgid "Generic PCI access library"
-msgstr "Бібліотека доступу до шини PCI"
+#~ msgid ""
+#~ "The shared library for the Chunky Loop Generator using the ISL backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "Спільна бібліотека для Chunky Loop Generator за допомогою підбудови ISL."
-#. description(libpciaccess:libpciaccess0)
-msgid ""
-"Provides functionality for X to access the PCI bus and devices in a platform-"
-"independent way."
-msgstr ""
-"Забезпечує X-серверу можливість доступу до шини і пристроїв PCI способом, "
-"незалежним від платформи."
+#~ msgid "Collection data-type for C"
+#~ msgstr "Тип даних Collection для C"
-#. summary(pcre:libpcre1)
-msgid "A library for Perl-compatible regular expressions"
-msgstr "Бібліотека регулярних виразів, сумісних з Perl"
+#~ msgid ""
+#~ "A data-type to collect data in a hierarchical structure for easy "
+#~ "iteration and serialization"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип даних для збирання ієрархічних структур даних з метою спрощення "
+#~ "ітерації і серіалізації"
-#. description(pcre:libpcre1)
-msgid ""
-"The PCRE library is a set of functions that implement regular expression "
-"pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5.\n"
-"\n"
-"This PCRE library variant supports 8-bit and UTF-8 strings. (See also "
-"libpcre16.)"
-msgstr ""
-"Бібліотека PCRE є набором функцій, які реалізують пошук за шаблоном на основі "
-"регулярних виразів, що використовують ті ж синтаксис і семантику, що і Perl "
-"5.\n"
-"\n"
-"Цей варіант бібліотеки PCRE підтримує 8-бітні і UTF-8 рядка. (Див. також "
-"libpcre16.)"
+#~ msgid "1394-Based Digital Camera Control Library"
+#~ msgstr "Бібліотека управління цифровою камерою на основі 1394."
-#. summary(samba:libpdb0)
-msgid "Samba3 password database library"
-msgstr "Бібліотека бази даних паролів Samba3"
+#~ msgid ""
+#~ "This library provides functionality for controlling any camera that "
+#~ "conforms to the 1394-Based Digital Camera Specification (which can be "
+#~ "found at http://www.1394ta.org/Download/Technology/Specifications/"
+#~ "Camera120.pdf). It utilizes the low-level functionality provided by "
+#~ "libraw1394 to communicate with the camera."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця бібліотека надає функціональні можливості для управління будь-якою "
+#~ "камерою, яка відповідає специфікації 1394-Based Digital Camera (її можна "
+#~ "знайти на http://www.1394ta.org/Download/Technology/Specifications/"
+#~ "Camera120.pdf). Для взаємодії з камерою вона використовує низькорівневі "
+#~ "функціональні можливості, що надаються libraw1394."
-#. summary(libpipeline:libpipeline1)
-msgid "A pipeline manipulation library"
-msgstr "Бібліотека обробки каналів"
+#~ msgid "Distributed Multihead X extension library"
+#~ msgstr "Розподілена багатоголовкова бібліотека розширень X"
-#. description(libpipeline:libpipeline1)
-msgid ""
-"libpipeline is a C library for setting up and running pipelines of "
-"processes, without needing to involve shell command-line parsing which is "
-"often error-prone and insecure. This alleviates programmers of the need to "
-"laboriously construct pipelines using lower-level primitives such as fork(2) "
-"and execve(2)."
-msgstr ""
-"libpipeline - бібліотека мови C для налаштування і запуску міжпроцесних "
-"каналів, без необхідності звертатися до аналізу командного рядка оболонкою, "
-"яка часто схильна до помилок і небезпечна. Це усуває для програмістів "
-"необхідність будувати з труднощами канали, використовуючи низькорівневі "
-"примітиви, такі як fork(2) і execve(2)."
+#~ msgid ""
+#~ "libdmx is an interface to the DMX extension for X, which allows a single "
+#~ "server to be set up as a proxy spanning multiple servers -- not unlike "
+#~ "Xinerama across discrete physical machines. It can be reconfigured on the "
+#~ "fly to change the layout, and it is presented as a single logical display "
+#~ "to clients.\n"
+#~ "\n"
+#~ "libdmx allows clients to configure the layout of DMX servers by adding "
+#~ "and removing screens, input devices, et al."
+#~ msgstr ""
+#~ "libdmx — інтерфейс до розширення DMX для X, яке дозволяє окремому серверу "
+#~ "бути налаштованим як проксі, що охоплює кілька серверів -- на в відміну "
+#~ "від Xinerama з дискретних фізичних машин. Його можна переналаштувати на "
+#~ "льоту для зміни макету і представити як один логічний дисплей до "
+#~ "клієнтів.\n"
+#~ "\n"
+#~ "libdmx дозволяє клієнтам налаштувати макет серверів DMX шляхом додавання "
+#~ "та вилучення екранів, пристроїв введення та інше."
-#. summary(pixman:libpixman-1-0)
-msgid "Pixel manipulation library"
-msgstr "Бібліотека для маніпулювання пікселями"
+#~ msgid "A sound daemon for Enlightenment and GNOME"
+#~ msgstr "Фонова служба звуку для Enlightenment і GNOME"
-#. description(pixman:libpixman-1-0)
-msgid "Pixman is a pixel manipulation library for X and cairo."
-msgstr "Pixman - бібліотека для маніпулювання пікселями для X та Cairo."
+#~ msgid ""
+#~ "A multiplexing and caching sound daemon. It can use ALSA or OSS for sound "
+#~ "output. Many projects, including Enlightenment and GNOME, use esound to "
+#~ "play and record their sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Звукова фонова служба ущільнення та кешування. Вона використовує ALSA чи "
+#~ "OSS для виведення звуку. Багато проектів, включаючи Enlightenment та "
+#~ "GNOME, використовують esound для відтворення своїх звуків."
-#. summary(pkcs11-helper:libpkcs11-helper1)
-msgid "Helper Library for the Use with Smart Cards and the PKCS#11 API"
-msgstr ""
-"Допоміжна бібліотека для використання зі смарт-картами і інтерфейсом "
-"прикладного програмування PKCS#11"
+#~ msgid "A Library for Working with GIF Images"
+#~ msgstr "Бібліотека для роботи із зображеннями GIF"
-#. description(pkcs11-helper:libpkcs11-helper1)
-msgid ""
-"pkcs11-helper allows using multiple PKCS#11 providers at the same time, "
-"selecting keys by id, label or certificate subject, handling card removal "
-"and card insert events, handling card re-insert to a different slot, "
-"supporting session expiration serialization and much more, all using a "
-"simple API."
-msgstr ""
-"pkcs11-helper дозволяє використовувати декілька провайдерів PKCS#11 "
-"одночасно, вибирати ключі по ідентифікатору, мітці або суб'єкту сертифіката, "
-"обробку подій видалення і вставки карт, вставки карти в інший слот, "
-"забезпечує серіалізацію закінчення сеансу і багато іншого, використовуючи "
-"простий API."
+#~ msgid ""
+#~ "This Library allows manipulating GIF Image files. Since the LZW patents "
+#~ "have expired, giflib can again be used instead of libungif."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця бібліотека дозволяє опрацьовувати файли зображень GIF. Після "
+#~ "завершення терміну дії патентів LZW замість libungif можна знову "
+#~ "використовувати giflib."
-#. summary(libplist:libplist1)
-msgid "Library for handling Apple Binary and XML Property Lists"
-msgstr ""
-"Бібліотека для роботи з двійковими файлами Apple і списками властивостей XML"
+#~ msgid "The GNU Transport Layer Security Library"
+#~ msgstr "Бібліотека GNU для безпеки транспортного рівня"
-#. description(libplist:libplist1)
-msgid "libplist is a library for handling Apple Binary and XML Property Lists."
-msgstr ""
-"libplist - бібліотека для роботи з двійковими файлами Apple і списками "
-"властивостей XML."
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuTLS project aims to develop a library that provides a secure layer "
+#~ "over a reliable transport layer. Currently the GnuTLS library implements "
+#~ "the proposed standards of the IETF's TLS working group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проект GnuTLS спрямований на розробку бібліотеки, що надає шар безпеки "
+#~ "над надійним транспортним рівнем. Наразі бібліотека GnuTLS реалізує "
+#~ "стандарти, запропоновані робочою групою IETF TLS."
-#. summary(plymouth:libply-boot-client2)
-msgid "Plymouth core library"
-msgstr "Основна бібліотека Plymouth"
+#~ msgid "Cryptographic Library for Public Key Algorithms"
+#~ msgstr "Криптографічна бібліотека для алгоритмів відкритого ключа"
-#. description(plymouth:libply-boot-client2)
-msgid "This package contains the libply-boot-client library used by Plymouth."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку libply-boot-client, яка використовується у "
-"Plymouth."
+#~ msgid ""
+#~ "Nettle is a cryptographic library that is designed to fit easily in more "
+#~ "or less any context: In crypto toolkits for object-oriented languages (C+"
+#~ "+, Python, Pike, ...), in applications like LSH or GNUPG, or even in "
+#~ "kernel space.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The libhogweed library contains public key algorithms to use with "
+#~ "libnettle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nettle - криптографічна бібліотека, розроблена, щоб використовуватися "
+#~ "майже у всіх мислимих випадках: в інструментах криптографії для об'єктно-"
+#~ "орієнтованих мов (C++, Python, Pike, ...), у додатках типу LSH або GNUPG "
+#~ "і навіть в просторі ядра.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Бібліотека libhogweed містить алгоритми публічного ключа для використання "
+#~ "з libnettle."
-#. description(plymouth:libply-splash-core2)
-msgid ""
-"This package contains the libply-splash-core library used by graphical "
-"Plymouth splashes."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку libply-splash-core, яка використовується "
-"графічними заставками Plymouth."
+#~ msgid "International Components for Unicode"
+#~ msgstr "Міжнародні компоненти для Юнікоду"
-#. summary(plymouth:libply-splash-graphics2)
-msgid "Plymouth graphics libraries"
-msgstr "Графічні бібліотеки Plymouth"
+#~ msgid ""
+#~ "ICU is a set of C and C++ libraries that provides robust and full-"
+#~ "featured Unicode support. This package contains the runtime libraries for "
+#~ "ICU which include precompiled locale data."
+#~ msgstr ""
+#~ "ICU — це набір бібліотек C та C++, які забезпечують стійку та "
+#~ "повнофункційну підтримку Юнікоду. Цей пакунок містить бібліотеки "
+#~ "підтримки виконання для ICU, який включає скомпільовані дані локалі."
-#. description(plymouth:libply-splash-graphics2)
-msgid ""
-"This package contains the libply-splash-graphics library used by graphical "
-"Plymouth splashes."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку libply-splash-graphics, яка використовується "
-"графічними заставками Plymouth."
+#~ msgid "INI file parser for C"
+#~ msgstr "Аналізатор INI-файлів для мови C"
-#. description(plymouth:libply2)
-msgid "This package contains the libply library used by Plymouth."
-msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку libply, яку використовує Plymouth."
+#~ msgid ""
+#~ "Library to process config files in INI format into a libcollection data "
+#~ "structure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека для перетворення конфігураційних файлів формату INI в "
+#~ "структуру даних libcollection"
-#. summary(libpng16:libpng16-16)
-msgid "Library for the Portable Network Graphics Format (PNG)"
-msgstr ""
-"Бібліотека підтримки формату переносної мережної графіки (Portable Network "
-"Graphics Format - формат PNG)"
+#~ msgid "The shared library for the ISL."
+#~ msgstr "Спільна бібліотека для ISL"
-#. description(libpng16:libpng16-16)
-msgid ""
-"libpng is the official reference library for the Portable Network Graphics "
-"format (PNG)."
-msgstr "libpng - офіційна довідкова бібліотека для формату PNG."
+#~ msgid "Little cms is a small speed optimized color management engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Little cms - невеликий, оптимізований для швидкості, рушій управління "
+#~ "кольором."
-#. summary(polkit:libpolkit0)
-msgid "PolicyKit Authorization Framework -- Libraries"
-msgstr "Інфраструктура PolicyKit - Бібліотеки"
+#~ msgid "Small Embeddable Language with Simple Procedural Syntax"
+#~ msgstr "Невелика вбудована мова із простим процедурним синтаксисом"
-#. description(polkit:libpolkit0)
-msgid ""
-"PolicyKit is a toolkit for defining and handling authorizations. It is used "
-"for allowing unprivileged processes to speak to privileged processes.\n"
-"\n"
-"This package contains the libraries only."
-msgstr ""
-"PolicyKit - це набір інструментів для визначення і обробки дозволів. Він "
-"використовується для дозволу непривілейованим процесам звертатись до "
-"привілейованих процесів.\n"
-"\n"
-"Цей пакунок містить бібліотеки."
+#~ msgid ""
+#~ "Lua is a programming language originally designed for extending "
+#~ "applications, but also frequently used as a general-purpose, stand-alone "
+#~ "language.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lua combines simple procedural syntax (similar to Pascal) with powerful "
+#~ "data description constructs based on associative arrays and extensible "
+#~ "semantics. Lua is dynamically typed, interpreted from byte codes, and has "
+#~ "automatic memory management, making it ideal for configuration, "
+#~ "scripting, and rapid prototyping. Lua is implemented as a small library "
+#~ "of C functions, written in ANSI C, and the implementation goals are "
+#~ "simplicity, efficiency, portability, and low embedding cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lua — мова програмування, первісно розроблена для розширення програм, але "
+#~ "часто використовується як самостійна мова загального призначення.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lua поєднує простий процедурний синтаксис (подібний на Pascal) із "
+#~ "потужним описом даних, які конструюються на основі асоціативних масивів і "
+#~ "розширюваної семантики. Lua володіє динамічними типами, інтерпретується "
+#~ "із байтового коду і має автоматичне управління пам'яттю, що робить його "
+#~ "ідеальним для налаштувань, написання сценаріїв та швидкого "
+#~ "прототипування. Lua впроваджений у вигляді невеликої бібліотеки функцій "
+#~ "мови C, написаної на ANSI C. У основу реалізації лягли принципи простоти, "
+#~ "ефективності, переносності та низької вартості запровадження."
-#. summary(popt:libpopt0)
-msgid "A C library for parsing command line parameters"
-msgstr "Бібліотека мови C для аналізу параметрів командного рядка"
+#~ msgid "Shared library from libmowgli"
+#~ msgstr "Спільна бібліотека із libmowgli"
-#. description(popt:libpopt0)
-msgid ""
-"Popt is a C library for parsing command line parameters. Popt was heavily "
-"influenced by the getopt() and getopt_long() functions. It improves on them "
-"by allowing more powerful argument expansion. Popt can parse arbitrary "
-"argv[] style arrays and automatically set variables based on command line "
-"arguments. Popt allows command line arguments to be aliased via "
-"configuration files and includes utility functions for parsing arbitrary "
-"strings into argv[] arrays using shell-like rules."
-msgstr ""
-"P opt - бібліотека мови C для аналізу параметрів командного рядка. Popt "
-"перебував під сильним впливом getopt() та getopt_long(). Він покращує їх, "
-"дозволяючи потужніше розширення аргументів. Popt може аналізувати довільні "
-"масиви типу argv[] і автоматично встановлювати змінні на основі аргументів "
-"командного рядка. Popt дозволяє задавати псевдоніми аргументам командного "
-"рядка через файли налаштувань і включає допоміжні функції для перетворення "
-"довільних рядків в масиви argv[], використовуючи правила оболонки."
+#~ msgid ""
+#~ "mowgli is a development framework for C (like GLib), which provides high "
+#~ "performance and highly flexible algorithms. It can be used as a "
+#~ "suppliment to GLib (to add additional functions (dictionaries, hashes), "
+#~ "or replace some of the slow GLib list manipulation functions), or stand "
+#~ "alone. It also provides a powerful hook system and convenient logging for "
+#~ "your code, as well as a high performance block allocator\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package holds the shared library from libmowgli."
+#~ msgstr ""
+#~ "mowgli це оболонка для розробки для C (на кшталт GLib), яка забезпечує "
+#~ "високу продуктивність і дуже гнучкі алгоритми. Вона може бути використана "
+#~ "як Suppliment у GLib (щоб додати додаткові функції (словники, хеші), або "
+#~ "для заміни деяких повільних функцій GLib для маніпуляцій із списками), "
+#~ "або самостійно. Вона також надає потужну систему пасток і зручне ведення "
+#~ "журналу для вашого коду, а також високу продуктивність розподільника "
+#~ "блоків\n"
+#~ " \n"
+#~ " Цей пакунок містить динамічну бібліотеку з libmowgli."
-#. summary(portaudio:libportaudio2)
-msgid "Portable Real-Time Audio Library"
-msgstr "Переносна звукова бібліотека реального часу"
+#~ msgid "Musepack Audio Decoder"
+#~ msgstr "Звуковий декодер musepack"
-#. description(portaudio:libportaudio2)
-msgid ""
-"PortAudio is a portable audio I/O library designed for cross-platform "
-"support of audio. It uses a callback mechanism to request audio processing. "
-"Audio can be generated in various formats, including 32 bit floating point, "
-"and will be converted to the native format internally."
-msgstr ""
-"PortAudio - переносна бібліотека звукового введення-виведення, призначена для "
-"багатоплатформової підтримки аудіо. Вона використовує механізм зворотного "
-"виклику для запиту обробки звуку. Звук може генеруватися в різних форматах, в "
-"тому числі у 32 біти з плаваючою точкою, і буде перетворено у рідний формат "
-"внутрішніми засобами."
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack is an audio compression format with a strong emphasis on high "
+#~ "quality. It is not lossless, but it is designed for transparency, so that "
+#~ "you cannot hear differences between the original WAV file and the much "
+#~ "smaller MPC file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is based on the MPEG-1 Layer-2 / MP2 algorithms, but since 1997 it has "
+#~ "rapidly developed and vastly improved and is now at an advanced stage in "
+#~ "which it contains heavily optimized and patentless code.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Musepack is not particularly optimized for low bit rates. The encoder was "
+#~ "designed to be transparent at the --standard setting, thus little low bit "
+#~ "rate tuning has gone into the codec, unlike that of AAC, Vorbis, WMA, and "
+#~ "others that focus more on this region."
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack-це формат стиснення звуку з сильним акцентом на високу якість. "
+#~ "Він не без втрат, але призначений для прозорості, тому ви не чуєте "
+#~ "різниці між вихідним WAV файлу і набагато меншим файлом MPC.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Він базується на алгоритмах MPEG-1 Layer-2 / MP2, але з 1997 року він "
+#~ "динамічно розвивався, значно поліпшився і зараз знаходиться на "
+#~ "завершальній стадії він містить сильно оптимізований код без патентів.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Musepack не особливо оптимізований для низьких бітових швидкостей. "
+#~ "Кодувальник був розроблений, щоб бути прозорим за установки --standard, "
+#~ "тому налагодження трохи низької бітової швидкості пішло у кодек, на "
+#~ "відміну від AAC, Vorbis, WMA, і інших, які приділяють більше уваги цій "
+#~ "ділянці."
-#. summary(libproxy:libproxy1)
-msgid "Libproxy provides consistent proxy configuration to applications"
-msgstr "Libproxy надає програмам узгоджену конфігурації проксі"
+#~ msgid "Cryptographic Library"
+#~ msgstr "Криптографічна бібліотека"
-#. description(libproxy:libproxy1)
-msgid ""
-"libproxy offers the following features: * extremely small core footprint "
-"(< 35K)\n"
-"\n"
-"* no external dependencies within libproxy core (libproxy modules may "
-"have dependencies)\n"
-"* only 3 functions in the stable external API\n"
-"* dynamic adjustment to changing network topology\n"
-"* a standard way of dealing with proxy settings across all scenarios"
-msgstr ""
-"libproxy володіє наступними характеристиками:\n"
-"* вкрай малий розмір ядра (< 35K)\n"
-"\n"
-"* відсутність зовнішніх залежностей в ядрі (модулі libproxy можуть мати "
-"залежності)\n"
-"* всього 3 функції в стабільному зовнішньому API\n"
-"* динамічне підлаштування під змінну топологію мережі\n"
-"* стандартний спосіб поводження з налаштуваннями проксі у всіх сценаріях "
-"використання"
+#~ msgid ""
+#~ "Nettle is a cryptographic library that is designed to fit easily in more "
+#~ "or less any context: In crypto toolkits for object-oriented languages (C+"
+#~ "+, Python, Pike, ...), in applications like LSH or GNUPG, or even in "
+#~ "kernel space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nettle — криптографічна бібліотека, розроблена, щоби використовуватися "
+#~ "майже у всіх мислимих випадках: у інструментах криптографії для об'єктно-"
+#~ "орієнтованих мов (C++, Python, Pike, ...), у програмах типу LSH або GNUPG "
+#~ "і навіть у просторі ядра."
-#. summary(libproxy-plugins:libproxy1-config-gnome3)
-msgid "Libproxy module for GNOME3 configuration"
-msgstr "Модуль libproxy для налаштування GNOME3"
+#~ msgid "Ogg Bitstream Library"
+#~ msgstr "Бібліотека бітових потоків ogg"
-#. summary(libproxy-plugins:libproxy1-networkmanager)
-msgid "Libproxy module for NetworkManager configuration"
-msgstr "Модуль libproxy для конфігурації NetworkManager"
+#~ msgid ""
+#~ "Libogg is a library for manipulating ogg bitstreams. It handles both "
+#~ "making ogg bitstreams and getting packets from ogg bitstreams.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ogg is the native bitstream format of the libvorbis (Ogg Vorbis audio "
+#~ "codec ) and the libtheora (Theora video codec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Libogg — бібліотека для обробки бітових потоків ogg. Вона керує як "
+#~ "створенням бітових потоків ogg, так і видобуванням пакунків із бітових "
+#~ "потоків ogg.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ogg — власний формат бітового потоку для libvorbis (кодек аудио Ogg "
+#~ "Vorbis) та libtheora (кодек відео Theora)."
-#. description(libproxy-plugins:libproxy1-networkmanager)
-msgid ""
-"A module to extend libproxy with capabilities to query NetworkManager about "
-"network configuration changes."
-msgstr ""
-"Модуль, що розширює можливості libproxy для опитування NetworkManager про "
-"зміни мережної конфігурації."
+#~ msgid "OpenAL Soft"
+#~ msgstr "OpenAL Soft"
-#. summary(libproxy-plugins:libproxy1-pacrunner-webkit)
-msgid ""
-"Libproxy module to support WPAD/PAC parsing via WebKit JavaScript Engine"
-msgstr ""
-"Модуль libproxy для підтримки аналізу wpad/pac через WebKit JavaScript Engine"
+#~ msgid ""
+#~ "OpenAL is an audio library designed in the spirit of OpenGL--machine "
+#~ "independent, cross platform, and data format neutral with a clean, simple "
+#~ "C-based API.\n"
+#~ "\n"
+#~ "OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D "
+#~ "environment. Distance attenuation, doppler shift, and directional sound "
+#~ "emitters are among the features handled by the API. More advanced "
+#~ "effects, including air absorption, occlusion, and environmental reverb, "
+#~ "are available through the EFX extension. It also facilitates streaming "
+#~ "audio, multi-channel buffers, and audio capture.\n"
+#~ "\n"
+#~ "OpenAL Soft is an LGPL-licensed, cross-platform, software implementation "
+#~ "of the OpenAL API."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenAL - це бібліотека для роботи з аудіо, створена у дусі OpenGL: "
+#~ "незалежна від машини, багатоплатформова, нейтральна до формату даних, з "
+#~ "простим і зрозумілим API на C.\n"
+#~ "\n"
+#~ "OpenAL надає можливості відтворення аудіо у віртуальному 3D-оточенні. "
+#~ "Серед можливостей підтримуваних API: вплив відстані, ефект Доплера і "
+#~ "спрямовані джерела звуку. Складніші ефекти, включаючи абсорбцію повітря, "
+#~ "поглинання і реверберацію, доступні через розширення EFX. Також "
+#~ "підтримується потокове мовлення, захоплення звуку і багатоканальні "
+#~ "буфери.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Програмне забезпечення OpenAL ліцензовано під LGPL і є багатоплатформової "
+#~ "програмною реалізацією OpenAL API."
-#. description(libproxy-plugins:libproxy1-pacrunner-webkit)
-msgid ""
-"A module to extend libproxy with capabilities to pass addresses to a WPAD/"
-"PAC script and have it find the correct proxy."
-msgstr ""
-"Модуль для розширення libproxy можливостями передачі адрес в сценарій "
-"WPAD/PAC для знаходження правильного проксі."
+#~ msgid "An open-source JPEG 2000 codec"
+#~ msgstr "Кодек JPEG 2000 з відкритим вихідним кодом"
-#. summary(pth:libpth20)
-msgid "GNU Portable Threads"
-msgstr "Переносні потоки GNU"
+#~ msgid ""
+#~ "OpenJPEG library is an open-source JPEG 2000 codec written in C. It has "
+#~ "been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new still-"
+#~ "image compression standard from the Joint Photographic Experts Group "
+#~ "(JPEG)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека OpenJPEG - це кодек JPEG 2000 з відкритим вихідним кодом, "
+#~ "написаний на C. Вона була розроблена в цілях сприяння використанню JPEG "
+#~ "2000, нового стандарту стиснення нерухомих зображень від Об'єднаної групи "
+#~ "експертів по фотографії (Joint Photographic Experts Group (JPEG)."
-#. description(pth:libpth20)
-msgid ""
-"Pth is a very portable POSIX/ANSI-C based library for Unix platforms which "
-"provides non-preemptive priority-based scheduling for multiple threads of "
-"execution (\"multithreading\") inside server applications. All threads run "
-"in the same address space of the server application, but each thread has "
-"it's own individual program-counter, run-time stack, signal mask and errno "
-"variable."
-msgstr ""
-"Pth - добре переносна бібліотека для Unix-платформ, заснована на "
-"POSIX/ANSI-C, яка забезпечує непохитне планування на основі пріоритетів для "
-"багатьох потоків виконання («multithreading») всередині серверних програм. "
-"Усі потоки виконуються в загальному адресному просторі серверного додатка, "
-"але кожен потік має свій власний лічильник команд, стек часу виконання, маску "
-"сигналів і змінну errno."
+#~ msgid "Secure Sockets and Transport Layer Security"
+#~ msgstr "Система безпеки сокетів і транспортного рівня"
-#. summary(pulseaudio:libpulse-mainloop-glib0)
-msgid "GLIB 2.0 Main Loop wrapper for PulseAudio"
-msgstr "Обгортка головного циклу GLIB 2.0 для PulseAudio"
+#~ msgid ""
+#~ "The OpenSSL Project is a collaborative effort to develop a robust, "
+#~ "commercial-grade, full-featured, and open source toolkit implementing the "
+#~ "Secure Sockets Layer (SSL v2/v3) and Transport Layer Security (TLS v1) "
+#~ "protocols with full-strength cryptography. The project is managed by a "
+#~ "worldwide community of volunteers that use the Internet to communicate, "
+#~ "plan, and develop the OpenSSL toolkit and its related documentation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Derivation and License\n"
+#~ "\n"
+#~ "OpenSSL is based on the excellent SSLeay library developed by Eric A. "
+#~ "Young and Tim J. Hudson. The OpenSSL toolkit is licensed under an Apache-"
+#~ "style license, which basically means that you are free to get it and to "
+#~ "use it for commercial and noncommercial purposes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проект OpenSSL є результатом спільних зусиль для створення дієвого, "
+#~ "комерційного класу, повнофункційного інструментарію з відкритим вихідним "
+#~ "кодом для реалізації протоколів Secure Sockets Layer (SSL v2/v3) і "
+#~ "Transport Layer Security (TLS v1) з повністю сильною криптографією. "
+#~ "Проектом керує світова спільнота добровольців, які використовують "
+#~ "Інтернет, щоб спілкуватися, планувати і розвивати інструментарій OpenSSL "
+#~ "і пов'язану з ним документацію.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Джерело і ліцензія\n"
+#~ "\n"
+#~ "OpenSSL заснований на прекрасній бібліотеці SSLeay, розробленої Еріком "
+#~ "Янгом (Eric A. Young) і Тімом Хадсоном (Tim J. Hudson). Інструментарій "
+#~ "OpenSSL доступний під ліцензією в стилі Apache, яка в основному означає, "
+#~ "що ви можете отримати його і використовувати в комерційних і "
+#~ "некомерційних цілях."
-#. description(pulseaudio:libpulse-mainloop-glib0)
-msgid ""
-"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
-"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
-"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
-"\n"
-"This package contains the GLIB Main Loop bindings for the PulseAudio sound "
-"server."
-msgstr ""
-"PulseAudio - це мережний звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
-"операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
-"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
-"\n"
-"Цей пакунок містить прив'язки до головного циклу GLIB для звукового сервера "
-"PulseAudio."
+#~ msgid "The Oil Runtime Compiler Library"
+#~ msgstr "Бібліотека компілятора часу виконання Oil"
-#. summary(pulseaudio:libpulse0)
-msgid "Client interface to PulseAudio"
-msgstr "Клієнтський інтерфейс PulseAudio"
+#~ msgid ""
+#~ "Orc is a library and set of tools for compiling and executing very simple "
+#~ "programs that operate on arrays of data. The “language” is a generic "
+#~ "assembly language that represents many of the features available in SIMD "
+#~ "architectures, including saturated addition and subtraction, and many "
+#~ "arithmetic operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orc - бібліотека і набір інструментів для компіляції та виконання дуже "
+#~ "простих програм, які працюють з масивами даних.«Мова» є загальною "
+#~ "асемблерною мовою, яка представляє багато функцій, доступних в "
+#~ "архітектурі SIMD, в тому числі насичене додавання і віднімання та багато "
+#~ "арифметичних операцій."
-#. description(pulseaudio:libpulse0)
-msgid ""
-"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
-"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
-"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
-"\n"
-"This package contains the system libraries for clients of pulseaudio sound "
-"server."
-msgstr ""
-"PulseAudio - це мережний звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
-"операційних систем, а також Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
-"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
-"\n"
-"Цей пакунок містить системні бібліотеки для клієнтів звукового сервера "
-"PulseAudio."
+#~ msgid "Library to work with PKCS#11 modules"
+#~ msgstr "Бібліотека для роботи з модулями PKCS#11"
-#. summary(python-base:libpython2_7-1_0)
-msgid "Python Interpreter shared library"
-msgstr "Спільна бібліотека інтерпретатора Python"
+#~ msgid ""
+#~ "p11-kit provides a way to load and enumerate PKCS#11 modules, as well as "
+#~ "a standard configuration setup for installing PKCS#11 modules in such a "
+#~ "way that they're discoverable."
+#~ msgstr ""
+#~ "p11-kit забезпечує спосіб завантаження і перерахування модулів PKCS#11, а "
+#~ "також стандартні налаштування конфігурації для встановлення модулів "
+#~ "PKCS#11 таким чином, щоб їх можна було виявити."
-#. description(python-base:libpython2_7-1_0)
-msgid ""
-"Python is an interpreted, object-oriented programming language, and is often "
-"compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview of Python "
-"in the documentation and tutorials included in the python-doc (HTML) or "
-"python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
-"\n"
-"This package contains libpython2.7 shared library for embedding in other "
-"applications."
-msgstr ""
-"Python — це інтерпретована, об'єктно-орієнтована мова програмування, і часто "
-"порівнювана з Tcl, Perl, Scheme або Java. Ви можете знайти огляд Python "
-"в документації та навчальних посібниках, включених у пакунки python-doc "
-"(HTML) або "
-"python-doc-pdf (PDF). \n"
-"\n "
-"Цей пакунок містить спільну бібліотеку libpython2.7 для вбудовування в інші "
-"програми."
+#~ msgid "Simple software installation management software"
+#~ msgstr "Програмне забезпечення для простої установки програм"
-#. summary(libqmi:libqmi-glib1)
-msgid "Library to control QMI devices"
-msgstr "Бібліотека для управління пристроями QMI"
+#~ msgid ""
+#~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
+#~ "on your computer easier. The primary design goal is to unify all the "
+#~ "software graphical tools used in different distributions, and use some of "
+#~ "the latest technology like PolicyKit to make the process suck less."
+#~ msgstr ""
+#~ "PackageKit - це система, розроблена, щоб спростити установку і оновлення "
+#~ "програмного забезпечення на комп'ютері. Основне завдання полягає в тому, "
+#~ "щоб звести воєдино всі програмні графічні інструменти, використовувані в "
+#~ "різних дистрибутивах, а також використовувати деякі з останніх "
+#~ "технологій, такі як PolicyKit, щоб зробити процес зручнішим."
-#. description(libqmi:libqmi-glib1)
-msgid "A GLib/GIO based library to control QMI devices"
-msgstr "Бібліотека на основі GLib/GIO для управління пристроями QMI"
+#~ msgid "Library for Layout and Rendering of Text"
+#~ msgstr "Бібліотека для розміщення і відтворення тексту"
-#. summary(libqmi:libqmi-tools)
-msgid "Helper utilities to control QMI devices"
-msgstr "Допоміжні утиліти для управління QMI"
+#~ msgid ""
+#~ "Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on "
+#~ "internationalization. It can be used anywhere that text layout is "
+#~ "needed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pango forms the core of text and font handling for GTK+."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pango - бібліотека розміщення та візуалізації тексту з особливою увагою "
+#~ "на інтернаціоналізацію. Вона може бути використаний скрізь, де потрібно "
+#~ "розмістити текст.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pango становить основу для оброблення текстів і шрифтів в GTK+."
-#. description(libqmi:libqmi-tools)
-msgid ""
-"A GLib/GIO based library to control QMI devices.\n"
-"\n"
-"This package contains command line tools to manage such devices."
-msgstr ""
-"Бібліотека на основі GLib/GIO для управління пристроями QMI.\n"
-"\n"
-"Цей пакунок містить засоби командного рядка для управління такими пристроями."
+#~ msgid "C++ interface for pango"
+#~ msgstr "Інтерфейс C++ для pango"
-#. summary(qrencode:libqrencode3)
-msgid "C library for encoding data in a QR Code symbol"
-msgstr "Бібліотека на мові С для кодування даних QR-код"
+#~ msgid "pangomm provides a C++ interface to the pango library."
+#~ msgstr "pangomm надає інтерфейс C++ для бібліотеки pango."
-#. description(qrencode:libqrencode3)
-msgid ""
-"Libqrencode is a C library for encoding data in a QR Code symbol, a kind of "
-"2D symbology that can be scanned by handy terminals such as a mobile phone "
-"with CCD. The capacity of QR Code is up to 7000 digits or 4000 characters, "
-"and is highly robust."
-msgstr ""
-"Libqrencode - це бібліотека на мові C для кодування даних у QR-код, який може "
-"бути зчитаний зручними терміналами, такими як мобільний телефон з CCD. "
-"Ємність QR-коду до 7000 цифр або 4000 знаків, крім того, вони стійкі до "
-"помилок."
+#~ msgid "Library for manipulating partitions"
+#~ msgstr "Бібліотека для роботи з розділами"
-#. summary(raptor:libraptor2-0)
-msgid "RDF Parser Toolkit"
-msgstr "Набір інструментів для аналізу RDF"
+#~ msgid ""
+#~ "Libparted is a library for creating, destroying, resizing, checking and "
+#~ "copying partitions and the file systems on them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Libparted - це бібліотека для створення, видалення, зміни розміру, "
+#~ "перевірки і копіювання розділів і розміщених на них файлових систем."
-#. description(raptor:libraptor2-0)
-msgid ""
-"Raptor is the RDF Parser Toolkit for Redland that provides a set of "
-"standalone RDF parsers, generating triples from RDF/XML or N-Triples."
-msgstr ""
-"Raptor - це набір інструментів для аналізу RDF для Redland, що надає набір "
-"відокремлених аналізаторів RDF, які створюють трійки з RDF/XML або записів "
-"N-Triples."
+#~ msgid "Filesystem Path Utilities"
+#~ msgstr "Інструменти шляхів у файловій системі"
-#. summary(libraw:libraw10)
-msgid "Library for reading RAW files obtained from digital photo cameras"
-msgstr "Бібліотека для читання сирих файлів, отриманих із цифрових фотокамер"
+#~ msgid "Utility functions to manipulate filesystem pathnames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інструментальні функції для обробки шляхових імен у файловій системі"
-#. description(libraw:libraw10)
-msgid ""
-"LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo "
-"cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others).\n"
-"\n"
-"LibRaw is based on the source codes of the dcraw utility, where part of "
-"drawbacks have already been eliminated and part will be fixed in future."
-msgstr ""
-"LibRaw — це бібліотека для читання сирих файлів, отриманих із цифрових "
-"фотокамер (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG та інші).\n"
-"\n"
-"LibRaw базується на джерельних кодах утиліти dcraw, де частина недоліків "
-"вже усунута, а частина буде виправлена у майбутньому."
+#~ msgid "A Library for Network Sniffers"
+#~ msgstr "Бібліотека для мережних аналізаторів"
-#. summary(libraw1394:libraw1394-11)
-msgid "A Firewire Interface"
-msgstr "Інтерфейс Firewire"
+#~ msgid ""
+#~ "libpcap is a library used by packet sniffer programs. It provides an "
+#~ "interface for them to capture and analyze packets from network devices. "
+#~ "This package is only needed if you plan to compile or write such a "
+#~ "program yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "libpcap - бібліотека, яка використовується програмними аналізаторами "
+#~ "пакунків. Вона надає інтерфейс для захоплення і аналізу пакунків від "
+#~ "мережних пристроїв. Цей пакунок необхідний тільки якщо ви плануєте "
+#~ "скомпілювати або написати таку програму самостійно."
-#. description(libraw1394:libraw1394-11)
-msgid ""
-"A library for the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to "
-"the connected 1394 (Firewire) bus."
-msgstr ""
-"Бібліотека для підсистеми IEEE-1394 в Linux, яка надає прямий доступ до "
-"під'єднаної шини 1394 (Firewire)."
+#~ msgid "PCI utility library"
+#~ msgstr "Інструментальна бібліотека PCI"
-#. summary(librcc:librcc0)
-msgid "Russian Charset Conversion Library"
-msgstr "Бібліотека перетворення у російське кодування"
+#~ msgid "libpci offers access to the PCI configuration space."
+#~ msgstr "libpci надає доступ до простору конфігурації PCI."
-#. description(librcc:librcc0)
-msgid ""
-"Provides posibility to automaticaly convert considered encodings (a lot of "
-"languages is supported, not only russian one) to/from UTF-8. The library is "
-"part of rusxmms patch."
-msgstr ""
-"Надає можливість автоматичного перетворення кодувань (підтримується багато "
-"мов, не тільки російську) в/із UTF-8. Бібліотека входить до виправлення "
-"rusxmms."
+#~ msgid "Generic PCI access library"
+#~ msgstr "Бібліотека доступу до шини PCI"
-#. summary(librcd:librcd0)
-msgid "Russian Charset Detection Library"
-msgstr "Бібліотека виявлення російського кодування"
+#~ msgid ""
+#~ "Provides functionality for X to access the PCI bus and devices in a "
+#~ "platform-independent way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Забезпечує X-серверу можливість доступу до шини і пристроїв PCI способом, "
+#~ "незалежним від платформи."
-#. description(librcd:librcd0)
-msgid ""
-"Automatic encoding detection library for russian/ukrainian languages. "
-"Optimized for very small words and phrases."
-msgstr ""
-"Бібліотека автоматичного виявлення кодування для української/російської мов. "
-"Оптимізовано для дуже малих слів та фраз."
+#~ msgid "A library for Perl-compatible regular expressions"
+#~ msgstr "Бібліотека регулярних виразів, сумісних з Perl"
-#. summary(bash:libreadline6)
-msgid "The Readline Library"
-msgstr "Бібліотека Readline"
+#~ msgid ""
+#~ "The PCRE library is a set of functions that implement regular expression "
+#~ "pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This PCRE library variant supports 8-bit and UTF-8 strings. (See also "
+#~ "libpcre16.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека PCRE є набором функцій, які реалізують пошук за шаблоном на "
+#~ "основі регулярних виразів, що використовують ті ж синтаксис і семантику, "
+#~ "що і Perl 5.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей варіант бібліотеки PCRE підтримує 8-бітні і UTF-8 рядка. (Див. також "
+#~ "libpcre16.)"
-#. description(bash:libreadline6)
-msgid ""
-"The readline library is used by the Bourne Again Shell (bash, the standard "
-"command interpreter) for easy editing of command lines. This includes "
-"history and search functionality."
-msgstr ""
-"Бібліотека Readline використовується Bourne Again Shell (bash, типовий "
-"інтерпретатор команд) для легкого редагування командних рядків. Вона "
-"включає можливості пошуку та історії команд."
+#~ msgid "Samba3 password database library"
+#~ msgstr "Бібліотека бази даних паролів Samba3"
-#. summary(ding-libs:libref_array1)
-msgid "A refcounted array for C"
-msgstr "Масив refcounted для C"
+#~ msgid "A pipeline manipulation library"
+#~ msgstr "Бібліотека обробки каналів"
-#. description(ding-libs:libref_array1)
-msgid "A dynamically-growing, reference-counted array"
-msgstr "Динамічно зростаючий масив з лічбою посилань"
+#~ msgid ""
+#~ "libpipeline is a C library for setting up and running pipelines of "
+#~ "processes, without needing to involve shell command-line parsing which is "
+#~ "often error-prone and insecure. This alleviates programmers of the need "
+#~ "to laboriously construct pipelines using lower-level primitives such as "
+#~ "fork(2) and execve(2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libpipeline - бібліотека мови C для налаштування і запуску міжпроцесних "
+#~ "каналів, без необхідності звертатися до аналізу командного рядка "
+#~ "оболонкою, яка часто схильна до помилок і небезпечна. Це усуває для "
+#~ "програмістів необхідність будувати з труднощами канали, використовуючи "
+#~ "низькорівневі примітиви, такі як fork(2) і execve(2)."
-#. summary(reiserfs:libreiserfscore0)
-msgid "Reiser File System Core Library"
-msgstr "Бібліотека ядра файлової системи reiserfs"
+#~ msgid "Pixel manipulation library"
+#~ msgstr "Бібліотека для маніпулювання пікселями"
-#. description(reiserfs:libreiserfscore0)
-msgid ""
-"This package contains the library that provides core functionality for the "
-"reiserfs file system."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку, яка забезпечує основні можливості для роботи "
-"з файловою системою reiserfs."
+#~ msgid "Pixman is a pixel manipulation library for X and cairo."
+#~ msgstr "Pixman - бібліотека для маніпулювання пікселями для X та Cairo."
-#. summary(ruby:libruby2_1)
-msgid "Dynamic runtime library for Ruby"
-msgstr "Динамічна бібліотека підтримки виконання для Ruby"
+#~ msgid "Helper Library for the Use with Smart Cards and the PKCS#11 API"
+#~ msgstr ""
+#~ "Допоміжна бібліотека для використання зі смарт-картами і інтерфейсом "
+#~ "прикладного програмування PKCS#11"
-#. description(ruby:libruby2_1)
-msgid "Dynamic runtime library libruby2.1.so.2.0.0 for Ruby"
-msgstr "Динамічна бібліотека підтримки виконання libruby2.1.so.2.0.0 для Ruby"
+#~ msgid ""
+#~ "pkcs11-helper allows using multiple PKCS#11 providers at the same time, "
+#~ "selecting keys by id, label or certificate subject, handling card removal "
+#~ "and card insert events, handling card re-insert to a different slot, "
+#~ "supporting session expiration serialization and much more, all using a "
+#~ "simple API."
+#~ msgstr ""
+#~ "pkcs11-helper дозволяє використовувати декілька провайдерів PKCS#11 "
+#~ "одночасно, вибирати ключі по ідентифікатору, мітці або суб'єкту "
+#~ "сертифіката, обробку подій видалення і вставки карт, вставки карти в "
+#~ "інший слот, забезпечує серіалізацію закінчення сеансу і багато іншого, "
+#~ "використовуючи простий API."
-#. summary(samba:libsamba-credentials0)
-msgid "Samba credential management library"
-msgstr "Бібліотека управління обліковими даними Samba"
+#~ msgid "Library for handling Apple Binary and XML Property Lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека для роботи з двійковими файлами Apple і списками властивостей "
+#~ "XML"
-#. summary(samba:libsamba-hostconfig0)
-msgid "Host-wide Samba configuration library"
-msgstr "Бібліотека налаштування вузлів Samba"
+#~ msgid ""
+#~ "libplist is a library for handling Apple Binary and XML Property Lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "libplist - бібліотека для роботи з двійковими файлами Apple і списками "
+#~ "властивостей XML."
-#. summary(samba:libsamba-util0)
-msgid "Samba utility function library"
-msgstr "Бібліотека функцій утиліт Samba"
+#~ msgid "Plymouth core library"
+#~ msgstr "Основна бібліотека Plymouth"
-#. summary(samba:libsamdb0)
-msgid "Samba's SAM database library"
-msgstr "Бібліотека бази даних SAM Samba"
+#~ msgid ""
+#~ "This package contains the libply-boot-client library used by Plymouth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок містить бібліотеку libply-boot-client, яка використовується у "
+#~ "Plymouth."
-#. summary(libsamplerate:libsamplerate0)
-msgid "A Sample Rate Converter Library"
-msgstr "Бібліотека конвертера частоти дискретизації"
+#~ msgid ""
+#~ "This package contains the libply-splash-core library used by graphical "
+#~ "Plymouth splashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок містить бібліотеку libply-splash-core, яка використовується "
+#~ "графічними заставками Plymouth."
-#. description(libsamplerate:libsamplerate0)
-msgid ""
-"Secret Rabbit Code (aka libsamplerate) is a Sample Rate Converter for audio. "
-"One example of where such a thing would be useful is in converting audio "
-"from the CD sample rate of 44.1kHz to the 48kHz sample rate used by DAT "
-"players.\n"
-"\n"
-"SRC is capable of arbitrary and time varying conversions; from downsampling "
-"by a factor of 12 to upsampling by the same factor. The conversion ratio "
-"can also vary with time for speeding up and slowing down effects."
-msgstr ""
-"Код Secret Rabbit (він же libsamplerate) — це конвертор частоти дискретизації "
-"для аудіо. "
-"Одним із прикладів, де така річ буде корисна при перетворенні аудіо "
-"від частоти дискретизації CD 44.1 кГц до частоти дискретизації 48 кГц, "
-"використовуваної "
-"DAT-програвачами. \n "
-"\n"
-"SRC сумісна із довільними і змінними у часі перетвореннями; від пониження "
-"дискретизації "
-"на множник 12 до збільшення частоти в стільки ж разів. Коефіцієнт "
-"перетворення "
-"може також змінюватися з часом для ефектів прискорення і уповільнення."
+#~ msgid "Plymouth graphics libraries"
+#~ msgstr "Графічні бібліотеки Plymouth"
-#. summary(cyrus-sasl:libsasl2-3)
-msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) library"
-msgstr "Бібліотека з простою автентифікацією та шаром безпеки (SASL)"
+#~ msgid ""
+#~ "This package contains the libply-splash-graphics library used by "
+#~ "graphical Plymouth splashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок містить бібліотеку libply-splash-graphics, яка "
+#~ "використовується графічними заставками Plymouth."
-#. description(cyrus-sasl:libsasl2-3)
-msgid ""
-"Simple Authentication and Security Layer (SASL) is a framework for "
-"authentication and data security in Internet protocols.\n"
-"\n"
-"This is the Cyrus SASL API implementation. It can be used on the client or "
-"server side to provide authentication. See RFC 2222 for more information."
-msgstr ""
-"Простий рівень розпізнавання і безпеки (SASL) є основою для "
-"розпізнавання та безпеки даних в інтернет-протоколах. \n "
-"\n"
-"Це реалізація Cyrus SASL API. Вона може бути використана на клієнті або "
-"на стороні сервера для розпізнавання. Дивіться RFC 2222 для отримання "
-"додаткової інформації."
+#~ msgid "This package contains the libply library used by Plymouth."
+#~ msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку libply, яку використовує Plymouth."
-#. summary(kernel-desktop)
-msgid "Kernel optimized for the desktop"
-msgstr "Ядро, оптимізоване для настільного комп'ютера"
+#~ msgid "Library for the Portable Network Graphics Format (PNG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека підтримки формату переносної мережної графіки (Portable "
+#~ "Network Graphics Format - формат PNG)"
-#. description(kernel-desktop)
-msgid ""
-"This kernel is optimized for the desktop. It is configured for lower latency "
-"and has many of the features that aren't usually used on desktop machines "
-"disabled.\n"
-"\n"
-" This kernel supports up to 64GB of main memory. It requires Physical "
-"Addressing Extensions (PAE), which were introduced with the Pentium Pro "
-"processor.\n"
-"\n"
-"PAE is not only more physical address space but also important for the \"no "
-"execute\" feature which disables execution of code that is marked as non-"
-"executable. Therefore, the PAE kernel should be used on any systems that "
-"support it, regardless of the amount of main memory.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: "
-"96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
-msgstr ""
-"Це ядро оптимізовано для стільниці. Воно налаштоване на нижню латентність"
-"і має багато рис, які зазвичай не використовуються на настільних машинах і "
-"тому "
-"вимкнені. \n"
-"\n"
-" Це ядро підтримує до 64 Гб оперативної пам'яті. Воно вимагає розширень "
-"фізичного адресування (PAE), які були введені у процесор Pentium "
-"Pro. \n"
-"\n "
-"PAE не тільки простір фізичних адрес, але й важливий для функції \"no "
-"execute\", яка вимикає виконання коду, позначеного як невиконуваний. "
-"Таким чином, ядро PAE повинне бути використане на будь-яких системах, "
-"щоб підтримувати його, незалежно від кількості оперативної пам'яті. \n "
-"\n "
-"\n "
-"\n"
-"Мітка часу джерела: 2014-05-28 17:39:51 +0200 Видання GIT: "
-"96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 Гілка GIT: master"
+#~ msgid ""
+#~ "libpng is the official reference library for the Portable Network "
+#~ "Graphics format (PNG)."
+#~ msgstr "libpng - офіційна довідкова бібліотека для формату PNG."
-#. summary(adaptec-firmware)
-msgid "Firmware files for Adaptec SAS Cards (AIC94xx Series)"
-msgstr "Файли прошивки для SAS-карт Adaptec (AIC94xx Series)"
+#~ msgid "PolicyKit Authorization Framework -- Libraries"
+#~ msgstr "Інфраструктура PolicyKit - Бібліотеки"
-#. description(adaptec-firmware)
-msgid ""
-"Firmware files for the Adaptec AIC94xx (Razor) Series of SAS HBA Adapters."
-msgstr "Файли прошивки для SAS-адаптерів Adaptec серії AIC94xx (Razor)."
+#~ msgid ""
+#~ "PolicyKit is a toolkit for defining and handling authorizations. It is "
+#~ "used for allowing unprivileged processes to speak to privileged "
+#~ "processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package contains the libraries only."
+#~ msgstr ""
+#~ "PolicyKit - це набір інструментів для визначення і обробки дозволів. Він "
+#~ "використовується для дозволу непривілейованим процесам звертатись до "
+#~ "привілейованих процесів.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакунок містить бібліотеки."
-#. summary(alsa-firmware)
-msgid "Firmware Data Files for ALSA"
-msgstr "Файли прошивок для ALSA"
+#~ msgid "A C library for parsing command line parameters"
+#~ msgstr "Бібліотека мови C для аналізу параметрів командного рядка"
-#. description(alsa-firmware)
-msgid "Various firmware data files for ALSA drivers."
-msgstr "Різні файли прошивок для драйверів ALSA."
+#~ msgid ""
+#~ "Popt is a C library for parsing command line parameters. Popt was "
+#~ "heavily influenced by the getopt() and getopt_long() functions. It "
+#~ "improves on them by allowing more powerful argument expansion. Popt can "
+#~ "parse arbitrary argv[] style arrays and automatically set variables based "
+#~ "on command line arguments. Popt allows command line arguments to be "
+#~ "aliased via configuration files and includes utility functions for "
+#~ "parsing arbitrary strings into argv[] arrays using shell-like rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "P opt - бібліотека мови C для аналізу параметрів командного рядка. Popt "
+#~ "перебував під сильним впливом getopt() та getopt_long(). Він покращує їх, "
+#~ "дозволяючи потужніше розширення аргументів. Popt може аналізувати "
+#~ "довільні масиви типу argv[] і автоматично встановлювати змінні на основі "
+#~ "аргументів командного рядка. Popt дозволяє задавати псевдоніми аргументам "
+#~ "командного рядка через файли налаштувань і включає допоміжні функції для "
+#~ "перетворення довільних рядків в масиви argv[], використовуючи правила "
+#~ "оболонки."
-#. summary(apparmor:apparmor-profiles)
-msgid "AppArmor profiles that are loaded into the apparmor kernel module"
-msgstr "Профілі AppArmor, що завантажуються в модуль ядра apparmor"
+#~ msgid "Portable Real-Time Audio Library"
+#~ msgstr "Переносна звукова бібліотека реального часу"
-#. description(apparmor:apparmor-profiles)
-msgid ""
-"Base profiles. AppArmor is a file and network mandatory access control "
-"mechanism. AppArmor confines processes to the resources allowed by the "
-"systems administrator and can constrain the scope of potential security "
-"vulnerabilities.\n"
-"\n"
-"This package is part of a suite of tools that used to be named SubDomain."
-msgstr ""
-"Базові профілі. AppArmor - механізм управління обов'язковим доступом до "
-"файлів та мереж. "
-"AppArmor обмежує процеси ресурсами, дозволеними системними адміністраторами "
-"і може обмежити сферу потенційної вразливості безпеки.\n"
-"\n"
-"Цей пакунок є частиною набору засобів, які використовуються під назвою "
-"SubDomain."
+#~ msgid ""
+#~ "PortAudio is a portable audio I/O library designed for cross-platform "
+#~ "support of audio. It uses a callback mechanism to request audio "
+#~ "processing. Audio can be generated in various formats, including 32 bit "
+#~ "floating point, and will be converted to the native format internally."
+#~ msgstr ""
+#~ "PortAudio - переносна бібліотека звукового введення-виведення, призначена "
+#~ "для багатоплатформової підтримки аудіо. Вона використовує механізм "
+#~ "зворотного виклику для запиту обробки звуку. Звук може генеруватися в "
+#~ "різних форматах, в тому числі у 32 біти з плаваючою точкою, і буде "
+#~ "перетворено у рідний формат внутрішніми засобами."
-#. summary(apparmor:apparmor-utils)
-msgid "AppArmor User-Level Utilities Useful for Creating AppArmor Profiles"
-msgstr ""
-"Користувацькі утиліти AppArmor, корисні при створенні профілів AppArmor"
+#~ msgid "Libproxy provides consistent proxy configuration to applications"
+#~ msgstr "Libproxy надає програмам узгоджену конфігурації проксі"
-#. description(apparmor:apparmor-utils)
-msgid ""
-"This package provides the aa-logprof, aa-genprof, aa-autodep, aa-enforce, "
-"and aa-complain tools to assist with profile authoring. Besides it provides "
-"the aa-unconfined server information tool. It is part of a suite of tools "
-"that used to be named SubDomain."
-msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує засоби aa-logprof, aa-genprof, aa-autodep, aa-enforce, "
-"та aa-complain для допомоги із профільним авторством. Крім того, він "
-"забезпечує "
-"серверний інформаційний засіб aa-unconfined. Пакунок є частиною набору "
-"засобів, "
-" які використовуються під назвою SubDomain."
+#~ msgid ""
+#~ "libproxy offers the following features: * extremely small core "
+#~ "footprint (< 35K)\n"
+#~ "\n"
+#~ "* no external dependencies within libproxy core (libproxy modules may "
+#~ "have dependencies)\n"
+#~ "* only 3 functions in the stable external API\n"
+#~ "* dynamic adjustment to changing network topology\n"
+#~ "* a standard way of dealing with proxy settings across all scenarios"
+#~ msgstr ""
+#~ "libproxy володіє наступними характеристиками:\n"
+#~ "* вкрай малий розмір ядра (< 35K)\n"
+#~ "\n"
+#~ "* відсутність зовнішніх залежностей в ядрі (модулі libproxy можуть мати "
+#~ "залежності)\n"
+#~ "* всього 3 функції в стабільному зовнішньому API\n"
+#~ "* динамічне підлаштування під змінну топологію мережі\n"
+#~ "* стандартний спосіб поводження з налаштуваннями проксі у всіх сценаріях "
+#~ "використання"
-#. summary(atmel-firmware)
-msgid "Firmware for Atmel at76c50x Wireless Network Chips"
-msgstr "Прошивка для мікросхем бездротових мереж Atmel at76c50x"
+#~ msgid "Libproxy module for GNOME3 configuration"
+#~ msgstr "Модуль libproxy для налаштування GNOME3"
-#. description(atmel-firmware)
-msgid ""
-"The drivers for Atmel at76c50x wireless network chips in the Linux 2.6.x "
-"kernel and at http://at76c503a.berlios.de/ do not include the firmware and "
-"this firmware needs to be loaded by the host on most cards using these "
-"chips.\n"
-"\n"
-"This package provides the firmware images that should be automatically "
-"loaded as needed by the hotplug system. It also provides a small loader "
-"utility that can be used to accomplish the same thing when hotplug is not in "
-"use."
-msgstr ""
-"Драйвери для чіпів бездротової мережі Atmel at76c50x в ядрі Linux 2.6.x і в "
-"http://at76c503a.berlios.de/ не включають прошивку і ця прошивка повинна бути "
-"завантажена в більшість карт, які використовують ці чіпи.\n"
-"\n"
-"Цей пакунок надає штампи прошивок, що повинні автоматично завантажуватися по "
-"мірі необхідності системою автовизначення обладнання. Він також містить "
-"невелику утиліту-завантажувач, яка може бути використана для виконання тих "
-"самих дій, коли гаряче підключення не використовується."
+#~ msgid "Libproxy module for NetworkManager configuration"
+#~ msgstr "Модуль libproxy для конфігурації NetworkManager"
-#. summary(autoyast2:autoyast2-installation)
-msgid "YaST2 - Auto Installation Modules"
-msgstr "YaST2 - Модулі автоматичної установки"
+#~ msgid ""
+#~ "A module to extend libproxy with capabilities to query NetworkManager "
+#~ "about network configuration changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль, що розширює можливості libproxy для опитування NetworkManager про "
+#~ "зміни мережної конфігурації."
-#. description(autoyast2:autoyast2-installation)
-msgid ""
-"This package performs auto-installation relying on a control file generated "
-"with the autoyast2 package."
-msgstr ""
-"Цей пакет виконує автоматичну установку на основі файлу управління, "
-"створеного пакетом autoyast2."
+#~ msgid ""
+#~ "Libproxy module to support WPAD/PAC parsing via WebKit JavaScript Engine"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль libproxy для підтримки аналізу wpad/pac через WebKit JavaScript "
+#~ "Engine"
-#. summary(bash-completion)
-msgid "Programmable Completion for Bash"
-msgstr "Програмоване завершення для Bash"
+#~ msgid ""
+#~ "A module to extend libproxy with capabilities to pass addresses to a WPAD/"
+#~ "PAC script and have it find the correct proxy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль для розширення libproxy можливостями передачі адрес в сценарій "
+#~ "WPAD/PAC для знаходження правильного проксі."
-#. description(bash-completion)
-msgid ""
-"bash-completion is a collection of shell functions that take advantage of "
-"the programmable completion feature of Bash 2.04 and later."
-msgstr ""
-"bash-completion — це збірка функцій оболонки, які дають переваги функції "
-"програмованого "
-"завершення Bash 2.04 та новішої"
+#~ msgid ""
+#~ "Pth is a very portable POSIX/ANSI-C based library for Unix platforms "
+#~ "which provides non-preemptive priority-based scheduling for multiple "
+#~ "threads of execution (\"multithreading\") inside server applications. All "
+#~ "threads run in the same address space of the server application, but each "
+#~ "thread has it's own individual program-counter, run-time stack, signal "
+#~ "mask and errno variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pth - добре переносна бібліотека для Unix-платформ, заснована на POSIX/"
+#~ "ANSI-C, яка забезпечує непохитне планування на основі пріоритетів для "
+#~ "багатьох потоків виконання («multithreading») всередині серверних "
+#~ "програм. Усі потоки виконуються в загальному адресному просторі "
+#~ "серверного додатка, але кожен потік має свій власний лічильник команд, "
+#~ "стек часу виконання, маску сигналів і змінну errno."
-#. summary(boost:boost-license1_54_0)
-msgid "Boost License"
-msgstr "Ліцензія Boost"
+#~ msgid "GLIB 2.0 Main Loop wrapper for PulseAudio"
+#~ msgstr "Обгортка головного циклу GLIB 2.0 для PulseAudio"
-#. description(boost:boost-license1_54_0)
-msgid "This package contains the license boost is provided under."
-msgstr "У цьому пакунку знаходиться ліцензія, по якій надається boost."
+#~ msgid ""
+#~ "pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
+#~ "operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
+#~ "drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package contains the GLIB Main Loop bindings for the PulseAudio "
+#~ "sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio - це мережний звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
+#~ "операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для "
+#~ "заміни Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакунок містить прив'язки до головного циклу GLIB для звукового "
+#~ "сервера PulseAudio."
-#. summary(branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE Brand File"
-msgstr "Файл оформлення openSUSE"
+#~ msgid "Client interface to PulseAudio"
+#~ msgstr "Клієнтський інтерфейс PulseAudio"
-#. description(branding-openSUSE)
-msgid ""
-"This package contains the file /etc/SUSE-brand, and its name is used as a "
-"trigger for installation of correct vendor brand packages."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить файл /etc/SUSE-brand та його назва використовується як "
-"запускач для встановлення правильних пакунків бренду постачальника."
+#~ msgid ""
+#~ "pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
+#~ "operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
+#~ "drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package contains the system libraries for clients of pulseaudio "
+#~ "sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio - це мережний звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
+#~ "операційних систем, а також Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
+#~ "Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакунок містить системні бібліотеки для клієнтів звукового сервера "
+#~ "PulseAudio."
-#. summary(bundle-lang-common:bundle-lang-common-en)
-msgid "Translations for a Group of Programs"
-msgstr "Переклади для групи програм"
+#~ msgid "Python Interpreter shared library"
+#~ msgstr "Спільна бібліотека інтерпретатора Python"
-#. description(bundle-lang-common:bundle-lang-common-en)
-msgid ""
-"This package groups translations for a dozen of programs which are both on "
-"the GNOME and KDE CD into languages, not split out into extra packages."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає переклади кількох програм, що містяться на CD-дисках GNOME "
-"і KDE, без поділу на пакети для окремих мов."
+#~ msgid ""
+#~ "Python is an interpreted, object-oriented programming language, and is "
+#~ "often compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview "
+#~ "of Python in the documentation and tutorials included in the python-doc "
+#~ "(HTML) or python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package contains libpython2.7 shared library for embedding in other "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Python — це інтерпретована, об'єктно-орієнтована мова програмування, і "
+#~ "часто порівнювана з Tcl, Perl, Scheme або Java. Ви можете знайти огляд "
+#~ "Python в документації та навчальних посібниках, включених у пакунки "
+#~ "python-doc (HTML) або python-doc-pdf (PDF). \n"
+#~ "\n"
+#~ " Цей пакунок містить спільну бібліотеку libpython2.7 для вбудовування в "
+#~ "інші програми."
-#. summary(ca-certificates)
-msgid "Utilities for system wide CA certificate installation"
-msgstr "Інструменти для встановлення CA-сертифікату для всієї системи"
+#~ msgid "Library to control QMI devices"
+#~ msgstr "Бібліотека для управління пристроями QMI"
-#. summary(ca-certificates-mozilla)
-msgid "CA certificates for OpenSSL"
-msgstr "Сертифікати CA для OpenSSL"
+#~ msgid "A GLib/GIO based library to control QMI devices"
+#~ msgstr "Бібліотека на основі GLib/GIO для управління пристроями QMI"
-#. description(ca-certificates-mozilla)
-msgid ""
-"This package contains some CA root certificates for OpenSSL extracted from "
-"MozillaFirefox"
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить деякі кореневі сертифікати CA OpenSSL, витягнуті з "
-"Mozilla Firefox."
+#~ msgid "Helper utilities to control QMI devices"
+#~ msgstr "Допоміжні утиліти для управління QMI"
-#. summary(cantarell-fonts)
-msgid "Contemporary Humanist Sans Serif Font"
-msgstr "Сучасний гуманістичний шрифт Sans Serif"
+#~ msgid ""
+#~ "A GLib/GIO based library to control QMI devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package contains command line tools to manage such devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека на основі GLib/GIO для управління пристроями QMI.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакунок містить засоби командного рядка для управління такими "
+#~ "пристроями."
-#. description(cantarell-fonts)
-msgid ""
-"The Cantarell font family is a contemporary Humanist sans serif designed for "
-"on-screen reading."
-msgstr ""
-"Сім'я шрифтів Cantarell - це сучасний гуманістичний шрифт без засічок, "
-"розроблений для читання з екрану."
+#~ msgid "C library for encoding data in a QR Code symbol"
+#~ msgstr "Бібліотека на мові С для кодування даних QR-код"
-#. summary(scout:command-not-found)
-msgid "Command Not Found extension for shell"
-msgstr "Розширення оболонки «Команда не знайдена»"
+#~ msgid ""
+#~ "Libqrencode is a C library for encoding data in a QR Code symbol, a kind "
+#~ "of 2D symbology that can be scanned by handy terminals such as a mobile "
+#~ "phone with CCD. The capacity of QR Code is up to 7000 digits or 4000 "
+#~ "characters, and is highly robust."
+#~ msgstr ""
+#~ "Libqrencode - це бібліотека на мові C для кодування даних у QR-код, який "
+#~ "може бути зчитаний зручними терміналами, такими як мобільний телефон з "
+#~ "CCD. Ємність QR-коду до 7000 цифр або 4000 знаків, крім того, вони стійкі "
+#~ "до помилок."
-#. description(scout:command-not-found)
-msgid ""
-"The \"command not found\" message is not very helpful. If e.g. the unzip "
-"command is not found but it's available in a package, it would be very "
-"interesting if the system could tell that the command is currently not "
-"available, but installing a package would provide it."
-msgstr ""
-"Повідомлення «Команда не знайдена» не дуже корисне. Наприклад, якщо команда "
-"unzip не знайдено, але є в пакунку, то було б краще, щоб система повідомила, "
-"що команда зараз не доступна, але з'явиться після встановлення пакунку."
+#~ msgid "RDF Parser Toolkit"
+#~ msgstr "Набір інструментів для аналізу RDF"
-#. summary(dd_rhelp)
-msgid "Bash Helper Script That Handles dd_rescue"
-msgstr "Допоміжний сценарій bash, які керує dd_rescue"
+#~ msgid ""
+#~ "Raptor is the RDF Parser Toolkit for Redland that provides a set of "
+#~ "standalone RDF parsers, generating triples from RDF/XML or N-Triples."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raptor - це набір інструментів для аналізу RDF для Redland, що надає "
+#~ "набір відокремлених аналізаторів RDF, які створюють трійки з RDF/XML або "
+#~ "записів N-Triples."
-#. description(dd_rhelp)
-msgid ""
-"dd_rhelp is a bash helper script that handles dd_rescue. dd_rescue roughly "
-"acts as the dd linux command with the caracteristic to NOT stop when it "
-"falls on read/write.\n"
-"\n"
-"dd_rhelp intelligently controls dd_rescue to first copy all blocks from "
-"areas that work and only then tries to approach the bad spots from both "
-"sides."
-msgstr ""
-"dd_rhelp - допоміжний сценарій bash, який керує dd_rescue. dd_rescue діє "
-"приблизно як команда dd в Linux, але НЕ зупиняється при збоях "
-"читання/запису.\n"
-"\n"
-"dd_rhelp розумно управляє dd_rescue, щоб спочатку скопіювати всі блоки з "
-"областей, які читаються і лише потім намагається підійти до поганих областей "
-"з обох сторін."
+#~ msgid "Library for reading RAW files obtained from digital photo cameras"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека для читання сирих файлів, отриманих із цифрових фотокамер"
-#. summary(dejavu-fonts)
-msgid "DejaVu Truetype Fonts"
-msgstr "Truetype-шрифти DejaVu"
+#~ msgid ""
+#~ "LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo "
+#~ "cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others).\n"
+#~ "\n"
+#~ "LibRaw is based on the source codes of the dcraw utility, where part of "
+#~ "drawbacks have already been eliminated and part will be fixed in future."
+#~ msgstr ""
+#~ "LibRaw — це бібліотека для читання сирих файлів, отриманих із цифрових "
+#~ "фотокамер (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG та інші).\n"
+#~ "\n"
+#~ "LibRaw базується на джерельних кодах утиліти dcraw, де частина недоліків "
+#~ "вже усунута, а частина буде виправлена у майбутньому."
-#. description(dejavu-fonts)
-msgid ""
-"The DejaVu fonts are a font family based on the Bitstream Vera Fonts. Its "
-"purpose is to provide a wider range of characters while maintaining the "
-"original look and feel through the process of collaborative development."
-msgstr ""
-"DejaVu - сім'я шрифтів, заснована на шрифтах Bitstream Vera. Його мета - "
-"надати якомога ширший діапазон символів, зберігаючи оригінальний зовнішній "
-"вигляд, завдяки процесу спільної розробки."
+#~ msgid "A Firewire Interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс Firewire"
-#. summary(desktop-data-openSUSE)
-msgid "Shared Desktop Files for openSUSE"
-msgstr "Спільні стільничні файли для openSUSE"
+#~ msgid ""
+#~ "A library for the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access "
+#~ "to the connected 1394 (Firewire) bus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека для підсистеми IEEE-1394 в Linux, яка надає прямий доступ до "
+#~ "під'єднаної шини 1394 (Firewire)."
-#. description(desktop-data-openSUSE)
-msgid ""
-"This package contains shared desktop files, like the default applications "
-"menu structure and the default wallpaper."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить спільні файли стільниці, такі як типова структура меню "
-"програм і типові шпалери."
+#~ msgid "Russian Charset Conversion Library"
+#~ msgstr "Бібліотека перетворення у російське кодування"
-#. summary(dmz-icon-theme-cursors)
-msgid "DMZ Cursor Theme"
-msgstr "Тема курсорів DMZ"
+#~ msgid ""
+#~ "Provides posibility to automaticaly convert considered encodings (a lot "
+#~ "of languages is supported, not only russian one) to/from UTF-8. The "
+#~ "library is part of rusxmms patch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Надає можливість автоматичного перетворення кодувань (підтримується "
+#~ "багато мов, не тільки російську) в/із UTF-8. Бібліотека входить до "
+#~ "виправлення rusxmms."
-#. description(dmz-icon-theme-cursors)
-msgid "This package contains the DMZ cursor theme for X."
-msgstr "Цей пакунок містить тему курсорів DMZ для X."
+#~ msgid "Russian Charset Detection Library"
+#~ msgstr "Бібліотека виявлення російського кодування"
-#. summary(fonts-config)
-msgid "Configures Fonts for X Windows and other applications"
-msgstr "Налаштовує шрифти для X Windows та інших програм"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic encoding detection library for russian/ukrainian languages. "
+#~ "Optimized for very small words and phrases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека автоматичного виявлення кодування для української/російської "
+#~ "мов. Оптимізовано для дуже малих слів та фраз."
-#. description(fonts-config)
-msgid ""
-"Configures Fonts for X Windows and other applications.\n"
-"\n"
-"Usually fonts-config is called automatically when package containing font is "
-"installed, upgraded or removed. But you can also execute fonts-config "
-"directly, which is mainly useful to debug it (use\n"
-"--debug flag)."
-msgstr ""
-"Налаштовує шрифти для X Windows та інших програм.\n"
-"\n"
-"Переважно fonts-config викликається автоматично, коли пакунок містить "
-"встановлений, оновлений чи вилучений шрифт. Але ви також можете виконати "
-"fonts-config "
-"безпосередньо, що корисно в основному для зневадження (використовуйте\n"
-"прапорець --debug)."
+#~ msgid ""
+#~ "The readline library is used by the Bourne Again Shell (bash, the "
+#~ "standard command interpreter) for easy editing of command lines. This "
+#~ "includes history and search functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека Readline використовується Bourne Again Shell (bash, типовий "
+#~ "інтерпретатор команд) для легкого редагування командних рядків. Вона "
+#~ "включає можливості пошуку та історії команд."
-#. summary(gconf2-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE defaults for the GNOME configuration system"
-msgstr "Типові налаштування openSUSE для конфігурації системи GNOME"
+#~ msgid "A refcounted array for C"
+#~ msgstr "Масив refcounted для C"
-#. description(gconf2-branding-openSUSE)
-msgid ""
-"This package provides openSUSE defaults for configurations based on GConf "
-"database system."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає типові налаштування openSUSE для конфігурації системи на "
-"основі бази даних GConf."
+#~ msgid "A dynamically-growing, reference-counted array"
+#~ msgstr "Динамічно зростаючий масив з лічбою посилань"
-#. summary(branding-openSUSE:gfxboot-branding-openSUSE)
-msgid "Graphical bootloader openSUSE theme"
-msgstr "Графічна тема завантажувача openSUSE"
+#~ msgid "Reiser File System Core Library"
+#~ msgstr "Бібліотека ядра файлової системи reiserfs"
-#. description(branding-openSUSE:gfxboot-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE theme for gfxboot (graphical bootloader for grub)."
-msgstr "Тема openSUSE для gfxboot (графічного завантажувача grub)."
+#~ msgid ""
+#~ "This package contains the library that provides core functionality for "
+#~ "the reiserfs file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок містить бібліотеку, яка забезпечує основні можливості для "
+#~ "роботи з файловою системою reiserfs."
-#. summary(ghostscript-fonts:ghostscript-fonts-std)
-msgid "Basic Fonts for Ghostscript"
-msgstr "Основні шрифти для Ghostscript"
+#~ msgid "Dynamic runtime library for Ruby"
+#~ msgstr "Динамічна бібліотека підтримки виконання для Ruby"
-#. description(ghostscript-fonts:ghostscript-fonts-std)
-msgid ""
-"Several Type 1 basic PostScript fonts. Times, Helvetica, Courier, Symbol, "
-"etc. Contributed by URW++ Design and Development Incorporated, of Hamburg, "
-"Germany."
-msgstr ""
-"Деякі основні шрифти Type 1 PostScript. Times, Helvetica, Courier, Symbol і "
-"т.д. Надані URW++ Design and Development Incorporated з Гамбурга, Німеччина."
+#~ msgid "Dynamic runtime library libruby2.1.so.2.0.0 for Ruby"
+#~ msgstr ""
+#~ "Динамічна бібліотека підтримки виконання libruby2.1.so.2.0.0 для Ruby"
-#. summary(glib2-branding-openSUSE:gio-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE definitions of default settings and applications"
-msgstr "Визначення openSUSE для типових налаштувань та програм"
+#~ msgid "Samba credential management library"
+#~ msgstr "Бібліотека управління обліковими даними Samba"
-#. description(glib2-branding-openSUSE:gio-branding-openSUSE)
-msgid ""
-"This package provides openSUSE defaults for settings stored with GSettings "
-"and applications used by the MIME system."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає типові значення, прийняті в openSUSE для налаштувань, що "
-"зберігаються в GSettings і програм, які використовуються системою MIME."
+#~ msgid "Host-wide Samba configuration library"
+#~ msgstr "Бібліотека налаштування вузлів Samba"
-#. summary(gnu-unifont-bitmap-fonts)
-msgid "The GNU Unicode Bitmap Font"
-msgstr "Юнікодовий шрифт GNU Bitmap"
+#~ msgid "Samba utility function library"
+#~ msgstr "Бібліотека функцій утиліт Samba"
-#. description(gnu-unifont-bitmap-fonts)
-msgid ""
-"The GNU Unifont by Roman Czyborra is a free bitmap font that covers the "
-"Unicode Basic Multilingual Plane (BMP), using an intermediate bitmapped font "
-"format."
-msgstr ""
-"Шрифт GNU Unifont, розроблений Roman Czyborra - це вільний растровий шрифт, "
-"що покриває основну багатомовну площину Юнікоду, використовуючи проміжний "
-"растровий формат шрифту."
+#~ msgid "Samba's SAM database library"
+#~ msgstr "Бібліотека бази даних SAM Samba"
-#. summary(google-droid-fonts)
-msgid "Fonts With Extensive Style and Language Support Developed for Android"
-msgstr "Шрифти з широким стилем і підтримкою мов, розроблені для Android"
+#~ msgid "A Sample Rate Converter Library"
+#~ msgstr "Бібліотека конвертера частоти дискретизації"
-#. description(google-droid-fonts)
-msgid ""
-"The Droid family of fonts consists of Droid Sans, Droid Sans Mono and Droid "
-"Serif. Each contains extensive character set coverage including Western "
-"Europe, Eastern/Central Europe, Baltic, Cyrillic, Greek and Turkish support. "
-"The Droid Sans regular font also includes support for Simplified and "
-"Traditional Chinese, Japanese and Korean support for the GB2312, Big 5, JIS "
-"0208 and KSC 5601 character sets respectively. Droid was designed by "
-"Ascender's Steve Matteson to provide optimal quality and comfort on a mobile "
-"handset when rendered in application menus, web browsers and for other "
-"screen text. - Ascender Press Release, http://www.ascendercorp.com/"
-"pr/2007-11-12/"
-msgstr ""
-"Сім'я шрифтів Droid складається з Droid Sans, Droid Sans Mono і Droid Serif. "
-"Кожен з них містить великий набір символів, в тому числі для Західної Європи, "
-"Східної/Центральної Європи, Прибалтики, кирилиці, грецької і турецької мови. "
-"Шрифт Droid Sans також включає підтримку спрощеної і традиційної китайської, "
-"японської та корейської мов для наборів символів GB2312, Big 5, JIS "
-"0208 і KSC 5601 відповідно. Droid був розроблений Стівом Метесоном (Steve "
-"Matteson) у Ascender для забезпечення оптимальної якості та комфорту на "
-"мобільному телефоні при використанні в меню програм, веб-переглядачах і для "
-"інших екранних текстів. - Ascender Press Release, "
-"http://www.ascendercorp.com/pr/2007-11-12/"
+#~ msgid ""
+#~ "Secret Rabbit Code (aka libsamplerate) is a Sample Rate Converter for "
+#~ "audio. One example of where such a thing would be useful is in converting "
+#~ "audio from the CD sample rate of 44.1kHz to the 48kHz sample rate used by "
+#~ "DAT players.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SRC is capable of arbitrary and time varying conversions; from "
+#~ "downsampling by a factor of 12 to upsampling by the same factor. The "
+#~ "conversion ratio can also vary with time for speeding up and slowing down "
+#~ "effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Код Secret Rabbit (він же libsamplerate) — це конвертор частоти "
+#~ "дискретизації для аудіо. Одним із прикладів, де така річ буде корисна при "
+#~ "перетворенні аудіо від частоти дискретизації CD 44.1 кГц до частоти "
+#~ "дискретизації 48 кГц, використовуваної DAT-програвачами. \n"
+#~ " \n"
+#~ "SRC сумісна із довільними і змінними у часі перетвореннями; від пониження "
+#~ "дискретизації на множник 12 до збільшення частоти в стільки ж разів. "
+#~ "Коефіцієнт перетворення може також змінюватися з часом для ефектів "
+#~ "прискорення і уповільнення."
-#. summary(branding-openSUSE:grub2-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE branding for GRUB2's graphical console"
-msgstr "Оформлення в стилі openSUSE для графічної консолі GRUB2"
+#~ msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) library"
+#~ msgstr "Бібліотека з простою автентифікацією та шаром безпеки (SASL)"
-#. description(branding-openSUSE:grub2-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE 13.2 branding for the GRUB2's graphical console"
-msgstr "Оформлення в стилі openSUSE 13.2 для графічної консолі GRUB2"
+#~ msgid ""
+#~ "Simple Authentication and Security Layer (SASL) is a framework for "
+#~ "authentication and data security in Internet protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is the Cyrus SASL API implementation. It can be used on the client "
+#~ "or server side to provide authentication. See RFC 2222 for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Простий рівень розпізнавання і безпеки (SASL) є основою для розпізнавання "
+#~ "та безпеки даних в інтернет-протоколах. \n"
+#~ " \n"
+#~ "Це реалізація Cyrus SASL API. Вона може бути використана на клієнті або "
+#~ "на стороні сервера для розпізнавання. Дивіться RFC 2222 для отримання "
+#~ "додаткової інформації."
-#. summary(grub2:grub2-snapper-plugin)
-msgid "Grub2's snapper plugin"
-msgstr "Втулка snapper Grub2"
+#~ msgid ""
+#~ "This kernel is optimized for the desktop. It is configured for lower "
+#~ "latency and has many of the features that aren't usually used on desktop "
+#~ "machines disabled.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This kernel supports up to 64GB of main memory. It requires Physical "
+#~ "Addressing Extensions (PAE), which were introduced with the Pentium Pro "
+#~ "processor.\n"
+#~ "\n"
+#~ "PAE is not only more physical address space but also important for the "
+#~ "\"no execute\" feature which disables execution of code that is marked as "
+#~ "non-executable. Therefore, the PAE kernel should be used on any systems "
+#~ "that support it, regardless of the amount of main memory.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: "
+#~ "96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"
+#~ msgstr ""
+#~ "Це ядро оптимізовано для стільниці. Воно налаштоване на нижню "
+#~ "латентністьі має багато рис, які зазвичай не використовуються на "
+#~ "настільних машинах і тому вимкнені. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Це ядро підтримує до 64 Гб оперативної пам'яті. Воно вимагає розширень "
+#~ "фізичного адресування (PAE), які були введені у процесор Pentium Pro. \n"
+#~ "\n"
+#~ " PAE не тільки простір фізичних адрес, але й важливий для функції \"no "
+#~ "execute\", яка вимикає виконання коду, позначеного як невиконуваний. "
+#~ "Таким чином, ядро PAE повинне бути використане на будь-яких системах, щоб "
+#~ "підтримувати його, незалежно від кількості оперативної пам'яті. \n"
+#~ " \n"
+#~ " \n"
+#~ " \n"
+#~ "Мітка часу джерела: 2014-05-28 17:39:51 +0200 Видання GIT: "
+#~ "96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 Гілка GIT: master"
-#. description(grub2:grub2-snapper-plugin)
-msgid "Grub2's snapper plugin for advanced btrfs snapshot boot menu management"
-msgstr ""
-"Втулка snapper Grub2 для розширеного управління меню завантаження знімками "
-"btrfs"
+#~ msgid "Translations for a Group of Programs"
+#~ msgstr "Переклади для групи програм"
-#. summary(gtk2:gtk2-data)
-msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Data Files"
-msgstr "Бібліотека інструментів GTK+ (версія 2) - Файли даних"
+#~ msgid ""
+#~ "This package groups translations for a dozen of programs which are both "
+#~ "on the GNOME and KDE CD into languages, not split out into extra packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок надає переклади кількох програм, що містяться на CD-дисках "
+#~ "GNOME і KDE, без поділу на пакети для окремих мов."
-#. summary(gtk3:gtk3-data)
-msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Data Files"
-msgstr "Бібліотека інструментів GTK+ (версія 3) - Файли даних"
+#~ msgid ""
+#~ "ICU is a set of C and C++ libraries that provides robust and full-"
+#~ "featured Unicode support. This package contains the runtime libraries for "
+#~ "ICU which include precompiled locale data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This subpackage contains the precompiled ICU databases that contain most "
+#~ "of the locale-specific information."
+#~ msgstr ""
+#~ "ICU — це набір бібліотек C та C++, які забезпечують стійку та "
+#~ "повнофункційну підтримку Юнікоду. Цей пакунок містить бібліотеки "
+#~ "підтримки виконання для ICU, який включає скомпільовані дані локалі.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Підпакунок містить скомпільовані бази ICU, які містять більшість "
+#~ "інформації для даної мови."
-#. summary(hicolor-icon-theme)
-msgid "Fallback Icon Theme"
-msgstr "Резервная тема значков"
+#~ msgid "NUMA Policy Control"
+#~ msgstr "Управління політиками NUMA"
-#. description(hicolor-icon-theme)
-msgid ""
-"This is the default fallback theme used by implementations of the icon theme "
-"specification."
-msgstr ""
-"Це типова резервна тема, яка використовується в реалізаціях специфікації тем "
-"піктограм."
-
-#. summary(hicolor-icon-theme-branding-openSUSE)
-msgid "Fallback Icon Theme -- openSUSE Icons"
-msgstr "Тема піктограм для режиму сумісності - Піктограми openSUSE"
-
-#. description(hicolor-icon-theme-branding-openSUSE)
-msgid ""
-"This is the default fallback theme used by implementations of the icon theme "
-"specification.\n"
-"\n"
-"This package provides openSUSE icons for hicolor-icon-theme."
-msgstr ""
-"Це типова тема піктограм для режиму сумісності.\n"
-"\n"
-"Пакунок містить піктограми openSUSE для теми HiColor."
-
-#. summary(info2html)
-msgid "Program to Convert Info Pages into HTML Pages"
-msgstr "Програма для перетворення Info-сторінок в HTML-сторінки"
-
-#. description(info2html)
-msgid ""
-"This package contains the CGI script 'info2html' that creates HTML pages "
-"from info documents on demand, to be sent over the HTTP protocol.\n"
-"\n"
-"Follow references to nodes in info documents to view the corresponding info "
-"files in HTML."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить CGI-сценарій 'info2html', який створює HTML сторінки з "
-"info-документів на вимогу, для відправки їх по протоколу HTTP.\n"
-"\n"
-"Слідуйте за посиланнями вузлів у info-документах, щоб переглянути відповідні "
-"info-файли в HTML."
-
-#. summary(insserv-compat)
-msgid "Simple insserv replacement for systemd only systems"
-msgstr "Проста заміна insserv для систем, що мають лише systemd"
-
-#. description(insserv-compat)
-msgid ""
-"insserv is used enable System V init scripts. This package only contains a "
-"stub implemenation for use on systemd only systems."
-msgstr ""
-"insserv використовується для вмикання початкових скриптів System V. Цей "
-"пакунок містить лише "
-"впровадження заглушки для використання на системах systemd."
-
-#. summary(intlfonts:intlfonts-euro-bitmap-fonts)
-msgid "European fonts for the X Window System"
-msgstr "Європейські шрифти для системи X Window"
-
-#. description(intlfonts:intlfonts-euro-bitmap-fonts)
-msgid ""
-"European fonts for the X Window System (ISO 8859-1, 8859-2, 8859-3, 8859-4, "
-"8859-5/9, 8859-7, and 8859-8 together with KOI8-1/GOST19768.74-1)."
-msgstr ""
-"Європейські шрифти для системи X Window (ISO "
-"8859-1, 8859-2, 8859-3, 8859-4, 8859-5/9, 8859-7, 8859-8, а також "
-"KOI8-1/GOST19768.74-1)."
-
-#. summary(ipw-firmware)
-msgid "Firmware for Intel PRO/Wireless WLAN Cards"
-msgstr "Мікропрограми для карт Intel PRO/Wireless"
-
-#. description(ipw-firmware)
-msgid ""
-"This package contains firmware binaries needed for Intel PRO/Wireless "
-"2100/2200BG (aka Centrino) WLAN cards. The package is covered by the Intel "
-"license.\tSee http://ipw2100.sourceforge.net/firmware.php?fid=4."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить мікропрограми, необхідні для карт Intel PRO/Wireless "
-"2100/2200BG (Centrino). Цей пакунок підпадає під дію ліцензії Intel.\tДив. "
-"http://ipw2100.sourceforge.net/firmware.php?fid=4."
-
-#. summary(kernel-firmware)
-msgid "Linux kernel firmware files"
-msgstr "Файли мікропрограм для ядра Linux"
-
-#. description(kernel-firmware)
-msgid ""
-"This package contains the firmware for in-kernel drivers that was previously "
-"included in the kernel. It is shared by all kernels >= 2.6.27-rc1."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить мікропрограми для драйверів, що входять в ядро, виключені "
-"зі складу ядра. Використовується усіма ядрами, починаючи з 2.6.27-rc1."
-
-#. summary(lensfun:lensfun-data)
-msgid "Data files for lensfun/lensfun-devel"
-msgstr "Файли даних для lensfun/lensfun-devel"
-
-#. description(lensfun:lensfun-data)
-msgid ""
-"The goal of the lensfun library is to provide a open source database of "
-"photographic lenses and their characteristics. In the past there was a "
-"effort in this direction (see http://www.epaperpress.com/ptlens/), but then "
-"author decided to take the commercial route and the database froze at the "
-"last public stage. This database was used as the basement on which lensfun "
-"database grew, thanks to PTLens author which gave his permission for this, "
-"while the code was totally rewritten from scratch (and the database was "
-"converted to a totally new, XML-based format).\n"
-"\n"
-"The lensfun library not only provides a way to read the database and search "
-"for specific things in it, but also provides a set of algorithms for "
-"correcting images based on detailed knowledge of lens properties and "
-"calibration data. Right now lensfun is designed to correct distortion, "
-"transversal (also known as lateral) chromatic aberrations, vignetting and "
-"colour contribution index of the lens."
-msgstr ""
-"Метою бібліотеки lensfun є створення бази даних з відкритим вихідним кодом "
-"фотографічних об'єктивів і їхніх характеристик. У минулому були "
-"зусилля в цьому напрямку (див http://www.epaperpress.com/ptlens/), але потім "
-"автор вирішив взяти комерційний маршрут і база даних застигла на "
-"останньому публічному етапі. Ця база даних була використана в якості "
-"фундаменту, на якому "
-"база даних lensfun виросла, завдяки автору PTLens, який дав свою згоду на це, "
-"в той час як код був повністю переписаний з нуля (і база даних була "
-"перетворена в абсолютно новий формат на основі XML). \n"
-"\n"
-"Бібліотека lensfun не тільки надає можливість читати базу даних і шукати "
-"конкретні речі у ній, а й надає набір алгоритмів для "
-"корекції зображень на основі детального знання властивостей лінзи і "
-"калібрувальних даних. Зараз lensfun призначена для усунення викривлень, "
-"поперечних (також відомі як бічні) хроматичних аберацій, віньєтування і "
-"індексу внеску кольору об'єктива."
-
-#. summary(liberation-fonts)
-msgid "Liberation Fonts"
-msgstr "Шрифти Liberation"
-
-#. description(liberation-fonts)
-msgid ""
-"Free fonts which are metric compatible to \"Arial\", \"Times New Roman\" and "
-"\"Courier New\"."
-msgstr ""
-"Вільні шрифти, які метрично збігаються з «Arial», «Times New Roman» та "
-"«Courier New»."
-
-#. description(icu:libicu52_1-data)
-msgid ""
-"ICU is a set of C and C++ libraries that provides robust and full-featured "
-"Unicode support. This package contains the runtime libraries for ICU which "
-"include precompiled locale data.\n"
-"\n"
-"This subpackage contains the precompiled ICU databases that contain most of "
-"the locale-specific information."
-msgstr ""
-"ICU — це набір бібліотек C та C++, які забезпечують стійку та повнофункційну "
-"підтримку "
-"Юнікоду. Цей пакунок містить бібліотеки підтримки виконання для ICU, який "
-"включає "
-"скомпільовані дані локалі.\n"
-"\n"
-"Підпакунок містить скомпільовані бази ICU, які містять більшість інформації "
-"для даної мови."
-
-#. summary(libnl3:libnl-config)
-msgid "Name maps for libnl"
-msgstr "Карти імен для libnl"
-
-#. description(libnl3:libnl-config)
-msgid ""
-"This package contains configuration files for libnl and programs using the "
-"same; in particular\n"
-"- name maps for class-ids -- class-names (like /etc/services)\n"
-"- aliases for locations within a packet (ip6.dst => byte offset)"
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить конфігураційні файли для libnl і програм, що її "
-"використовують, зокрема:\n"
-"- відповідності імен «ідентифікатор класу - назва класу» (як у "
-"/etc/services)\n"
-"- псевдоніми для адрес всередині пакетів (ip6.dst => зсув у байтах)"
-
-#. summary(efibootmgr)
-msgid "EFI Boot Manager"
-msgstr "Менеджер завантаження EFI"
-
-#. description(efibootmgr)
-msgid ""
-"The EFI Boot Manager allows the user to edit the Intel Extensible Firmware "
-"Interface (EFI) Boot Manager variables. Additional information about the "
-"EFI can be found at http://developer.intel.com/technology/efi/efi.htm."
-msgstr ""
-"Диспетчер завантаження EFI дозволяє користувачеві редагувати змінні "
-"диспетчера завантаження розширюваного інтерфейсу мікропрограм Intel "
-"(Extensible Firmware Interface). Додаткову інформацію про EFI шукайте на <"
-"http://developer.intel.com/technology/efi/efi.htm>."
-
-#. summary(numactl:libnuma1)
-msgid "NUMA Policy Control"
-msgstr "Управління політиками NUMA"
-
-#. description(numactl:libnuma1)
-msgid ""
-"Control NUMA policy for individual processes. Offer libnuma for individual "
-"NUMA policy in applications."
-msgstr ""
-"Керує політиками NUMA для індивідуальних процесів. Пропонує libnuma для "
-"індивідуальних політик NUMA у програмах."
-
-
+#~ msgid ""
+#~ "Control NUMA policy for individual processes. Offer libnuma for "
+#~ "individual NUMA policy in applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Керує політиками NUMA для індивідуальних процесів. Пропонує libnuma для "
+#~ "індивідуальних політик NUMA у програмах."
Modified: branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/uk/po/base2.uk.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/uk/po/base2.uk.po 2015-10-07 15:04:42 UTC (rev 93379)
+++ branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/uk/po/base2.uk.po 2015-10-07 15:04:50 UTC (rev 93380)
@@ -11,8 +11,8 @@
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. description(perl-TimeDate)
@@ -40,19 +40,16 @@
" str2time(DATE [, ZONE])\n"
"\n"
" str2time аналізує DATE і повертає значення часу у форматі unix або "
-"невизначений у випадку "
-"збою. ZONE, якщо вказано, визначає часовий пояс при аналізі, коли "
-"рядок дати не містить явно часового поясу.\n"
+"невизначений у випадку збою. ZONE, якщо вказано, визначає часовий пояс "
+"при аналізі, коли рядок дати не містить явно часового поясу.\n"
"\n"
" strptime(DATE [, ZONE])\n"
"\n"
" strptime бере ті самі аргументи, що й str2time, але повертає масив "
"значень ($ss,$mm,$hh,$day,$month,$year,$zone). Елементи визначені лише "
-"тоді, коли "
-"їх можна видобути із рядку даних. Елемент $zone — це"
-"зсув часового поясу у секундах від середнього часу за Гринвічем. Порожній "
-"масив повертається "
-"у випадку збою."
+"тоді, коли їх можна видобути із рядку даних. Елемент $zone — цезсув часового "
+"поясу у секундах від середнього часу за Гринвічем. Порожній масив "
+"повертається у випадку збою."
#. description(perl-HTML-Tidy)
msgid ""
@@ -61,9 +58,9 @@
"to migrate, see the section the /Converting from HTML::Lint manpage."
msgstr ""
"'HTML::Tidy' — програма перевірки HTML у зручний та елегантний код. Вона є "
-"заміною для HTML::Lint. Якщо ви є користувачем HTML::Lint і плануєте"
-"перейти на HTML::Tidy, то загляньте у розділ /Converting сторінки посібника "
-"HTML::Lint."
+"заміною для HTML::Lint. Якщо ви є користувачем HTML::Lint і плануєтеперейти "
+"на HTML::Tidy, то загляньте у розділ /Converting сторінки посібника HTML::"
+"Lint."
#. description(perl-Params-Util)
msgid ""
@@ -98,38 +95,40 @@
"перевірку параметрів набагато простішою\n"
"\n"
"Хоча вони можуть бути використані (і використовуються) у інших контекстах, "
-"головне "
-"у цьому модулі є те що функції *both* Do What You Mean, and Do The Right "
-"Thing, тому вони корисні, коли отримуєте параметри, задані у вашому коді, від "
-"когось та/або ще десь, і "
-"ви не можете довіряти якості.\n"
+"головне у цьому модулі є те що функції *both* Do What You Mean, and Do The "
+"Right Thing, тому вони корисні, коли отримуєте параметри, задані у вашому "
+"коді, від когось та/або ще десь, і ви не можете довіряти якості.\n"
"\n"
-"Таким чином, 'Params::Util' переважно використовуються на межі вашого API, де "
-"параметри "
-"і дані надходять зовні вашого коду.\n"
+"Таким чином, 'Params::Util' переважно використовуються на межі вашого API, "
+"де параметри і дані надходять зовні вашого коду.\n"
"\n"
"Функції, надані через перевірку 'Params::Util' у найстрогішій правильній "
-"відомій формі, документуються "
-"якомога ретельніше, чи їхнє поводження зрозуміле, і ретельно тестуються, тому "
-"вони "
-"не обдурять дивними даними або справді поганими речами.\n"
+"відомій формі, документуються якомога ретельніше, чи їхнє поводження "
+"зрозуміле, і ретельно тестуються, тому вони не обдурять дивними даними або "
+"справді поганими речами.\n"
"\n"
"Для використання просто завантажте модуль, який забезпечує функції, котрі ви "
-"хочете використовувати як "
-"аргументи (як показано у SYNOPSIS).\n"
+"хочете використовувати як аргументи (як показано у SYNOPSIS).\n"
"\n"
"Для зручності 'Params::Util' *не буде* експортуватися як типовий.\n"
"\n"
"Ви повинні явно назвати функції, які хочете експортувати, або використати "
-"параметр ':УСІ' "
-"щоб експортувати усе (хоча це не рекомендується у випадку, коли ви маєте "
-"будь-які "
-" _FOO функції, з якими майбутні додавання до 'Params:: Util' можуть "
-"зіткнутися)"
+"параметр ':УСІ' щоб експортувати усе (хоча це не рекомендується у випадку, "
+"коли ви маєте будь-які _FOO функції, з якими майбутні додавання до "
+"'Params:: Util' можуть зіткнутися)"
-#. summary(perl-HTML-Tidy)
-msgid "(X)HTML validation in a Perl object"
-msgstr "Перевірка (X)HTML у об'єкті Perl"
+#. description(libusbmuxd:libusbmuxd4)
+msgid ""
+"'usbmuxd' stands for \"USB multiplexing daemon\". This daemon is in charge "
+"of multiplexing connections over USB to an iPhone or iPod touch. To users, "
+"it means you can sync your music, contacts, photos, etc. over USB. To "
+"developers, it means you can connect to any listening localhost socket on "
+"the device. usbmuxd is not used for tethering data transfer, which uses a "
+"dedicated USB interface as a virtual network device.\n"
+"\n"
+"This package contains the usbmuxd communication interface library "
+"'libusbmuxd'."
+msgstr ""
#. description(perl-Config-Crontab)
msgid ""
@@ -155,32 +154,35 @@
"\n"
"Об'єкт *Config::Crontab* дозволяє вам управляти впорядкованим набором "
"об'єктів\n"
-"*Event*, *Env* чи *Comment* (також включених у цей пакунок). "
-"Описи цих пакунків можна знайти нижче.\n"
+"*Event*, *Env* чи *Comment* (також включених у цей пакунок). Описи цих "
+"пакунків можна знайти нижче.\n"
"\n"
-"Коротко, *Config::Crontab* читає і записує файли crontab(5) (і також здійснює "
-"невеличку "
-"підготовку до друку) за допомогою об'єктів. Загальна ідея полягає у тому, що "
-"ви створили "
-"об'єкт *Config::Crontab* та пов'язали його із файлом (якщо "
-"він не пов'язаний, то це буде працювати над каналом до 'crontab -l'). Звідси "
-"ви можете "
-"додати рядки до вашого об'єкту crontab, змінити наявні атрибути рядка і "
-"записати щось назад "
-"у файл.\n"
+"Коротко, *Config::Crontab* читає і записує файли crontab(5) (і також "
+"здійснює невеличку підготовку до друку) за допомогою об'єктів. Загальна ідея "
+"полягає у тому, що ви створили об'єкт *Config::Crontab* та пов'язали його із "
+"файлом (якщо він не пов'язаний, то це буде працювати над каналом до 'crontab "
+"-l'). Звідси ви можете додати рядки до вашого об'єкту crontab, змінити "
+"наявні атрибути рядка і записати щось назад у файл.\n"
"\n"
"Тепер, щоб успішно орієнтуватися у входах і виходах модуля, нам знадобиться "
-"невеликий "
-"термінологічний урок."
+"невеликий термінологічний урок."
+#. description(perl-List-MoreUtils)
+msgid ""
+"*List::MoreUtils* provides some trivial but commonly needed functionality on "
+"lists which is not going to go into the List::Util manpage.\n"
+"\n"
+"All of the below functions are implementable in only a couple of lines of "
+"Perl code. Using the functions from this module however should give slightly "
+"better performance as everything is implemented in C. The pure-Perl "
+"implementation of these functions only serves as a fallback in case the C "
+"portions of this module couldn't be compiled on this machine."
+msgstr ""
+
#. description(yast2-nfs-server:yast2-nfs-common)
msgid "-"
msgstr "-"
-#. summary(linux32)
-msgid "32-Bit Emulation Utility for x86-64"
-msgstr "Інструмент 32-бітної емуляції для x86-64"
-
#. summary(xf86-video-tdfx)
msgid "3Dfx video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер 3Dfx для X-сервер Xorg"
@@ -193,18 +195,42 @@
msgid "802.11 regulatory domain database"
msgstr "Нормативна база даних домену 802.11"
+#. summary(popt:libpopt0)
+msgid "A C library for parsing command line parameters"
+msgstr "Бібліотека мови C для аналізу параметрів командного рядка"
+
#. summary(vpnc)
msgid "A Client for Cisco VPN concentrator"
msgstr "Клієнт для VPN-концентратора Cisco"
-#. summary(spandsp:libspandsp2)
-msgid "A DSP library for Telephony and SoftFAX"
-msgstr "Бібліотека DSP для Telephony і SoftFAX"
+#. description(libqmi:libqmi-glib1)
+msgid "A GLib/GIO based library to control QMI devices"
+msgstr "Бібліотека на основі GLib/GIO для управління пристроями QMI"
+#. description(libqmi:libqmi-tools)
+msgid ""
+"A GLib/GIO based library to control QMI devices.\n"
+"\n"
+"This package contains command line tools to manage such devices."
+msgstr ""
+"Бібліотека на основі GLib/GIO для управління пристроями QMI.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок містить засоби командного рядка для управління такими пристроями."
+
#. summary(libzio:libzio1)
msgid "A Library for Accessing Compressed Text Files"
msgstr "Бібліотека для доступу до стиснутих текстових файлів"
+#. summary(libpcap:libpcap1)
+msgid "A Library for Network Sniffers"
+msgstr "Бібліотека для мережних аналізаторів"
+
+#. summary(librsvg:librsvg-2-2)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for Layout and Rendering of Text"
+msgid "A Library for Rendering SVG Data"
+msgstr "Бібліотека для розміщення і відтворення тексту"
+
#. summary(libsndfile:libsndfile1)
msgid "A Library to Handle Various Audio File Formats"
msgstr "Бібліотека обробки різних форматів аудіофайлів"
@@ -229,6 +255,10 @@
msgid "A PAM Module that can Mount Volumes for a User Session"
msgstr "PAM Модуль, який може монтувати носії для користувацького сеансу"
+#. summary(rp-pppoe)
+msgid "A PPP Over Ethernet Redirector for PPPD"
+msgstr ""
+
#. summary(pam_krb5)
msgid "A Pluggable Authentication Module for Kerberos 5"
msgstr "Знімний модуль автентифікації для Kerberos 5"
@@ -245,14 +275,20 @@
msgid "A Python XML Interface"
msgstr "Інтерфейс Python XML"
+#. description(python-pyudev)
+msgid ""
+"A Python binding to libudev, the hardware management library and service "
+"found in modern linux systems."
+msgstr ""
+
+#. summary(libsamplerate:libsamplerate0)
+msgid "A Sample Rate Converter Library"
+msgstr "Бібліотека конвертера частоти дискретизації"
+
#. summary(pam)
msgid "A Security Tool that Provides Authentication for Applications"
msgstr "Інструмент безпеки, що забезпечує аутентифікацію для додатків"
-#. summary(suspend)
-msgid "A Set Of Tools To Support Sleep Modes"
-msgstr "Набір інструментів для підтримки режимів сну"
-
#. summary(sed)
msgid "A Stream-Oriented Non-Interactive Text Editor"
msgstr "Неінтерактивний редактор, орієнтований на потік"
@@ -281,13 +317,13 @@
msgstr ""
"Клієнт VPN, сумісний з обладнанням Cisco EasyVPN.\n"
"\n"
-"Cisco 3000, IOS-маршрутизатори, пристрої безпеки PIX/ASA, а також "
-"Juniper/Netscreen і Nortel Contivity (експериментально).\n"
+"Cisco 3000, IOS-маршрутизатори, пристрої безпеки PIX/ASA, а також Juniper/"
+"Netscreen і Nortel Contivity (експериментально).\n"
"\n"
"Підтримується аутентифікація: Pre-Shared-Key + XAUTH, Pre-Shared-Key. "
-"Підтримуються DH-групи IKE: dh1 dh2 dh5. Підтримуються хеш-алгоритми "
-"(IKE/IPSEC): md5 і sha1. Підтримується шифрування (IKE/IPSEC): (null) (1des) "
-"3des aes128 aes192 aes256. Досконала пряма секретність: nopfs dh1 dh2 dh5.\n"
+"Підтримуються DH-групи IKE: dh1 dh2 dh5. Підтримуються хеш-алгоритми (IKE/"
+"IPSEC): md5 і sha1. Підтримується шифрування (IKE/IPSEC): (null) (1des) 3des "
+"aes128 aes192 aes256. Досконала пряма секретність: nopfs dh1 dh2 dh5.\n"
"\n"
"Він працює повністю в просторі користувача, використовуючи для доступу "
"драйвер TUN/TAP."
@@ -310,6 +346,14 @@
msgid "A YaST2 module to be used for configuring a firewall."
msgstr "Модуль YaST2, що використовується для налаштування мережного екрану."
+#. description(yast2-journal)
+#, fuzzy
+#| msgid "A YaST2 module to be used for configuring a firewall."
+msgid ""
+"A YaST2 module to read the systemd journal in a convenient and user-friendly "
+"way."
+msgstr "Модуль YaST2, що використовується для налаштування мережного екрану."
+
#. description(pptp)
msgid ""
"A client for the proprietary Microsoft Point-to-Point Tunneling Protocol, "
@@ -322,6 +366,10 @@
"використовуються роботодавцями та деякими провайдерами кабельного ТБ і ADSL. "
"Він вимагає підтримки MPPE в ядрі. Використовуйте пакет ppp-mppe."
+#. summary(libusbmuxd:libusbmuxd4)
+msgid "A client library to multiplex connections from and to iOS devices"
+msgstr ""
+
#. summary(util-linux)
msgid "A collection of basic system utilities"
msgstr "Зібрання основних системних утиліт"
@@ -340,8 +388,7 @@
"output."
msgstr ""
"Інтерфейс командного рядка для perl-Bootloader через файли YAML для введення "
-"та "
-"виведення."
+"та виведення."
#. description(libusb-compat:libusb-0_1-4)
msgid ""
@@ -350,8 +397,21 @@
"like libusb-0.1."
msgstr ""
"Шар сумісності, що дозволяє програмам, написаним для libusb-0.1, працювати з "
-"libusb-1.0. libusb-compat-0.1 намагається виглядати і працювати як libusb-0.1."
+"libusb-1.0. libusb-compat-0.1 намагається виглядати і працювати як "
+"libusb-0.1."
+#. summary(perl-DateTime)
+msgid "A date and time object for Perl"
+msgstr ""
+
+#. summary(tuned)
+msgid "A dynamic adaptive system tuning daemon"
+msgstr ""
+
+#. description(ding-libs:libref_array1)
+msgid "A dynamically-growing, reference-counted array"
+msgstr "Динамічно зростаючий масив з лічбою посилань"
+
#. summary(postfix)
msgid "A fast, secure, and flexible mailer"
msgstr "Швидка, безпечна і гнучка програма"
@@ -364,6 +424,14 @@
"Графічний редактор /etc/sysconfig/* з інтегрованим пошуком і контекстною "
"інформацією."
+#. summary(tigervnc)
+msgid "A high-performance, platform-neutral implementation of VNC"
+msgstr ""
+
+#. summary(pcre:libpcre1)
+msgid "A library for Perl-compatible regular expressions"
+msgstr "Бібліотека регулярних виразів, сумісних з Perl"
+
#. summary(lockdev)
msgid "A library for locking devices"
msgstr "Бібліотека для блокування пристроїв"
@@ -376,37 +444,44 @@
msgid "A library management system"
msgstr "Система управління бібліотеками"
-#. summary(usbmuxd:libusbmuxd2)
-msgid ""
-"A library to abstract socket/protocol communication to the usbmuxd daemon"
-msgstr ""
-"Бібліотека для абстрактного зв'язку сокет/протокол з фоновою службою usbmuxd"
-
#. description(util-linux:libuuid1)
msgid "A library to generate universally unique IDs (UUIDs)."
msgstr ""
"Бібліотека для генерації універсальних унікальних ідентифікаторів (UUID)."
-#. description(libx86:libx86-1)
+#. description(python-idna)
msgid ""
-"A library to provide support for making real-mode calls x86 calls. On x86 "
-"hardware, vm86 mode is used. On other platforms, x86 emulation is provided."
+"A library to support the Internationalised Domain Names in Applications "
+"(IDNA) protocol as specified in RFC 5891 http://tools.ietf.org/html/rfc5891. "
+"This version of the protocol is often referred to as “IDNA2008” and can "
+"produce different results from the earlier standard from 2003.\n"
+"\n"
+"The library is also intended to act as a suitable drop-in replacement for "
+"the “encodings.idna” module that comes with the Python standard library but "
+"currently only supports the older 2003 specification."
msgstr ""
-"Бібліотека для підтримки перетворення викликів реального режиму у виклики "
-"x86. На апаратному забезпеченні x86 використовується режим vm86. На інших "
-"платформах забезпечується емуляція x86."
-#. summary(usb_modeswitch)
-msgid "A mode switching tool for controlling multiple-device USB gear"
-msgstr ""
-"Інструмент перемикання режиму для управління обладнанням USB, містить кілька "
-"пристроїв"
-
-#. description(python-smbc)
+#. description(python3-smbc)
msgid "A module for using the Samba client API in Python programs."
msgstr ""
"Модуль для використання клієнтського API Samba у програмах на мові Python."
+#. description(libproxy-plugins:libproxy1-pacrunner-webkit)
+msgid ""
+"A module to extend libproxy with capabilities to pass addresses to a WPAD/"
+"PAC script and have it find the correct proxy."
+msgstr ""
+"Модуль для розширення libproxy можливостями передачі адрес в сценарій WPAD/"
+"PAC для знаходження правильного проксі."
+
+#. description(libproxy-plugins:libproxy1-networkmanager)
+msgid ""
+"A module to extend libproxy with capabilities to query NetworkManager about "
+"network configuration changes."
+msgstr ""
+"Модуль, що розширює можливості libproxy для опитування NetworkManager про "
+"зміни мережної конфігурації."
+
#. summary(libsolv:libsolv-tools)
msgid "A new approach to package dependency solving"
msgstr "Новий підхід до вирішення пакетних залежностей"
@@ -424,7 +499,8 @@
"A parallel implementation of gzip for modern multi-processor, multi-core "
"machines"
msgstr ""
-"Паралельна реалізація gzip для сучасних багатопроцесорних, багатоядерних машин"
+"Паралельна реалізація gzip для сучасних багатопроцесорних, багатоядерних "
+"машин"
#. summary(openssh-askpass)
msgid "A passphrase dialog for OpenSSH and the X Window System"
@@ -438,6 +514,16 @@
msgid "A perl module for processing huge XML documents in tree mode."
msgstr "Модуль Perl для обробки величезних документів XML у режимі дерева."
+#. summary(libpipeline:libpipeline1)
+msgid "A pipeline manipulation library"
+msgstr "Бібліотека обробки каналів"
+
+#. description(libunwind)
+msgid ""
+"A portable and efficient C programming interface (API) to determine the call "
+"chain of a program."
+msgstr ""
+
#. summary(system-config-printer)
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Інструмент управління принтером"
@@ -466,6 +552,10 @@
msgid "A program to unpack compressed files"
msgstr "Програма для розпакування стиснутих файлів"
+#. summary(ding-libs:libref_array1)
+msgid "A refcounted array for C"
+msgstr "Масив refcounted для C"
+
#. summary(systemd:udev)
msgid "A rule-based device node and kernel event manager"
msgstr "Менеджер пристроїв і подій ядра, заснований на правилах"
@@ -496,22 +586,13 @@
"заснована на розмірах і широко використовує двійкові дерева (каталоги, "
"розміри і вільний простір) для досягнення продуктивності і масштабованості.\n"
"\n"
-"Для детальнішої інформації зверніться до документації на "
-"http://oss.sgi.com/projects/xfs/. Ця реалізація на диску сумісна з "
-"IRIX-версією XFS."
+"Для детальнішої інформації зверніться до документації на http://oss.sgi.com/"
+"projects/xfs/. Ця реалізація на диску сумісна з IRIX-версією XFS."
#. summary(perl-XML-XPath)
msgid "A set of modules for parsing and evaluating XPath statements"
msgstr "Набір модулів для аналізу і оцінки інструкцій XPath"
-#. description(suspend)
-msgid ""
-"A set of tools to support suspending notebooks, working around the specific "
-"problems each machine has."
-msgstr ""
-"Набір інструментів для підтримки засинання ноутбуків з урахуванням "
-"особливостей, які має кожна машина."
-
#. summary(linuxconsoletools)
msgid "A set of utilities for joysticks"
msgstr "Набір утиліт для джойстика"
@@ -530,32 +611,19 @@
msgstr ""
"Проста утиліта Unix, яка прочитує і записує дані по мережевим з'єднанням, "
"використовуючи TCP або UDP протокол. Він призначений, щоб бути надійним "
-"\"фоновий\" засобом, "
-" який може бути використаний безпосередньо або легко керуватися іншими "
-"програмами і сценаріями. "
-"У той же час це багатофункціональний засіб зневадження і дослідження мережі, "
-"бо ним можна створити практично будь-який вид потрібного вам з'єднання і "
-"він має кілька цікавих вбудованих можливостей. \n "
-"\n "
-"Цей пакунок містить переписаний netcat під OpenBSD, включаючи підтримку "
+"\"фоновий\" засобом, який може бути використаний безпосередньо або легко "
+"керуватися іншими програмами і сценаріями. У той же час це "
+"багатофункціональний засіб зневадження і дослідження мережі, бо ним можна "
+"створити практично будь-який вид потрібного вам з'єднання і він має кілька "
+"цікавих вбудованих можливостей. \n"
+" \n"
+" Цей пакунок містить переписаний netcat під OpenBSD, включаючи підтримку "
"IPv6, проксі і Unix сокети."
#. summary(perl-XML-NamespaceSupport)
msgid "A simple generic namespace support class"
msgstr "Простий універсальний клас підтримки просторів імен"
-#. summary(rubygem-fast_gettext)
-msgid "A simple, fast, memory-efficient and threadsafe implementation of"
-msgstr ""
-"Проста, швидка, ефективно щодо використання пам'яті і потоків реалізація"
-
-#. description(rubygem-fast_gettext)
-msgid ""
-"A simple, fast, memory-efficient and threadsafe implementation of GetText"
-msgstr ""
-"Проста, швидка, ефективно щодо використання пам'яті і потоків реалізація "
-"GetText"
-
#. summary(libx86emu:libx86emu1)
msgid "A small x86 emulation library."
msgstr "Маленька бібліотека емуляції x86."
@@ -581,10 +649,6 @@
msgid "A utility to trace the system calls of a program"
msgstr "Утиліта для відстеження системних викликів в програмі"
-#. summary(tightvnc)
-msgid "A virtual X-Window System server"
-msgstr "Віртуальний сервер системи X Window"
-
#. summary(snapper:snapper-zypp-plugin)
msgid "A zypp commit plugin for calling snapper"
msgstr "Втулка фіксації zypp для виклику snapper"
@@ -593,6 +657,10 @@
msgid "ASN.1 parsing library"
msgstr "Бібліотека аналізу ASN.1"
+#. summary(python-pyasn1)
+msgid "ASN.1 types and codecs"
+msgstr ""
+
#. summary(xf86-video-ast)
msgid "ASpeed Technologies video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер ASpeed Technologies для X-сервер Xorg"
@@ -609,6 +677,10 @@
msgid "ATI video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер ATI для X-сервер Xorg"
+#. summary(tslib:libts-1_0-0)
+msgid "Abstraction layer for touchscreens"
+msgstr ""
+
#. summary(xf86-video-nouveau)
msgid "Accelerated Open Source driver for nVidia cards"
msgstr "Графічний драйвер з відкритим вихідним кодом для відеокарт nVidia"
@@ -617,10 +689,24 @@
msgid "Access Files on an MS-DOS File System"
msgstr "Доступ до файлів на файловій системі MS-DOS"
+#. summary(Mesa:libwayland-egl1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional scripts for ant"
+msgid "Additional egl functions for wayland"
+msgstr "Додаткові сценарії для ant"
+
#. summary(xfsdump)
msgid "Administrative Utilities for the XFS File System"
msgstr "Інструменти адміністрування файлової системи XFS"
+#. summary(gnome-themes-standard:metatheme-adwaita-common)
+msgid "Adwaita GNOME Theme -- Common Files"
+msgstr ""
+
+#. summary(spice-vdagent)
+msgid "Agent for Spice guests"
+msgstr ""
+
#. description(netcfg)
msgid ""
"All of the basic configuration files for the network programs including /etc/"
@@ -629,8 +715,8 @@
"These are often used by network routines in the C library and therefore must "
"be installed for all network programs."
msgstr ""
-"Усі основні конфігураційні файли для мережевих програм, включаючи "
-"/etc/aliases, /etc/protocols /etc/services.\n"
+"Усі основні конфігураційні файли для мережевих програм, включаючи /etc/"
+"aliases, /etc/protocols /etc/services.\n"
"\n"
"Вони часто використовуються мережевими процедурами бібліотеки C і тому "
"повинні бути встановлені для всіх мережевих програм."
@@ -662,6 +748,18 @@
"OpenSLP - це реалізація протоколу виявлення сервісів версії 2 (Service "
"Location Protocol V2)"
+#. summary(xalan-c:libxalan-c111)
+#, fuzzy
+#| msgid "XSL Transformation Library"
+msgid "An XSLT Transformation Engine in C++"
+msgstr "Бібліотека XSL-перетворення"
+
+#. description(libxkbcommon:libxkbcommon-x11-0)
+msgid ""
+"An addon library that supports creating keymaps with the XKB X11 protocol by "
+"querying the X server directly."
+msgstr ""
+
#. summary(libseccomp:libseccomp2)
msgid "An enhanced Seccomp (mode 2) helper library"
msgstr "Поліпшена допоміжна бібліотека Seccomp (mode 2)"
@@ -670,6 +768,16 @@
msgid "An image loading library -- Introspection bindings"
msgstr "Бібліотека завантаження зображень - Прив'язки самоаналізу"
+#. summary(openjpeg:libopenjpeg1)
+msgid "An open-source JPEG 2000 codec"
+msgstr "Кодек JPEG 2000 з відкритим вихідним кодом"
+
+#. summary(xml-security-c:libxml-security-c17)
+#, fuzzy
+#| msgid "Samba generic security library"
+msgid "Apache XML security C++ library"
+msgstr "Бібліотека загального призначення Samba"
+
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-apparmor)
msgid "AppArmor"
msgstr "AppArmor"
@@ -682,8 +790,8 @@
"development of per-program application security without requiring additional "
"knowledge."
msgstr ""
-"AppArmor - це платформа безпеки програм, яка забезпечує обов'язковий контроль "
-"доступу для програм, захищаючи від експлуатації вад в програмах і "
+"AppArmor - це платформа безпеки програм, яка забезпечує обов'язковий "
+"контроль доступу для програм, захищаючи від експлуатації вад в програмах і "
"скомпрометованих системах. AppArmor надає розширений набір засобів, які в "
"значній мірі сприяють автоматизації в розробці безпеки для програм і не "
"вимагають нових знань."
@@ -692,10 +800,37 @@
msgid "Ark Logic video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер Ark Logic для X-сервер Xorg"
+#. description(python-decorator)
+msgid ""
+"As of now, writing custom decorators correctly requires some experience and "
+"it is not as easy as it could be. For instance, typical implementations of "
+"decorators involve nested functions, and we all know that flat is better "
+"than nested. Moreover, typical implementations of decorators do not preserve "
+"the signature of decorated functions, thus confusing both documentation "
+"tools and developers.\n"
+"\n"
+"The aim of the decorator module it to simplify the usage of decorators for "
+"the average programmer, and to popularize decorators usage giving examples "
+"of useful decorators, such as memoize, tracing, redirecting_stdout, locked, "
+"etc."
+msgstr ""
+
#. summary(taglib:libtag1)
msgid "Audio Meta-Data Library"
msgstr "Бібліотека звукових метаданих"
+#. description(librcd:librcd0)
+msgid ""
+"Automatic encoding detection library for russian/ukrainian languages. "
+"Optimized for very small words and phrases."
+msgstr ""
+"Бібліотека автоматичного виявлення кодування для української/російської мов. "
+"Оптимізовано для дуже малих слів та фраз."
+
+#. summary(python3-requests)
+msgid "Awesome Python HTTP Library That's Actually Usable"
+msgstr ""
+
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-base)
msgid "Base System"
msgstr "Базова система"
@@ -716,6 +851,10 @@
msgid "Bash completion support for systemd"
msgstr "Підтримка завершення bash для systemd"
+#. summary(python-decorator)
+msgid "Better living through Python with decorators"
+msgstr ""
+
#. summary(sbc:libsbc1)
msgid "Bluetooth Low-Complexity, Sub-Band Codec Library"
msgstr "Бібліотека нескладного піддіапазонного кодеку Bluetooth"
@@ -732,6 +871,31 @@
msgid "Boot Loader for Linux"
msgstr "Початковий завантажувач Linux"
+#. description(python-bottle)
+msgid ""
+"Bottle is a fast and simple micro-framework for small web-applications. It "
+"offers request dispatching (Routes) with url parameter support, Templates, a "
+"built-in HTTP Server and adapters for many third party WSGI/HTTP-server and "
+"template engines. All in a single file and with no dependencies other than "
+"the Python Standard Library."
+msgstr ""
+
+#. summary(protobuf-c:libprotobuf-c1)
+msgid "C bindings for Google's Protocol Buffers"
+msgstr ""
+
+#. summary(qrencode:libqrencode3)
+msgid "C library for encoding data in a QR Code symbol"
+msgstr "Бібліотека на мові С для кодування даних QR-код"
+
+#. summary(python-pycparser)
+msgid "C parser in Python"
+msgstr ""
+
+#. summary(pangomm:libpangomm-1_4-1)
+msgid "C++ interface for pango"
+msgstr "Інтерфейс C++ для pango"
+
#. summary(mozilla-nss:mozilla-nss-certs)
msgid "CA certificates for NSS"
msgstr "Сертифікати CA для NSS"
@@ -748,6 +912,31 @@
msgid "Character Set Converter"
msgstr "Конвертер набору символів"
+#. description(perl-Test-Pod)
+msgid ""
+"Check POD files for errors or warnings in a test file, using 'Pod::Simple' "
+"to do the heavy lifting."
+msgstr ""
+
+#. summary(perl-Pod-Coverage)
+msgid "Checks if the documentation of a module is comprehensive"
+msgstr ""
+
+#. description(python-CherryPy)
+msgid ""
+"CherryPy is a pythonic, object-oriented HTTP framework.\n"
+"\n"
+"CherryPy allows developers to build web applications in much the same way "
+"they would build any other object-oriented Python program. This usually "
+"results in smaller source code developed in less time.\n"
+"\n"
+"CherryPy is now more than three years old and it is has proven very fast and "
+"stable. It is being used in production by many sites, from the simplest ones "
+"to the most demanding ones.\n"
+"\n"
+"Oh, and most importantly: CherryPy is fun to work with :-)"
+msgstr ""
+
#. summary(xf86-video-chips)
msgid "Chips and Technologies video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер Chips and Technologies для X-сервер Xorg"
@@ -756,19 +945,30 @@
msgid "Cirrus Logic video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер Cirrus Logic для X-сервер Xorg"
-#. description(lirc:lirc-remotes)
-msgid "Collection of LIRC configuration files for various remotes."
+#. summary(pulseaudio:libpulse0)
+msgid "Client interface to PulseAudio"
+msgstr "Клієнтський інтерфейс PulseAudio"
+
+#. summary(python3-coverage)
+msgid "Code coverage measurement for Python"
msgstr ""
-"Набір конфігураційних файлів LIRC для різних пультів дистанційного керування."
#. summary(pinentry)
msgid "Collection of Simple PIN or Passphrase Entry Dialogs"
msgstr "Зібрання простих діалогів введення PIN або секретних фраз"
+#. summary(ruby-common)
+msgid "Collection of scripts and macros for ruby packaging"
+msgstr ""
+
#. summary(v4l-utils:libv4l)
msgid "Collection of video4linux support libraries"
msgstr "Зібрання бібліотек підтримки video4linux"
+#. summary(util-linux:libsmartcols1)
+msgid "Column-based text sort engine"
+msgstr ""
+
#. summary(zypper)
msgid "Command line software manager using libzypp"
msgstr ""
@@ -791,11 +991,31 @@
msgid "Compatibility metapackage for X.Org video drivers"
msgstr "Метапакунок сумісності для відеодрайверів X.Org"
+#. summary(python-configobj)
+msgid "Config file reading, writing and validation"
+msgstr ""
+
+#. description(python-configobj)
+msgid ""
+"ConfigObj is a simple but powerful config file reader and writer: an ini "
+"file round tripper. Its main feature is that it is very easy to use, with a "
+"straightforward programmer's interface and a simple syntax for config files. "
+"It has lots of other features though:\n"
+"\n"
+" * Nested sections (subsections), to any level * List values * Multiple "
+"line values * Full Unicode support * String interpolation (substitution) "
+"* Integrated with a powerful validation system - including automatic type "
+"checking/conversion - and allowing default values - repeated sections "
+"* All comments in the file are preserved * The order of keys/sections is "
+"preserved * Powerful ``unrepr`` mode for storing/retrieving Python data-"
+"types"
+msgstr ""
+
#. summary(mpt-firmware)
msgid "Configuration files for autoloading mptctl at boot time"
msgstr ""
-"Файли конфігурації для автоматичного завантаження mptctl під час завантаження "
-"системи"
+"Файли конфігурації для автоматичного завантаження mptctl під час "
+"завантаження системи"
#. summary(suse-module-tools)
msgid "Configuration for module loading and SUSE-specific utilities for KMPs"
@@ -809,6 +1029,14 @@
msgid "Configure Hypervisor and Tools for Xen and KVM"
msgstr "Налаштування гіпервізора та інструментів для Xen і KVM"
+#. description(numactl:libnuma1)
+msgid ""
+"Control NUMA policy for individual processes. Offer libnuma for individual "
+"NUMA policy in applications."
+msgstr ""
+"Керує політиками NUMA для індивідуальних процесів. Пропонує libnuma для "
+"індивідуальних політик NUMA у програмах."
+
#. summary(xorg-x11-fonts:xorg-x11-fonts-core)
msgid "Core Fonts for X.Org"
msgstr "Основні шрифти для X.Org"
@@ -825,6 +1053,14 @@
"Модулі налаштування специфічних для країни налаштувань (мова, клавіатура, "
"годинні пояси) для yast2."
+#. description(python3-coverage)
+msgid ""
+"Coverage.py measures code coverage, typically during test execution. It uses "
+"the code analysis tools and tracing hooks provided in the Python standard "
+"library to determine which lines are executable, and which have been "
+"executed."
+msgstr ""
+
#. description(libnotify:typelib-1_0-Notify-0_7)
msgid ""
"D-BUS notifications library.\n"
@@ -843,14 +1079,6 @@
msgid "DEC 21030 video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер DEC 21030 для X-сервер Xorg"
-#. summary(usb_modeswitch:usb_modeswitch-data)
-msgid "Data Files for USB Modeswitch"
-msgstr "Файли з даними для перемикача режимів USB"
-
-#. description(usb_modeswitch:usb_modeswitch-data)
-msgid "Data files for usb_modeswitch package."
-msgstr "Файли даних для пакунку usb_modeswitch."
-
#. description(yast2-country:yast2-country-data)
msgid ""
"Data files for yast2-country together with the most often used API functions "
@@ -871,6 +1099,36 @@
msgid "Date conversion routines"
msgstr "Методи перетворення дат"
+#. description(perl-DateTime)
+msgid ""
+"DateTime is a class for the representation of date/time combinations, and is "
+"part of the Perl DateTime project. For details on this project please see "
+"the http://datetime.perl.org/ manpage. The DateTime site has a FAQ which may "
+"help answer many \"how do I do X?\" questions. The FAQ is at the http://"
+"datetime.perl.org/wiki/datetime/page/FAQ manpage.\n"
+"\n"
+"It represents the Gregorian calendar, extended backwards in time before its "
+"creation (in 1582). This is sometimes known as the \"proleptic Gregorian "
+"calendar\". In this calendar, the first day of the calendar (the epoch), is "
+"the first day of year 1, which corresponds to the date which was "
+"(incorrectly) believed to be the birth of Jesus Christ.\n"
+"\n"
+"The calendar represented does have a year 0, and in that way differs from "
+"how dates are often written using \"BCE/CE\" or \"BC/AD\".\n"
+"\n"
+"For infinite datetimes, please see the DateTime::Infinite module."
+msgstr ""
+
+#. description(perl-DateTime-Locale)
+msgid ""
+"DateTime::Locale is primarily a factory for the various locale subclasses. "
+"It also provides some functions for getting information on all the available "
+"locales.\n"
+"\n"
+"If you want to know what methods are available for locale objects, then "
+"please read the DateTime::Locale::Base documentation."
+msgstr ""
+
#. description(systemd-presets-branding-openSUSE)
msgid "Default presets for systemd on openSUSE distribution."
msgstr "Передустановки systemd для дистрибутиву openSUSE"
@@ -883,6 +1141,34 @@
msgid "Determine the locale encoding"
msgstr "Визначає кодування локалі"
+#. description(perl-Pod-Coverage)
+msgid ""
+"Developers hate writing documentation. They'd hate it even more if their "
+"computer tattled on them, but maybe they'll be even more thankful in the "
+"long run. Even if not, _perlmodstyle_ tells you to, so you must obey.\n"
+"\n"
+"This module provides a mechanism for determining if the pod for a given "
+"module is comprehensive.\n"
+"\n"
+"It expects to find either a '=head(n>1)' or an '=item' block documenting a "
+"subroutine.\n"
+"\n"
+"Consider: # an imaginary Foo.pm package Foo;\n"
+"\n"
+" =item foo\n"
+"\n"
+" The foo sub\n"
+"\n"
+" = cut\n"
+"\n"
+" sub foo {} sub bar {}\n"
+"\n"
+" 1; __END__\n"
+"\n"
+"In this example 'Foo::foo' is covered, but 'Foo::bar' is not, so the 'Foo' "
+"package is only 50% (0.5) covered"
+msgstr ""
+
#. description(polkit-default-privs)
msgid "Different default privilege settings depending on local configuration"
msgstr "Різні типові налаштування привілеїв залежно від локальної конфігурації"
@@ -907,14 +1193,26 @@
msgid "Drop-in replacement of System V init tools."
msgstr "Вбудована заміна інструментів ініціалізації System V"
+#. summary(perl-Devel-Symdump)
+msgid "Dump symbol names or the symbol table"
+msgstr ""
+
#. summary(systemd:libudev1)
msgid "Dynamic library to access udev device information"
msgstr "Динамічна бібліотека для доступу до інформації про пристрої udev"
-#. summary(pulseaudio:pulseaudio-esound-compat)
-msgid "ESOUND compatibility for PulseAudio"
-msgstr "Сумісність з ESOUND для PulseAudio"
+#. summary(ruby2.2:libruby2_2-2_2)
+msgid "Dynamic runtime library for Ruby"
+msgstr "Динамічна бібліотека підтримки виконання для Ruby"
+#. description(ruby2.2:libruby2_2-2_2)
+msgid "Dynamic runtime library libruby2.1.so.2.0.0 for Ruby"
+msgstr "Динамічна бібліотека підтримки виконання libruby2.1.so.2.0.0 для Ruby"
+
+#. summary(python3-setuptools)
+msgid "Easily download, build, install, upgrade, and uninstall Python packages"
+msgstr ""
+
#. summary(perl-XML-Simple)
msgid "Easily read/write XML (esp config files)"
msgstr "Спрощує читання/запис XML (особливо файлів конфігурації)"
@@ -931,10 +1229,36 @@
msgid "Execute some commands as root"
msgstr "Виконує команди від імені root"
+#. description(perl-Exporter-Tiny)
+msgid ""
+"Exporter::Tiny supports many of Sub::Exporter's external-facing features "
+"including renaming imported functions with the '-as', '-prefix' and '-"
+"suffix' options; explicit destinations with the 'into' option; and "
+"alternative installers with the 'installler' option. But it's written in "
+"only about 40% as many lines of code and with zero non-core dependencies.\n"
+"\n"
+"Its internal-facing interface is closer to Exporter.pm, with configuration "
+"done through the '@EXPORT', '@EXPORT_OK' and '%EXPORT_TAGS' package "
+"variables.\n"
+"\n"
+"Exporter::Tiny performs most of its internal duties (including resolution of "
+"tag names to sub names, resolution of sub names to coderefs, and "
+"installation of coderefs into the target package) as method calls, which "
+"means they can be overridden to provide interesting behaviour."
+msgstr ""
+
+#. summary(python-bottle)
+msgid "Fast and simple WSGI-framework for small web-applications"
+msgstr ""
+
#. summary(zip)
msgid "File compression program"
msgstr "Програма стиснення файлів"
+#. summary(ding-libs:libpath_utils1)
+msgid "Filesystem Path Utilities"
+msgstr "Інструменти шляхів у файловій системі"
+
#. description(zd1211-firmware)
msgid "Firmware for USB WLAN sticks based on the ZyDAS ZD1211 chip"
msgstr ""
@@ -950,13 +1274,25 @@
"about fonts."
msgstr ""
"FontCache — це розширення, яке використовується X TrueType для кешування "
-"інформації "
-"про шрифти."
+"інформації про шрифти."
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-fonts)
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
+#. summary(python-cffi)
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreign Function Interface library"
+msgid "Foreign Function Interface for Python calling C code"
+msgstr "Бібліотека інтерфейсу зовнішніх функцій"
+
+#. description(python-cffi)
+msgid ""
+"Foreign Function Interface for Python calling C code. The aim of this "
+"project is to provide a convenient and reliable way of calling C code from "
+"Python."
+msgstr ""
+
#. summary(xf86-video-fbdev)
msgid "Framebuffer video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер Framebuffer для X-сервер Xorg"
@@ -973,10 +1309,6 @@
msgid "Free implementation of the GL API"
msgstr "Вільне впровадження API до GL"
-#. summary(Mesa:Mesa-libGLESv2-2)
-msgid "Free implementation of the OpenGL|ES 2.x API"
-msgstr "Вільне впровадження API до OpenGL|ES 2.x"
-
#. summary(sssd:libsss_idmap0)
msgid "FreeIPA ID mapping library"
msgstr "Бібліотека приписування ідентифікаторів FreeIPA"
@@ -985,6 +1317,10 @@
msgid "Full-featured SSL VPN solution using a TUN/TAP Interface"
msgstr "Повнофункціональне рішення SSL VPN, яка використовує інтерфейс TUN/TAP"
+#. summary(pulseaudio:libpulse-mainloop-glib0)
+msgid "GLIB 2.0 Main Loop wrapper for PulseAudio"
+msgstr "Обгортка головного циклу GLIB 2.0 для PulseAudio"
+
#. summary(xf86-video-glint)
msgid "GLINT/Permedia video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер GLINT/Permedia для X-сервер Xorg"
@@ -1004,25 +1340,22 @@
msgstr ""
"GNU Midnight Commander (також відома як MC) — це користувацька оболонка на "
"кшталт славетного Norton Commander з повноекранним текстовим інтерфейсом. "
-"Можна "
-"запустити через консоль ОС, xterm або інші емулятори терміналу.\n"
+"Можна запустити через консоль ОС, xterm або інші емулятори терміналу.\n"
"\n"
-"GNU Midnight Commander дозволяє вам управляти файлами, поки ви щось робите на "
-"екрані, "
-"і надає вам зрозуміле представлення файлової системи. Також його досить "
-"просто запустити "
-"у сеансі telnet чи ssh.\n"
+"GNU Midnight Commander дозволяє вам управляти файлами, поки ви щось робите "
+"на екрані, і надає вам зрозуміле представлення файлової системи. Також його "
+"досить просто запустити у сеансі telnet чи ssh.\n"
"\n"
-"MC потребує деяких інших програм для різноманітних розширень extfs, наприклад "
-"isoinfo (від mkisofs) чи xorriso для розширення iso://."
+"MC потребує деяких інших програм для різноманітних розширень extfs, "
+"наприклад isoinfo (від mkisofs) чи xorriso для розширення iso://."
#. description(parted)
msgid ""
"GNU Parted is a program for creating, destroying, resizing, checking, and "
"copying partitions, and the file systems on them."
msgstr ""
-"GNU Parted - це програма для створення, знищення, зміни розмірів, перевірки і "
-"копіювання дискових розділів і файлових систем на них."
+"GNU Parted - це програма для створення, знищення, зміни розмірів, перевірки "
+"і копіювання дискових розділів і файлових систем на них."
#. summary(tar)
msgid "GNU implementation of tar ((t)ape (ar)chiver)"
@@ -1049,9 +1382,9 @@
"This package provides the GObject Introspection bindings for GTK+."
msgstr ""
"GTK+ - багатоплатформовий інструментарій для створення графічних "
-"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів, GTK+ підходить для "
-"різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних пакетів "
-"програм.\n"
+"користувацьких інтерфейсів. Надаючи повний набір віджетів, GTK+ підходить "
+"для різних проектів, починаючи від невеликих разових проектів до складних "
+"пакетів програм.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить прив'язки самоаналізу GObject для GTK+."
@@ -1067,14 +1400,14 @@
msgid "Generic Linux input driver for the Xorg X server"
msgstr "Драйвер введення в Linux для X-сервер Xorg"
+#. summary(libpciaccess:libpciaccess0)
+msgid "Generic PCI access library"
+msgstr "Бібліотека доступу до шини PCI"
+
#. summary(xf86-video-vesa)
msgid "Generic VESA video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер загального призначення VESA для X-сервер Xorg"
-#. summary(xf86-video-modesetting)
-msgid "Generic modesetting driver"
-msgstr "Загальний драйвер установки режиму"
-
#. description(libsmbios:smbios-utils-python)
msgid ""
"Get BIOS information, such as System product name, product id, service tag "
@@ -1097,24 +1430,6 @@
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
-#. summary(virtualbox:virtualbox-guest-kmp-default)
-msgid "Guest kernel modules for VirtualBox"
-msgstr "Гостьові модулі ядра для VirtualBox"
-
-#. description(opensuse-startup_en)
-msgid ""
-"Guides you through the installation and basic configuration of your system. "
-"For newcomers, the manual also introduces basic Linux concepts such as the "
-"file system, the user concept and access permissions and gives an overview "
-"of the features the system offers to support mobile computing. Provides help "
-"and advice in troubleshooting."
-msgstr ""
-"Проведе вас через процес установки і базової конфігурації вашої системи. "
-"Для новачків посібник також вводить основні поняття Linux, такі як файлова "
-"система, поняття користувача і прав доступу, та надає огляд можливостей, які "
-"система пропонує для підтримки мобільних обчислень. Забезпечує допомогу та "
-"пораду в усуненні неполадок."
-
#. description(perl-Digest-HMAC)
msgid ""
"HMAC is used for message integrity checks between two parties that share a "
@@ -1125,12 +1440,13 @@
"secret key and the name of some other simple 'Digest::' as argument."
msgstr ""
"HMAC використовується для перевірки цілісності повідомлень між двома "
-"сторонами, які поділяють "
-"секретний ключ, і працює в поєднанні з якимось іншим алгоритмом Digest, "
-"переважно MD5 або SHA-1. Механізм HMAC описаний в RFC 2104. \n "
-"\n "
-"HMAC дотримується звичайного інтерфейсу 'Digest ::', але конструктор приймає "
-"секретний ключ і назву іншого простого 'Digest ::' в якості аргументу."
+"сторонами, які поділяють секретний ключ, і працює в поєднанні з якимось "
+"іншим алгоритмом Digest, переважно MD5 або SHA-1. Механізм HMAC описаний в "
+"RFC 2104. \n"
+" \n"
+" HMAC дотримується звичайного інтерфейсу 'Digest ::', але конструктор "
+"приймає секретний ключ і назву іншого простого 'Digest ::' в якості "
+"аргументу."
#. summary(perl-HTML-Parser)
msgid "HTML parser class"
@@ -1156,6 +1472,12 @@
msgid "Hardware health monitoring library"
msgstr "Бібліотека моніторингу стану обладнання"
+#. summary(pkcs11-helper:libpkcs11-helper1)
+msgid "Helper Library for the Use with Smart Cards and the PKCS#11 API"
+msgstr ""
+"Допоміжна бібліотека для використання зі смарт-картами і інтерфейсом "
+"прикладного програмування PKCS#11"
+
#. description(openssh:openssh-helpers)
msgid ""
"Helper applications for OpenSSH which retrieve keys from various sources."
@@ -1176,6 +1498,10 @@
"startpar, killproc і pidof. Програми, що відносяться до System V init, "
"знаходяться в пакеті sysvinit."
+#. summary(libqmi:libqmi-tools)
+msgid "Helper utilities to control QMI devices"
+msgstr "Допоміжні утиліти для управління QMI"
+
#. summary(system-config-printer:python-cupshelpers)
msgid "High-level Python Bindings for CUPS"
msgstr "Прив'язки Python високого рівня для CUPS"
@@ -1184,6 +1510,10 @@
msgid "Host Name Resolution Via Multicast DNS (Zeroconf) for glibc"
msgstr "Вирішення назв вузлів через Multicast DNS (Zeroconf) для glibc"
+#. summary(samba:libsamba-hostconfig0)
+msgid "Host-wide Samba configuration library"
+msgstr "Бібліотека налаштування вузлів Samba"
+
#. description(perl-IO-HTML)
msgid ""
"IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while "
@@ -1227,51 +1557,56 @@
"apply this step; only 'html_file' does that."
msgstr ""
"IO::HTML забезпечує простий спосіб відкрити шлях, який містить HTML, "
-"самостійно "
-"визначаючи його кодування. Він використовує алгоритм зсуву кодування у HTML5, "
-" "
-"визначений у розділі 8.2.2.1 чернетки стандарту.\n"
+"самостійно визначаючи його кодування. Він використовує алгоритм зсуву "
+"кодування у HTML5, визначений у розділі 8.2.2.1 чернетки стандарту.\n"
"\n"
"Впроваджений алгоритм є тут:\n"
"\n"
"* 1.\n"
"\n"
" Якщо файл починається з позначки порядку байтів, що вказує UTF-16LE, "
-"UTF-16BE, "
-"чи UTF-8, то це є кодування.\n"
+"UTF-16BE, чи UTF-8, то це є кодування.\n"
"\n"
"* 2.\n"
"\n"
-" Якщо перші 1024 байти файлу містять теґ '<meta>', що вказує "
-"набір символів, і кодування розпізнає вказану назву набору символів, "
-"тоді це є кодування. (Ця частина алгоритму впроваджується "
-"через 'find_charset_in'.)\n"
+" Якщо перші 1024 байти файлу містять теґ '<meta>', що вказує набір "
+"символів, і кодування розпізнає вказану назву набору символів, тоді це є "
+"кодування. (Ця частина алгоритму впроваджується через 'find_charset_in'.)\n"
"\n"
" Теґ '<meta>' може бути у одному із двох форматів:\n"
"\n"
" \n"
"\n"
-" Пошук не залежить від регістру і порядок атрибутів в межах "
-"теґа не має значення. Будь-які додаткові атрибути теґа ігноруються. "
-"Перший знайдений тег з визнаним кодування закінчує пошук.\n"
+" Пошук не залежить від регістру і порядок атрибутів в межах теґа не має "
+"значення. Будь-які додаткові атрибути теґа ігноруються. Перший знайдений тег "
+"з визнаним кодування закінчує пошук.\n"
"\n"
"* 3.\n"
"\n"
" Якщо перші 1024 байти файлу є правильним UTF-8 (із принаймні одним 1 "
-"символом "
-"не із ASCII), тоді кодування є UTF-8.\n"
+"символом не із ASCII), тоді кодування є UTF-8.\n"
"\n"
"* 4.\n"
"\n"
" Якщо нічого не допомагає, то використовується типове кодування символів. "
-"Стандарт HTML5 "
-" передбачає, що типове кодування за замовчуванням має залежати від локалі, "
-"але "
-"наразі це завжди кодування 'cp1252', навіть якщо ви встановите '$IO::HTML::"
-"default_encoding' на інше значення. Примітка: 'sniff_encoding' не "
-"застосовує цей крок; тільки 'html_file' робить це."
+"Стандарт HTML5 передбачає, що типове кодування за замовчуванням має "
+"залежати від локалі, але наразі це завжди кодування 'cp1252', навіть якщо ви "
+"встановите '$IO::HTML::default_encoding' на інше значення. Примітка: "
+"'sniff_encoding' не застосовує цей крок; тільки 'html_file' робить це."
+#. summary(python-ipaddress)
+#, fuzzy
+#| msgid "Pixel manipulation library"
+msgid "IPv4/IPv6 manipulation library"
+msgstr "Бібліотека для маніпулювання пікселями"
+
+#. summary(perl-Class-Singleton)
+#, fuzzy
+#| msgid "An Implementation of Basic iCAL Protocols"
+msgid "Implementation of a \"Singleton\" class"
+msgstr "Впровадження протоколів Basic iCAL"
+
#. summary(net-tools)
msgid "Important Programs for Networking"
msgstr "Важливі програми для мережі"
@@ -1411,18 +1746,15 @@
"Request' object. The ClientConn object also provide methods to send back "
"various responses."
msgstr ""
-"Примірники класу 'HTTP::Daemon' є серверами HTTP/1.1, які слухають "
-"на сокеті для вхідних запитів. 'HTTP::Daemon' є підкласом 'IO::"
-"Socket::INET', тому ви також можете виконувати операції з сокетами "
-"безпосередньо на ньому.\n "
-"\n "
-"Метод accept() буде повертати, коли з'єднання з клієнтом є "
-"доступним. Значення, що повернеться, буде об'єктом "
-"'HTTP::Daemon::ClientConn', "
-"який є ще одним підкласом 'IO::Socket::INET' . Виклик методу get_request() "
-"для даного об'єкта читатиме дані від клієнта і поверне об'єкт 'HTTP::"
-"Request' . Об'єкт ClientConn також надає методи для відправки назад "
-"різних відповідей."
+"Примірники класу 'HTTP::Daemon' є серверами HTTP/1.1, які слухають на сокеті "
+"для вхідних запитів. 'HTTP::Daemon' є підкласом 'IO::Socket::INET', тому ви "
+"також можете виконувати операції з сокетами безпосередньо на ньому.\n"
+" \n"
+" Метод accept() буде повертати, коли з'єднання з клієнтом є доступним. "
+"Значення, що повернеться, буде об'єктом 'HTTP::Daemon::ClientConn', який є "
+"ще одним підкласом 'IO::Socket::INET' . Виклик методу get_request() для "
+"даного об'єкта читатиме дані від клієнта і поверне об'єкт 'HTTP::Request' . "
+"Об'єкт ClientConn також надає методи для відправки назад різних відповідей."
#. description(vaapi-intel-driver)
msgid ""
@@ -1439,6 +1771,12 @@
msgid "Intel video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер Intel для X-сервер Xorg"
+#. summary(python-idna)
+#, fuzzy
+#| msgid "Support for Internationalized Domain Names (IDN)"
+msgid "Internationalized Domain Names in Applications (IDNA)"
+msgstr "Підтримка для локалізованих доменних імен (IDN)"
+
#. summary(systemd:systemd-logger)
msgid "Journal only logging"
msgstr "Журналювати лише входи"
@@ -1468,55 +1806,86 @@
"intended to work exactly like YAML.pm's corresponding functions."
msgstr ""
"libyaml від Кирила Симінова є, можливо, найкращим впровадженням YAML. "
-"Бібліотека C "
-"написано у строгій відповідності до специфікації YAML 1.1. Спочатку вона "
-"була прив'язана до Python, а пізніше була прив'язана до Ruby.\n"
+"Бібліотека C написано у строгій відповідності до специфікації YAML 1.1. "
+"Спочатку вона була прив'язана до Python, а пізніше була прив'язана до Ruby.\n"
"\n"
"Цей модуль є прив'язкою Perl XS до libyaml, яка пропонує Perl найкращу "
-"підтримку YAML "
-"на сьогодні.\n"
+"підтримку YAML на сьогодні.\n"
"\n"
-"Модуль експортує функції Dump та Load. Вони призначені для роботи саме "
-"як функції відповідні YAML.pm."
+"Модуль експортує функції Dump та Load. Вони призначені для роботи саме як "
+"функції відповідні YAML.pm."
-#. description(lirc)
-msgid ""
-"LIRC is a package that supports receiving and sending IR signals with the "
-"most common IR remote controls. It contains a daemon that decodes and sends "
-"IR signals, a mouse daemon that translates IR signals to mouse movements, "
-"and a couple of user programs that allow you to control your computer with a "
-"remote control."
-msgstr ""
-"LIRC - це пакунок, який підтримує прийом і відправку ІК-сигналів з найбільш "
-"поширених ІЧ-пультів дистанційного керування. Він містить фонову службу, яка "
-"декодує та передає ІЧ-сигнали, фонову службу мишки, який переводить "
-"ІЧ-сигнали в рух мишки і кілька користувацьких програм, які дозволяють вам "
-"керувати вашим комп'ютером з пульта дистанційного керування."
-
#. summary(pulseaudio:pulseaudio-module-lirc)
msgid "LIRC module for PulseAudio"
msgstr "Модуль LIRC для PulseAudio"
-#. summary(lirc:lirc-remotes)
-msgid "LIRC remote definitions"
-msgstr "Визначення віддалених пристроїв LIRC"
+#. summary(librcc:rcc-runtime)
+msgid "LibRCC Runtime Environment"
+msgstr "Середовище виконання LibRCC"
-#. summary(mc:mc-lang)
-msgid "Languages for package mc"
-msgstr "Переклади для пакунку mc"
+#. description(libraw:libraw10)
+msgid ""
+"LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo "
+"cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others).\n"
+"\n"
+"LibRaw is based on the source codes of the dcraw utility, where part of "
+"drawbacks have already been eliminated and part will be fixed in future."
+msgstr ""
+"LibRaw — це бібліотека для читання сирих файлів, отриманих із цифрових "
+"фотокамер (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG та інші).\n"
+"\n"
+"LibRaw базується на джерельних кодах утиліти dcraw, де частина недоліків вже "
+"усунута, а частина буде виправлена у майбутньому."
-#. summary(nano:nano-lang)
-msgid "Languages for package nano"
-msgstr "Переклади для пакунку nano"
+#. description(libogg:libogg0)
+msgid ""
+"Libogg is a library for manipulating ogg bitstreams. It handles both making "
+"ogg bitstreams and getting packets from ogg bitstreams.\n"
+"\n"
+"Ogg is the native bitstream format of the libvorbis (Ogg Vorbis audio "
+"codec ) and the libtheora (Theora video codec)"
+msgstr ""
+"Libogg — бібліотека для обробки бітових потоків ogg. Вона керує як "
+"створенням бітових потоків ogg, так і видобуванням пакунків із бітових "
+"потоків ogg.\n"
+"\n"
+"Ogg — власний формат бітового потоку для libvorbis (кодек аудио Ogg Vorbis) "
+"та libtheora (кодек відео Theora)."
-#. summary(system-config-printer:system-config-printer-common-lang)
-msgid "Languages for package system-config-printer"
-msgstr "Переклади для пакунку system-config-printer"
+#. description(parted:libparted0)
+msgid ""
+"Libparted is a library for creating, destroying, resizing, checking and "
+"copying partitions and the file systems on them."
+msgstr ""
+"Libparted - це бібліотека для створення, видалення, зміни розміру, перевірки "
+"і копіювання розділів і розміщених на них файлових систем."
-#. summary(librcc:rcc-runtime)
-msgid "LibRCC Runtime Environment"
-msgstr "Середовище виконання LibRCC"
+#. summary(libproxy-plugins:libproxy1-networkmanager)
+msgid "Libproxy module for NetworkManager configuration"
+msgstr "Модуль libproxy для конфігурації NetworkManager"
+#. summary(libproxy-plugins:libproxy1-pacrunner-webkit)
+msgid ""
+"Libproxy module to support WPAD/PAC parsing via WebKit JavaScript Engine"
+msgstr ""
+"Модуль libproxy для підтримки аналізу wpad/pac через WebKit JavaScript Engine"
+
+#. summary(libproxy:libproxy1)
+msgid "Libproxy provides consistent proxy configuration to applications"
+msgstr "Libproxy надає програмам узгоджену конфігурації проксі"
+
+#. description(qrencode:libqrencode3)
+msgid ""
+"Libqrencode is a C library for encoding data in a QR Code symbol, a kind of "
+"2D symbology that can be scanned by handy terminals such as a mobile phone "
+"with CCD. The capacity of QR Code is up to 7000 digits or 4000 characters, "
+"and is highly robust."
+msgstr ""
+"Libqrencode - це бібліотека на мові C для кодування даних у QR-код, який "
+"може бути зчитаний зручними терміналами, такими як мобільний телефон з CCD. "
+"Ємність QR-коду до 7000 цифр або 4000 знаків, крім того, вони стійкі до "
+"помилок."
+
#. summary(talloc:libtalloc2)
msgid "Libraries and Header Files to Develop Programs with talloc2 Support"
msgstr ""
@@ -1534,6 +1903,10 @@
msgid "Library for Configuring Boot Loaders"
msgstr "Бібліотека для налаштування початкових завантажувачів"
+#. summary(pango:libpango-1_0-0)
+msgid "Library for Layout and Rendering of Text"
+msgstr "Бібліотека для розміщення і відтворення тексту"
+
#. summary(pango:typelib-1_0-Pango-1_0)
msgid "Library for Layout and Rendering of Text -- Introspection bindings"
msgstr "Бібліотека розміщення та візуалізації тексту - Прив'язки самоаналізу"
@@ -1546,44 +1919,100 @@
msgid "Library for SAS SMP control of expanders"
msgstr "Бібліотека для управління розширювачами SAS SMP"
-#. summary(snapper:libsnapper2)
+#. summary(libsecret:libsecret-1-0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for accessing MTP Players"
+msgid "Library for accessing the Secret Service API"
+msgstr "Бібліотека доступу до MTP-програвачів"
+
+#. summary(snapper:libsnapper3)
msgid "Library for filesystem snapshot management"
msgstr "Бібліотека керування знімками файлової системи"
+#. summary(libplist:libplist3)
+msgid "Library for handling Apple Binary and XML Property Lists"
+msgstr ""
+"Бібліотека для роботи з двійковими файлами Apple і списками властивостей XML"
+
#. summary(libxkbcommon:libxkbcommon0)
msgid "Library for handling xkb descriptions"
msgstr "Бібліотека для опрацювання описів xkb"
-#. summary(libstorage:libstorage5)
+#. summary(libxkbcommon:libxkbcommon-x11-0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for handling xkb descriptions"
+msgid "Library for handling xkb descriptions using XKB-X11"
+msgstr "Бібліотека для опрацювання описів xkb"
+
+#. summary(parted:libparted0)
+msgid "Library for manipulating partitions"
+msgstr "Бібліотека для роботи з розділами"
+
+#. summary(libpwquality:libpwquality1)
+msgid "Library for password quality checking and generating random passwords"
+msgstr ""
+
+#. summary(libraw:libraw10)
+msgid "Library for reading RAW files obtained from digital photo cameras"
+msgstr "Бібліотека для читання сирих файлів, отриманих із цифрових фотокамер"
+
+#. summary(libstorage:libstorage6)
msgid "Library for storage management"
msgstr "Бібліотека керування зберіганням даних"
+#. summary(libpng16:libpng16-16)
+msgid "Library for the Portable Network Graphics Format (PNG)"
+msgstr ""
+"Бібліотека підтримки формату переносної мережної графіки (Portable Network "
+"Graphics Format - формат PNG)"
+
#. summary(libwebp:libwebp5)
msgid "Library for the WebP graphics format"
msgstr "Бібліотека для формату графіки WebP"
-#. summary(tidyp:libtidyp-1_04-0)
-msgid "Library to Clean Up and Pretty-print HTML, XHTML or XML Markup"
+#. description(s2tc)
+msgid ""
+"Library that decompress s2tc compressed textures. Contrary s3tc this "
+"algorithm is not patented and even faster. It can be used to decompress s3tc "
+"textures with few artefacts, because the patented codepaths are not "
+"implemented."
msgstr ""
-"Бібліотека очищення і акуратного виведення розмітки HTML, XHTML або XML"
+#. summary(librest:librest0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Library for accessing MTP Players"
+msgid "Library to access RESTful web services"
+msgstr "Бібліотека доступу до MTP-програвачів"
+
+#. summary(libqmi:libqmi-glib1)
+msgid "Library to control QMI devices"
+msgstr "Бібліотека для управління пристроями QMI"
+
#. summary(util-linux:libuuid1)
msgid "Library to generate UUIDs"
msgstr "Бібліотека для генерації UUID"
-#. summary(sg3_utils:libsgutils2-2)
-msgid "Library to hold functions common to the SCSI utilities"
-msgstr "Бібліотека функцій для утиліт SCSI"
-
#. summary(libgnome-keyring:typelib-1_0-GnomeKeyring-1_0)
msgid "Library to integrate with the GNOME Keyring -- Introspection bindings"
msgstr ""
"Бібліотека для інтеграції зі зв'язкою ключів GNOME - Прив'язки самоаналізу"
+#. description(util-linux:libsmartcols1)
+msgid "Library to sort human readable column-based text output."
+msgstr ""
+
+#. summary(p11-kit:libp11-kit0)
+msgid "Library to work with PKCS#11 modules"
+msgstr "Бібліотека для роботи з модулями PKCS#11"
+
#. summary(p11-kit:p11-kit-tools)
msgid "Library to work with PKCS#11 modules -- Tools"
msgstr "Бібліотека для роботи з модулями PKCS#11 - Інструменти"
+#. summary(python3-py)
+msgid "Library with cross-python path, ini-parsing, io, code, log facilities"
+msgstr ""
+
#. description(libsmbios:libsmbios2)
msgid ""
"Libsmbios is a library and utilities that can be used by client programs to "
@@ -1600,10 +2029,10 @@
"write 8, 16, 24, and 32-bit PCM files as well as 32-bit floating point WAV "
"files and a number of compressed formats."
msgstr ""
-"Libsndfile - це бібліотека мови C для читання і запису звукових файлів, таких "
-"як AIFF, AU і WAV, через один стандартний інтерфейс. Зараз вона підтримує "
-"читання і запис 8-, 16-, 24 - і 32-бітових PCM-файлів, а також 32-бітних (з "
-"плаваючою крапкою) WAV-файлів і деяких форматів архівів."
+"Libsndfile - це бібліотека мови C для читання і запису звукових файлів, "
+"таких як AIFF, AU і WAV, через один стандартний інтерфейс. Зараз вона "
+"підтримує читання і запис 8-, 16-, 24 - і 32-бітових PCM-файлів, а також 32-"
+"бітних (з плаваючою крапкою) WAV-файлів і деяких форматів архівів."
#. description(libsoup:libsoup-2_4-1)
msgid ""
@@ -1641,18 +2070,27 @@
"need audio visualization and audio visualization plug-ins."
msgstr ""
"Libvisual - це бібліотека, яка виступає в якості проміжного шару між "
-"програмами, які вимагають візуалізації звуку і "
-"втулками аудіо візуалізації."
+"програмами, які вимагають візуалізації звуку і втулками аудіо візуалізації."
-#. summary(libyui-ncurses:libyui-ncurses6)
+#. summary(libyui-ncurses:libyui-ncurses7)
msgid "Libyui - Character Based User Interface"
msgstr "Libyui - Текстовий інтерфейс користувача"
-#. summary(libyui:libyui6)
+#. summary(libyui:libyui7)
msgid "Libyui - GUI-abstraction library"
msgstr "Libyui - Бібліотека абстракції GUI"
-#. summary(libyui-ncurses-pkg:libyui-ncurses-pkg6)
+#. summary(libyui-qt-pkg:libyui-qt-pkg7)
+msgid "Libyui - Qt Package Selector"
+msgstr ""
+
+#. summary(libyui-qt:libyui-qt7)
+#, fuzzy
+#| msgid "Libyui - Character Based User Interface"
+msgid "Libyui - Qt User Interface"
+msgstr "Libyui - Текстовий інтерфейс користувача"
+
+#. summary(libyui-ncurses-pkg:libyui-ncurses-pkg7)
msgid "Libyui - yast2 package selector widget for the ncurses UI"
msgstr "Libyui - віджет вибору пакунків для інтерфейсу ncurses в yast2"
@@ -1664,8 +2102,8 @@
"Author:\n"
"-------- Werner Fink "
msgstr ""
-"Libzio забезпечує функцію обгортки для читання або запису файлів gzip і bzip2 "
-"з допомогою потоків FILE.\n"
+"Libzio забезпечує функцію обгортки для читання або запису файлів gzip і "
+"bzip2 з допомогою потоків FILE.\n"
"\n"
"Автор:\n"
"-------- Werner Fink "
@@ -1674,14 +2112,28 @@
msgid "Linux Standard Base Release Tools"
msgstr "Інструменти випуску Linux Standard Base"
+#. summary(open-iscsi)
+msgid "Linux* Open-iSCSI Software Initiator"
+msgstr ""
+
#. summary(lsscsi)
msgid "List all SCSI devices in the system"
msgstr "Перераховує всі SCSI-пристрої в системі"
+#. summary(perl-Module-Implementation)
+msgid "Loads one of several alternate underlying implementations for a module"
+msgstr ""
+
#. summary(luit)
msgid "Locale and ISO 2022 support for Unicode terminals"
msgstr "Регіональні властивості і підтримка ISO 2022 для юнікодних терміналів"
+#. summary(perl-DateTime-Locale)
+#, fuzzy
+#| msgid "Bash completion support for systemd"
+msgid "Localization support for DateTime.pm"
+msgstr "Підтримка завершення bash для systemd"
+
#. summary(lvm2)
msgid "Logical Volume Manager Tools"
msgstr "Засоби менеджера логічних томів"
@@ -1719,9 +2171,16 @@
msgid "Maintain symbolic links determining default commands"
msgstr "Керує символічними посиланнями, які визначають типові команди"
-#. summary(pm-profiler)
-msgid "Managing power options on servers"
-msgstr "Управління електроживленням для серверів"
+#. description(libvdpau-va-gl:libvdpau_va_gl1)
+msgid ""
+"Many applications can use VDPAU to accelerate portions of the video decoding "
+"process and video post-processing to the GPU video hardware. Unfortunately, "
+"there is no such library for many graphic chipsets. Some applications also "
+"support VA-API but many of them, including Adobe Flash Player, don't. This "
+"library proposes a generic VDPAU library. It uses OpenGL under the hood to "
+"accelerate drawing and scaling and VA-API (if available) to accelerate video "
+"decoding."
+msgstr ""
#. summary(iptables:xtables-plugins)
msgid "Match and Target Extension plugins for iptables"
@@ -1741,8 +2200,8 @@
"intended to provide all the functionality of the mdtools and raidtools "
"programs but with a very different interface."
msgstr ""
-"Mdadm - це програма, яка може бути використана для управління пристроями md в "
-"Linux. Вона призначена для забезпечення всієї функціональності програм "
+"Mdadm - це програма, яка може бути використана для управління пристроями md "
+"в Linux. Вона призначена для забезпечення всієї функціональності програм "
"mdtools і raidtools, але із зовсім іншим інтерфейсом."
#. summary(media-player-info)
@@ -1777,13 +2236,13 @@
"\n"
"* OpenGL is a trademark of Silicon Graphics Incorporated."
msgstr ""
-"Mesa - це бібліотека 3-вимірної графіки з API, який дуже схожий на OpenGL.* У "
-"тій мірі, в якій Mesa використовує командний синтаксис OpenGL або дискретний "
-"механізм, він використовується з дозволу Silicon Graphics, Inc. (SGI). Тим не "
-"менше, автор не володіє ліцензією OpenGL від SGI і не стверджує, що Mesa "
-"яким-небудь чином є заміною для OpenGL або пов'язана з SGI. Ті, кому потрібні "
-"ліцензовані реалізації OpenGL, повинні зв'язатися з ліцензованим "
-"постачальником.\n"
+"Mesa - це бібліотека 3-вимірної графіки з API, який дуже схожий на OpenGL.* "
+"У тій мірі, в якій Mesa використовує командний синтаксис OpenGL або "
+"дискретний механізм, він використовується з дозволу Silicon Graphics, Inc. "
+"(SGI). Тим не менше, автор не володіє ліцензією OpenGL від SGI і не "
+"стверджує, що Mesa яким-небудь чином є заміною для OpenGL або пов'язана з "
+"SGI. Ті, кому потрібні ліцензовані реалізації OpenGL, повинні зв'язатися з "
+"ліцензованим постачальником.\n"
"\n"
"Будь ласка, не згадуйте цю бібліотеку як MesaGL (з юридичних причин). Це "
"просто графічна бібліотека Mesa або Mesa 3-D.\n"
@@ -1800,13 +2259,12 @@
"use OpenGL to do so within a window provided by the X Window System."
msgstr ""
"Mesa — це програмна бібліотека для тривимірної комп'ютерної графіки, що "
-"забезпечує загальне "
-"втілення OpenGL для вимальовування різноманітних поверхонь і тіл. \n "
-"\n "
-"GLX (\"OpenGL Extension to the X Window System\") забезпечує інтерфейс "
+"забезпечує загальне втілення OpenGL для вимальовування різноманітних "
+"поверхонь і тіл. \n"
+" \n"
+" GLX (\"OpenGL Extension to the X Window System\") забезпечує інтерфейс "
"з'єднання OpenGL і системи X Window: вона дозволяє програмам, які бажають "
-"використовувати OpenGL, "
-"працювати у вікні, наданому системою X Window."
+"використовувати OpenGL, працювати у вікні, наданому системою X Window."
#. summary(perl-gettext)
msgid "Message handling functions"
@@ -1819,16 +2277,28 @@
"can just include a single header file into your .c and start using it. This "
"package also distributes pre-built shared libraries."
msgstr ""
-"Символьна мікро-бібліотека, з дуже низькими накладними витратами від простого "
-"strdup() (у середньому 44% для рядків "
-"0-20B). Дуже просто використовувати в існуючому коді на мові C. Найпростіше "
-"включити один файл заголовку у файл .c і почати його використовувати. Цей "
-"пакунок також містить готові загальні бібліотеки."
+"Символьна мікро-бібліотека, з дуже низькими накладними витратами від "
+"простого strdup() (у середньому 44% для рядків 0-20B). Дуже просто "
+"використовувати в існуючому коді на мові C. Найпростіше включити один файл "
+"заголовку у файл .c і почати його використовувати. Цей пакунок також містить "
+"готові загальні бібліотеки."
+#. summary(ucode-intel)
+msgid "Microcode Updates for Intel x86/x86-64 CPUs"
+msgstr ""
+
+#. summary(kernel-firmware:ucode-amd)
+msgid "Microcode updates for AMD CPUs"
+msgstr ""
+
#. summary(mc)
msgid "Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander"
+#. summary(perl-Try-Tiny)
+msgid "Minimal try/catch with proper preservation of $@"
+msgstr ""
+
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-non_oss)
msgid "Misc. Proprietary Packages"
msgstr "Різні пакунки з невідкритим кодом"
@@ -1871,9 +2341,9 @@
"compliance and performance. Its functionality can be enhanced via a "
"plethora of extensions."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox - це автономний веб-переглядач, розроблений для відповідності "
-"стандартам і продуктивності. Його функціональні можливості можуть бути "
-"поліпшені за допомогою безлічі розширень."
+"Mozilla Firefox - це автономний веб-переглядач, розроблений для "
+"відповідності стандартам і продуктивності. Його функціональні можливості "
+"можуть бути поліпшені за допомогою безлічі розширень."
#. description(mtools)
msgid ""
@@ -1948,6 +2418,10 @@
"спільно використовувати з Windows XP, Windows Server 2003, Windows 2000, "
"Windows Vista і Windows 7."
+#. summary(numactl:libnuma1)
+msgid "NUMA Policy Control"
+msgstr "Управління політиками NUMA"
+
#. summary(xf86-video-nv)
msgid "NVIDIA video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер NVIDIA для X-сервер Xorg"
@@ -1962,9 +2436,9 @@
msgstr ""
"Nail - це користувацький поштовий агент, похідний від Berkeley Mail 8.1. Він "
"призначений для забезпечення функціональності команди mailx з POSIX.2 з "
-"додатковою підтримкою MIME-повідомлень, POP3 і SMTP. В сучасних системах nail "
-"підтримує Unicode/UTF-8. Крім того, він містить деякі незначні поліпшення на "
-"кшталт можливості установки адреси «Від:»."
+"додатковою підтримкою MIME-повідомлень, POP3 і SMTP. В сучасних системах "
+"nail підтримує Unicode/UTF-8. Крім того, він містить деякі незначні "
+"поліпшення на кшталт можливості установки адреси «Від:»."
#. summary(glibc:nscd)
msgid "Name Service Caching Daemon"
@@ -1992,18 +2466,15 @@
"relevance."
msgstr ""
"Net::DBus забезпечує API Perl для системи повідомлень шини DBus. Інтерфейс "
-"DBus Perl в даний час діє проти DBus версії 0.32 у розробці, "
-" але повинен працювати з пізнішими версіями також, які забезпечують, аби "
-"зміни API "
-"не були занадто різкими. \n "
-"\n "
-"Користувачі цього пакунку є, як правило, постачальниками послуг, до яких "
-"модулі "
-"сторінок посібників Net ::DBus::Service та Net::DBus::Object мають "
-"найбезпосередніше відношення, "
-"або є клієнтськими споживачами, для яких сторінки посібників "
-"Net::DBus::RemoteService та Net::DBus::RemoteObject "
-"є найактуальнішими."
+"DBus Perl в даний час діє проти DBus версії 0.32 у розробці, але повинен "
+"працювати з пізнішими версіями також, які забезпечують, аби зміни API не "
+"були занадто різкими. \n"
+" \n"
+" Користувачі цього пакунку є, як правило, постачальниками послуг, до яких "
+"модулі сторінок посібників Net ::DBus::Service та Net::DBus::Object мають "
+"найбезпосередніше відношення, або є клієнтськими споживачами, для яких "
+"сторінки посібників Net::DBus::RemoteService та Net::DBus::RemoteObject є "
+"найактуальнішими."
#. description(perl-Net-DNS)
msgid ""
@@ -2020,34 +2491,9 @@
"можливостей 'gethostbyname' та 'gethostbyaddr'.\n"
"\n"
"Програміст повинен бути трохи знайомий з форматом пакету DNS і його різними "
-"розділами. "
-"Дивіться RFC 1035 або _DNS і BIND_ (Albitz & Liu) для отримання докладної "
-"інформації."
+"розділами. Дивіться RFC 1035 або _DNS і BIND_ (Albitz & Liu) для отримання "
+"докладної інформації."
-#. description(perl-Net-Daemon)
-msgid ""
-"Net::Daemon is an abstract base class for implementing portable server "
-"applications in a very simple way. The module is designed for Perl 5.005 and "
-"threads, but can work with fork() and Perl 5.004.\n"
-"\n"
-"The Net::Daemon class offers methods for the most common tasks a daemon "
-"needs: Starting up, logging, accepting clients, authorization, restricting "
-"its own environment for security and doing the true work. You only have to "
-"override those methods that aren't appropriate for you, but typically "
-"inheriting will safe you a lot of work anyways."
-msgstr ""
-"Net::Daemon — це абстрактний основний клас для впровадження переносних "
-"серверних "
-"програм дуже простим шляхом. Модуль розроблений для Perl 5.005 та "
-"потоків, але може працювати із fork() та Perl 5.004.\n"
-"\n"
-"Клас Net :: Daemon пропонує методи для вирішення найпоширеніших завдань, "
-"потрібних фоновій службі: "
-"запуск, вхід, прийом клієнтів, розпізнавання, обмеження власного середовища "
-"для безпеки і виконання справжньої роботи. Ви тільки повинні перевизначити ці "
-"методи, які не підходять для вас, але, як правило, успадкування буде "
-"безпечним вам в будь-якому випадку."
-
#. summary(mozilla-nspr)
msgid "Netscape Portable Runtime"
msgstr "Переносне середовище виконання Netscape"
@@ -2076,11 +2522,11 @@
"#5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other "
"security standards."
msgstr ""
-"Служби мережевої безпеки (Network Security Services, NSS) являють собою набір "
-"бібліотек, призначених для підтримки міжплатформової розробки безпечних "
-"серверних додатків. Додатки, створені з NSS, можуть підтримувати сертифікати "
-"SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS "
-"#5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 та інші стандарти безпеки."
+"Служби мережевої безпеки (Network Security Services, NSS) являють собою "
+"набір бібліотек, призначених для підтримки міжплатформової розробки "
+"безпечних серверних додатків. Додатки, створені з NSS, можуть підтримувати "
+"сертифікати SSL v3, TLS v1.0, v1.1, v1.2, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS "
+"#12, S/MIME, X.509 v3 та інші стандарти безпеки."
#. description(mozilla-nss:libsoftokn3)
msgid ""
@@ -2092,11 +2538,11 @@
"\n"
"Network Security Services Softoken Cryptographic Module"
msgstr ""
-"Network Security Services (NSS) — це набір бібліотек, створених для підтримки "
-"міжплатформової розробки серверних програм з увімкненою безпекою. "
+"Network Security Services (NSS) — це набір бібліотек, створених для "
+"підтримки міжплатформової розробки серверних програм з увімкненою безпекою. "
"Програми, зібрані через NSS, можуть підтримувати сертифікати SSL v3, TLS "
-"v1.0, v1.1, v1.2, PKCS "
-"#5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 та інші стандарти безпеки.\n"
+"v1.0, v1.1, v1.2, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 та "
+"інші стандарти безпеки.\n"
"\n"
"Network Security Services Softoken Cryptographic Module"
@@ -2112,7 +2558,7 @@
msgid "Network configuration infrastructure"
msgstr "Інфраструктура мережної конфігурації"
-#. summary(wicked:libwicked0)
+#. summary(wicked:libwicked-0-6)
msgid "Network configuration infrastructure - Shared library"
msgstr "Інфраструктура мережної конфігурації - Спільна бібліотека"
@@ -2141,10 +2587,11 @@
"from a DHCP server, and change name servers whenever it sees fit."
msgstr ""
"NetworkManager намагається зберегти активне мережеве з'єднання доступним в "
-"будь-який час. Метою NetworkManager є зробити установку і конфігурацію мережі "
-"безболісною і автоматичною наскільки це можливо. Якщо ви використовуєте DHCP, "
-"NetworkManager повинен замінити типові маршрути, отримати IP-адресу з сервера "
-"DHCP, а також змінити ім'я сервера, якщо він вважатиме за потрібне."
+"будь-який час. Метою NetworkManager є зробити установку і конфігурацію "
+"мережі безболісною і автоматичною наскільки це можливо. Якщо ви "
+"використовуєте DHCP, NetworkManager повинен замінити типові маршрути, "
+"отримати IP-адресу з сервера DHCP, а також змінити ім'я сервера, якщо він "
+"вважатиме за потрібне."
#. description(NetworkManager-openvpn)
msgid ""
@@ -2162,6 +2609,26 @@
msgstr ""
"NetworkManager-vpnc забезпечує підтримку VPN в NetworkManager для vpnc."
+#. description(python3-nose)
+msgid ""
+"Nose extends the test loading and running features of unittest, making it "
+"easier to write, find and run tests.\n"
+"\n"
+"By default, nose will run tests in files or directories under the current "
+"working directory whose names include \"test\" or \"Test\" at a word "
+"boundary (like \"test_this\" or \"functional_test\" or \"TestClass\" but not "
+"\"libtest\"). Test output is similar to that of unittest, but also includes "
+"captured stdout output from failing tests, for easy print-style debugging.\n"
+"\n"
+"These features, and many more, are customizable through the use of plugins. "
+"Plugins included with nose provide support for doctest, code coverage and "
+"profiling, flexible attribute-based test selection, output capture and more."
+msgstr ""
+
+#. summary(python3-nose)
+msgid "Nose extends unittest to make testing easier"
+msgstr ""
+
#. summary(libnotify:typelib-1_0-Notify-0_7)
msgid "Notifications Library -- Introspection bindings"
msgstr "Бібліотека повідомлень - Прив'язки самоаналізу"
@@ -2194,6 +2661,10 @@
msgid "Number 9 I128 video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер I128 для X-сервер Xorg"
+#. summary(python-CherryPy)
+msgid "Object-Oriented HTTP framework"
+msgstr ""
+
#. description(perl-HTML-Parser)
msgid ""
"Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate it from "
@@ -2216,25 +2687,22 @@
"more conventional program structure."
msgstr ""
"Об'єкти з класу HTML::Parser розпізнаватимуть розмітку та відокремлюватимуть "
-"її від "
-"звичайного тексту (alias data content) у документах HTML. При розпізнанні "
-"різних видів розмітки "
-"і тексту, викликаються відповідні обробники подій.\n"
+"її від звичайного тексту (alias data content) у документах HTML. При "
+"розпізнанні різних видів розмітки і тексту, викликаються відповідні "
+"обробники подій.\n"
"\n"
"HTML::Parser не є загальним аналізатором SGML. Ми намагалися зробити його "
-"здатним"
-" спрацювати з реальним HTML і він зазвичай аналізує якомога ближче до "
-"популярних веб-переглядачів "
-"замість того, щоби строго дотримуватися однієї із численних специфікацій "
-" HTML від W3C. Там, де є розбіжності, часто "
-"наявний параметр, який ви можете увімкнути, щоб отримати офіційну поведінку.\n"
+"здатним спрацювати з реальним HTML і він зазвичай аналізує якомога ближче "
+"до популярних веб-переглядачів замість того, щоби строго дотримуватися "
+"однієї із численних специфікацій HTML від W3C. Там, де є розбіжності, часто "
+"наявний параметр, який ви можете увімкнути, щоб отримати офіційну "
+"поведінку.\n"
"\n"
"Документ для аналізу може бути поставлений в довільних частинках. Це робить "
"можливим аналіз нальоту документів, отриманих з мережі.\n"
"\n"
-"Якщо аналіз події не підходить для вашої програми, то можливо ви "
-"захочете скористатися HTML::PullParser. Це підклас HTML::Parser, який "
-"дозволяє "
+"Якщо аналіз події не підходить для вашої програми, то можливо ви захочете "
+"скористатися HTML::PullParser. Це підклас HTML::Parser, який дозволяє "
"традиційнішу структуру програми."
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-office)
@@ -2245,10 +2713,71 @@
msgid "Office software for your desktop environment including LibreOffice."
msgstr "Офісне ПЗ для вашого стільничного середовища, включно з LibreOffice."
+#. summary(libogg:libogg0)
+msgid "Ogg Bitstream Library"
+msgstr "Бібліотека бітових потоків ogg"
+
#. summary(vorbis-tools)
msgid "Ogg Vorbis Tools"
msgstr "Інструменти Ogg Vorbis"
+#. description(perl-Dist-CheckConflicts)
+msgid ""
+"One shortcoming of the CPAN clients that currently exist is that they have "
+"no way of specifying conflicting downstream dependencies of modules. This "
+"module attempts to work around this issue by allowing you to specify "
+"conflicting versions of modules separately, and deal with them after the "
+"module is done installing.\n"
+"\n"
+"For instance, say you have a module 'Foo', and some other module 'Bar' uses "
+"'Foo'. If 'Foo' were to change its API in a non-backwards-compatible way, "
+"this would cause 'Bar' to break until it is updated to use the new API. "
+"'Foo' can't just depend on the fixed version of 'Bar', because this will "
+"cause a circular dependency (because 'Bar' is already depending on 'Foo'), "
+"and this doesn't express intent properly anyway - 'Foo' doesn't use 'Bar' at "
+"all. The ideal solution would be for there to be a way to specify "
+"conflicting versions of modules in a way that would let CPAN clients update "
+"conflicting modules automatically after an existing module is upgraded, but "
+"until that happens, this module will allow users to do this manually.\n"
+"\n"
+"This module accepts a hash of options passed to its 'use' statement, with "
+"these keys being valid:\n"
+"\n"
+"* -conflicts\n"
+"\n"
+" A hashref of conflict specifications, where keys are module names, and "
+"values are the last broken version - any version greater than the "
+"specified version should work.\n"
+"\n"
+"* -also\n"
+"\n"
+" Additional modules to get conflicts from (potentially recursively). This "
+"should generally be a list of modules which use Dist::CheckConflicts, "
+"which correspond to the dists that your dist depends on. (In an ideal "
+"world, this would be intuited directly from your dependency list, but the "
+"dependency list isn't available outside of build time).\n"
+"\n"
+"* -dist\n"
+"\n"
+" The name of the distribution, to make the error message from "
+"check_conflicts more user-friendly.\n"
+"\n"
+"The methods listed below are exported by this module into the module that "
+"uses it, so you should call these methods on your module, not Dist::"
+"CheckConflicts.\n"
+"\n"
+"As an example, this command line can be used to update your modules, after "
+"installing the 'Foo' dist (assuming that 'Foo::Conflicts' is the module in "
+"the 'Foo' dist which uses Dist::CheckConflicts):\n"
+"\n"
+" perl -MFoo::Conflicts -e'print \"$_\\n\" for map { $_-"
+">{package} } Foo::Conflicts->calculate_conflicts' | cpanm\n"
+"\n"
+"As an added bonus, loading your conflicts module will provide warnings at "
+"runtime if conflicting modules are detected (regardless of whether they are "
+"loaded before or afterwards)."
+msgstr ""
+
#. summary(hxtools:ofl)
msgid "Open File Lister from hxtools"
msgstr "Програма виведення списку відкритих файлів з hxtools"
@@ -2282,31 +2811,26 @@
"and from guest to guest"
msgstr ""
"Open Virtual Machine Tools (open-vm-tools) - це впровадження з відкритим "
-"кодом "
-"засобів VMware. Вони є набором компонентів віртуалізації гостьової "
-"операційної системи, "
-"що поліпшує швидкодію та враження користувача при роботі з віртуальними "
-"машинами. "
-" Позаяк технологія віртуалізації стає панівною, "
-"кожний постачальник рішення віртуалізації реалізує свій власний набір засобів "
-"та "
-"утиліт, щоб доповнити гостьову віртуальну машину. Тим не менш, більшість "
-"впроваджень "
-"є закритими і прив'язані до конкретної платформи віртуалізації.\n"
+"кодом засобів VMware. Вони є набором компонентів віртуалізації гостьової "
+"операційної системи, що поліпшує швидкодію та враження користувача при "
+"роботі з віртуальними машинами. Позаяк технологія віртуалізації стає "
+"панівною, кожний постачальник рішення віртуалізації реалізує свій власний "
+"набір засобів та утиліт, щоб доповнити гостьову віртуальну машину. Тим не "
+"менш, більшість впроваджень є закритими і прив'язані до конкретної платформи "
+"віртуалізації.\n"
"\n"
"Із проектом the Open Virtual Machine Tools ми сподіваємося вирішити цю та "
-"інші пов'язані проблеми. "
-"Засоби наразі складаються із модулів ядра для "
-" Linux та програм простору користувача для усіх підтримуваних через VMware "
-"Unix-подібних гостьових "
-"операційних систем. Вони забезпечують декілька корисних функцій на кшталт:\n"
+"інші пов'язані проблеми. Засоби наразі складаються із модулів ядра для "
+"Linux та програм простору користувача для усіх підтримуваних через VMware "
+"Unix-подібних гостьових операційних систем. Вони забезпечують декілька "
+"корисних функцій на кшталт:\n"
"\n"
"* Передача файлу між машиною та гостем\n"
"\n"
"* Поліпшене управління пам'яттю та мережна швидкодія при віртуалізації\n"
"\n"
-"* Загальні механізми та протоколи для зв'язку між машиною та гостями, а також "
-"від гостя до гостя"
+"* Загальні механізми та протоколи для зв'язку між машиною та гостями, а "
+"також від гостя до гостя"
#. summary(open-vm-tools:libvmtools0)
msgid "Open Virtual Machine Tools - shared library"
@@ -2316,24 +2840,70 @@
msgid "Open an HTML file with automatic charset detection"
msgstr "Відкрити файл HTML з автоматичним визначенням кодування"
-#. description(Mesa:Mesa-libGLESv2-2)
+#. description(open-iscsi)
msgid ""
-"OpenGL|ES is a cross-platform API for full-function 2D and 3D graphics on "
-"embedded systems - including consoles, phones, appliances and vehicles. It "
-"contains a subset of OpenGL plus a number of extensions for the special "
-"needs of embedded systems.\n"
+"Open-iSCSI is a high-performance, transport independent, multi-platform "
+"implementation of RFC3720 iSCSI.\n"
"\n"
-"OpenGL|ES 2.x provides an API for programmable hardware including vertex and "
-"fragment shaders."
+"Open-iSCSI is partitioned into user and kernel parts.\n"
+"\n"
+"The kernel portion of Open-iSCSI is a from-scratch code licensed under GPL. "
+"The kernel part implements iSCSI data path (that is, iSCSI Read and iSCSI "
+"Write), and consists of two loadable modules: iscsi_if.ko and iscsi_tcp.ko.\n"
+"\n"
+"User space contains the entire control plane: configuration manager, iSCSI "
+"Discovery, Login and Logout processing, connection-level error processing, "
+"Nop-In and Nop-Out handling, and (in the future:) Text processing, iSNS, "
+"SLP, Radius, etc.\n"
+"\n"
+"The user space Open-iSCSI consists of a daemon process called iscsid, and a "
+"management utility iscsiadm."
msgstr ""
-"OpenGL|ES - це багатоплатформовий API для повнофункціональної 2D - і "
-"3D-графіки на вбудованих системах, включаючи консолі, телефони і транспортні "
-"засоби. Він включає в себе як складову OpenGL і кілька розширень для "
-"особливих потреб вбудованих систем.\n"
+
+#. summary(openal-soft:libopenal1)
+msgid "OpenAL Soft"
+msgstr "OpenAL Soft"
+
+#. description(openal-soft:libopenal1)
+msgid ""
+"OpenAL is an audio library designed in the spirit of OpenGL--machine "
+"independent, cross platform, and data format neutral with a clean, simple C-"
+"based API.\n"
"\n"
-"OpenGL|ES 2.x надає API для програмованого обладнання, включаючи вершинні і "
-"піксельні відтінювачі."
+"OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D environment. "
+"Distance attenuation, doppler shift, and directional sound emitters are "
+"among the features handled by the API. More advanced effects, including air "
+"absorption, occlusion, and environmental reverb, are available through the "
+"EFX extension. It also facilitates streaming audio, multi-channel buffers, "
+"and audio capture.\n"
+"\n"
+"OpenAL Soft is an LGPL-licensed, cross-platform, software implementation of "
+"the OpenAL API."
+msgstr ""
+"OpenAL - це бібліотека для роботи з аудіо, створена у дусі OpenGL: незалежна "
+"від машини, багатоплатформова, нейтральна до формату даних, з простим і "
+"зрозумілим API на C.\n"
+"\n"
+"OpenAL надає можливості відтворення аудіо у віртуальному 3D-оточенні. Серед "
+"можливостей підтримуваних API: вплив відстані, ефект Доплера і спрямовані "
+"джерела звуку. Складніші ефекти, включаючи абсорбцію повітря, поглинання і "
+"реверберацію, доступні через розширення EFX. Також підтримується потокове "
+"мовлення, захоплення звуку і багатоканальні буфери.\n"
+"\n"
+"Програмне забезпечення OpenAL ліцензовано під LGPL і є багатоплатформової "
+"програмною реалізацією OpenAL API."
+#. description(openjpeg:libopenjpeg1)
+msgid ""
+"OpenJPEG library is an open-source JPEG 2000 codec written in C. It has been "
+"developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new still-image "
+"compression standard from the Joint Photographic Experts Group (JPEG)."
+msgstr ""
+"Бібліотека OpenJPEG - це кодек JPEG 2000 з відкритим вихідним кодом, "
+"написаний на C. Вона була розроблена в цілях сприяння використанню JPEG "
+"2000, нового стандарту стиснення нерухомих зображень від Об'єднаної групи "
+"експертів по фотографії (Joint Photographic Experts Group (JPEG)."
+
#. summary(openssh:openssh-helpers)
msgid "OpenSSH AuthorizedKeysCommand helpers"
msgstr "Помічники OpenSSH AuthorizedKeysCommand"
@@ -2359,25 +2929,47 @@
msgstr ""
"OpenVPN є повнофункціональним рішенням SSL VPN, яке може містити широкий "
"діапазон конфігурацій, включаючи віддалений доступ, site-to-site VPNs, "
-"безпеку WiFi, "
-" та рішення віддаленого доступу у масштабах підприємства із балансуванням "
-"навантаження, "
-"відновлення після збою та дрібно-модульне управління доступом.\n"
+"безпеку WiFi, та рішення віддаленого доступу у масштабах підприємства із "
+"балансуванням навантаження, відновлення після збою та дрібно-модульне "
+"управління доступом.\n"
"\n"
"OpenVPN впроваджує розширення мережної безпеки OSI layer 2 чи 3 за допомогою "
"промислового стандарту протоколу SSL/TLS, підтримує гнучкі методи "
-"розпізнавання "
-"клієнтів на основі сертифікатів, смарт-картки та/або двофакторне "
-"розпізнавання, "
-"і дозволяє політикам управління доступом на рівні груп чи користувачів через "
-"правила "
-"мережного екрану застосуватися до віртуального інтерфейсу VPN.\n"
+"розпізнавання клієнтів на основі сертифікатів, смарт-картки та/або "
+"двофакторне розпізнавання, і дозволяє політикам управління доступом на рівні "
+"груп чи користувачів через правила мережного екрану застосуватися до "
+"віртуального інтерфейсу VPN.\n"
"\n"
-"OpenVPN працює на: Linux, Windows 2000/XP та вище, OpenBSD, FreeBSD, "
-"NetBSD, Mac OS X і Solaris.\n"
+"OpenVPN працює на: Linux, Windows 2000/XP та вище, OpenBSD, FreeBSD, NetBSD, "
+"Mac OS X і Solaris.\n"
"\n"
"OpenVPN не є веб-програмою для проксі та не працює через веб-переглядач."
+#. description(pulseaudio:pulseaudio-bash-completion)
+msgid ""
+"Optional dependency offering bash completion for various PulseAudio utilities"
+msgstr ""
+
+#. summary(opus:libopus0)
+#, fuzzy
+#| msgid "Free Lossless Audio Codec Library"
+msgid "Opus Audio Codec Library"
+msgstr "Бібліотека вільного аудіокодека без втрат"
+
+#. description(orc:liborc-0_4-0)
+msgid ""
+"Orc is a library and set of tools for compiling and executing very simple "
+"programs that operate on arrays of data. The “language” is a generic "
+"assembly language that represents many of the features available in SIMD "
+"architectures, including saturated addition and subtraction, and many "
+"arithmetic operations."
+msgstr ""
+"Orc - бібліотека і набір інструментів для компіляції та виконання дуже "
+"простих програм, які працюють з масивами даних.«Мова» є загальною "
+"асемблерною мовою, яка представляє багато функцій, доступних в архітектурі "
+"SIMD, в тому числі насичене додавання і віднімання та багато арифметичних "
+"операцій."
+
#. description(pam)
msgid ""
"PAM (Pluggable Authentication Modules) is a system security tool that allows "
@@ -2385,29 +2977,38 @@
"recompile programs that do authentication."
msgstr ""
"PAM (Pluggable Authentication Modules) - це інструмент системної безпеки, "
-"який дозволяє системним адміністраторам встановлювати політики аутентифікації "
-"без перекомпіляції програм, що виробляють аутентифікацію."
+"який дозволяє системним адміністраторам встановлювати політики "
+"аутентифікації без перекомпіляції програм, що виробляють аутентифікацію."
-#. summary(pam_fprint)
-msgid "PAM module to be used with libfprint"
-msgstr "Модуль PAM, який використовується спільно з libfprint"
-
#. summary(pciutils)
msgid "PCI utilities for Kernel version 2"
msgstr "PCI-утиліти для ядра версії 2"
+#. summary(pciutils:libpci3)
+msgid "PCI utility library"
+msgstr "Інструментальна бібліотека PCI"
+
#. summary(pciutils-ids)
msgid "PCI-utilities pci.ids database"
msgstr "База даних ідентифікаторів PCI для PCI-інструментів"
-#. summary(poppler:poppler-tools)
-msgid "PDF Rendering Library Tools"
-msgstr "Інструменти бібліотеки вимальовування PDF"
-
#. summary(libzypp)
msgid "Package, Patch, Pattern, and Product Management"
msgstr "Управління пакунками, латками, шаблонами та продуктами"
+#. description(PackageKit)
+msgid ""
+"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
+"your computer easier. The primary design goal is to unify all the software "
+"graphical tools used in different distributions, and use some of the latest "
+"technology like PolicyKit to make the process suck less."
+msgstr ""
+"PackageKit - це система, розроблена, щоб спростити установку і оновлення "
+"програмного забезпечення на комп'ютері. Основне завдання полягає в тому, щоб "
+"звести воєдино всі програмні графічні інструменти, використовувані в різних "
+"дистрибутивах, а також використовувати деякі з останніх технологій, такі як "
+"PolicyKit, щоб зробити процес зручнішим."
+
#. description(PackageKit:typelib-1_0-PackageKitGlib-1_0)
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
@@ -2418,12 +3019,11 @@
"This package provides the GObject Introspection bindings for the PackageKit "
"client library."
msgstr ""
-"PackageKit — це система, розроблена, щоби полегшити встановлення та оновлення "
-"програмного забезпечення на "
-"вашому комп'ютері. Основна ціль створення — об'єднання усіх графічних "
-"програмних засобів, вживаних у різних дистрибутивах, та "
-"використання деяких останніх технологій на кшталт PolicyKit, аби скоротити "
-"процес оновлення.\n"
+"PackageKit — це система, розроблена, щоби полегшити встановлення та "
+"оновлення програмного забезпечення на вашому комп'ютері. Основна ціль "
+"створення — об'єднання усіх графічних програмних засобів, вживаних у різних "
+"дистрибутивах, та використання деяких останніх технологій на кшталт "
+"PolicyKit, аби скоротити процес оновлення.\n"
"\n"
"Цей пакунок надає прив'язки GObject Introspection для клієнтської бібліотеки "
"PackageKit."
@@ -2449,6 +3049,19 @@
msgid "Packages that are proprietary and not under an Open Source license."
msgstr "Пакунки, які не є під ліцензією відкритого коду."
+#. description(pango:libpango-1_0-0)
+msgid ""
+"Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on "
+"internationalization. It can be used anywhere that text layout is needed.\n"
+"\n"
+"Pango forms the core of text and font handling for GTK+."
+msgstr ""
+"Pango - бібліотека розміщення та візуалізації тексту з особливою увагою на "
+"інтернаціоналізацію. Вона може бути використаний скрізь, де потрібно "
+"розмістити текст.\n"
+"\n"
+"Pango становить основу для оброблення текстів і шрифтів в GTK+."
+
#. description(pango:typelib-1_0-Pango-1_0)
msgid ""
"Pango is a library for layout and rendering of text, with an emphasis on "
@@ -2478,18 +3091,10 @@
msgid "Perl Binding for libxml2"
msgstr "Прив'язки Perl для libxml2"
-#. summary(perl-PlRPC)
-msgid "Perl Extension for Writing PlRPC Servers"
-msgstr "Розширення Perl для написання серверів PlRPC"
-
#. summary(perl-Digest-SHA1)
msgid "Perl Interface to the SHA-1 Algorithm"
msgstr "Perl-інтерфейс для алгоритму SHA-1"
-#. summary(perl-Net-Daemon)
-msgid "Perl extension for portable daemons"
-msgstr "Розширення Perl для переносних фонових служб"
-
#. summary(perl-Net-DBus)
msgid "Perl extension for the DBus message system"
msgstr "Розширення Perl для системи повідомлень DBus"
@@ -2533,24 +3138,30 @@
"може бути налаштована в /etc/sysconfig/security."
#. summary(nano)
-msgid "Pico Editor Clone with Enhancements"
+#, fuzzy
+#| msgid "Pico Editor Clone with Enhancements"
+msgid "Pico editor clone with enhancements"
msgstr "Клон редактора Pico з поліпшеннями"
-#. description(perl-PlRPC)
+#. summary(python3-pip)
+msgid "Pip installs packages. Python packages. An easy_install replacement"
+msgstr ""
+
+#. description(python3-pip)
msgid ""
-"PlRPC (Perl RPC) is a package for implementing servers and clients that are "
-"entirely written in Perl. The name is borrowed from Sun's RPC (Remote "
-"Procedure Call), but it could as well be RMI like Java's Remote Method "
-"Interface, because PlRPC gives you the complete power of Perl's OO framework "
-"in a very simple manner."
+"Pip is a replacement for easy_install. It uses mostly the same techniques "
+"for finding packages, so packages that were made easy_installable should be "
+"pip-installable as well."
msgstr ""
-"PlRPC (Perl RPC) — це пакунок для впровадження серверів та клієнтів, повністю "
-"написаних "
-"на Perl. Назва запозичена від Sun's RPC (Remote "
-"Procedure Call - процедура віддаленого виклику), але може також бути RMI на "
-"кшталт Java's Remote Method "
-"Interface, бо PIRPC надає вам потугу середовища OO Perl дуже простим чином."
+#. summary(pixman:libpixman-1-0)
+msgid "Pixel manipulation library"
+msgstr "Бібліотека для маніпулювання пікселями"
+
+#. description(pixman:libpixman-1-0)
+msgid "Pixman is a pixel manipulation library for X and cairo."
+msgstr "Pixman - бібліотека для маніпулювання пікселями для X та Cairo."
+
#. summary(pullin-flash-player)
msgid "Placeholder for Adobe Flash PlugIn"
msgstr "Заповнювач для модуля Adobe Flash"
@@ -2563,10 +3174,14 @@
msgid "Plymouth \"script\" plugin"
msgstr "Модуль «script» для Plymouth"
-#. summary(plymouth:plymouth-plugin-label)
-msgid "Plymouth label plugin"
-msgstr "Модуль міток Plymouth"
+#. summary(plymouth:libply-boot-client2)
+msgid "Plymouth core library"
+msgstr "Основна бібліотека Plymouth"
+#. summary(plymouth:libply-splash-graphics2)
+msgid "Plymouth graphics libraries"
+msgstr "Графічні бібліотеки Plymouth"
+
#. description(plymouth)
msgid ""
"Plymouth provides an attractive graphical boot animation in place of the "
@@ -2594,6 +3209,16 @@
msgid "PolicyKit Authorization Framework"
msgstr "Інфраструктура розпізнавання PolicyKit"
+#. summary(polkit:typelib-1_0-Polkit-1_0)
+#, fuzzy
+#| msgid "PolicyKit Authorization Framework -- Libraries"
+msgid "PolicyKit Authorization Framework -- Introspection bindings"
+msgstr "Інфраструктура PolicyKit - Бібліотеки"
+
+#. summary(polkit:libpolkit0)
+msgid "PolicyKit Authorization Framework -- Libraries"
+msgstr "Інфраструктура PolicyKit - Бібліотеки"
+
#. description(polkit)
msgid ""
"PolicyKit is a toolkit for defining and handling authorizations. It is used "
@@ -2603,14 +3228,78 @@
"використовується для дозволу непривілейованим процесам звертатись до "
"привілейованих процесів."
-#. description(poppler:poppler-tools)
+#. description(polkit:libpolkit0)
msgid ""
-"Poppler is a PDF rendering library, forked from the xpdf PDF viewer "
-"developed by Derek Noonburg of Glyph and Cog, LLC."
+"PolicyKit is a toolkit for defining and handling authorizations. It is used "
+"for allowing unprivileged processes to speak to privileged processes.\n"
+"\n"
+"This package contains the libraries only."
msgstr ""
-"Poppler - бібліотека відтворення PDF, відгалуження від програми перегляду "
-"xpdf, яку написав Derek Noonburg з «Glyph and Cog, LLC»."
+"PolicyKit - це набір інструментів для визначення і обробки дозволів. Він "
+"використовується для дозволу непривілейованим процесам звертатись до "
+"привілейованих процесів.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок містить бібліотеки."
+#. description(polkit:typelib-1_0-Polkit-1_0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "PolicyKit is a toolkit for defining and handling authorizations. It is "
+#| "used for allowing unprivileged processes to speak to privileged "
+#| "processes.\n"
+#| "\n"
+#| "This package contains the libraries only."
+msgid ""
+"PolicyKit is a toolkit for defining and handling authorizations. It is used "
+"for allowing unprivileged processes to speak to privileged processes.\n"
+"\n"
+"This package provides the GObject Introspection bindings for PolicyKit."
+msgstr ""
+"PolicyKit - це набір інструментів для визначення і обробки дозволів. Він "
+"використовується для дозволу непривілейованим процесам звертатись до "
+"привілейованих процесів.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок містить бібліотеки."
+
+#. description(popt:libpopt0)
+msgid ""
+"Popt is a C library for parsing command line parameters. Popt was heavily "
+"influenced by the getopt() and getopt_long() functions. It improves on them "
+"by allowing more powerful argument expansion. Popt can parse arbitrary "
+"argv[] style arrays and automatically set variables based on command line "
+"arguments. Popt allows command line arguments to be aliased via "
+"configuration files and includes utility functions for parsing arbitrary "
+"strings into argv[] arrays using shell-like rules."
+msgstr ""
+"P opt - бібліотека мови C для аналізу параметрів командного рядка. Popt "
+"перебував під сильним впливом getopt() та getopt_long(). Він покращує їх, "
+"дозволяючи потужніше розширення аргументів. Popt може аналізувати довільні "
+"масиви типу argv[] і автоматично встановлювати змінні на основі аргументів "
+"командного рядка. Popt дозволяє задавати псевдоніми аргументам командного "
+"рядка через файли налаштувань і включає допоміжні функції для перетворення "
+"довільних рядків в масиви argv[], використовуючи правила оболонки."
+
+#. description(python-ipaddress)
+msgid "Port of the 3.3+ ipaddress module to 2.6, 2.7, 3.2"
+msgstr ""
+
+#. description(portaudio:libportaudio2)
+msgid ""
+"PortAudio is a portable audio I/O library designed for cross-platform "
+"support of audio. It uses a callback mechanism to request audio processing. "
+"Audio can be generated in various formats, including 32 bit floating point, "
+"and will be converted to the native format internally."
+msgstr ""
+"PortAudio - переносна бібліотека звукового введення-виведення, призначена "
+"для багатоплатформової підтримки аудіо. Вона використовує механізм "
+"зворотного виклику для запиту обробки звуку. Звук може генеруватися в різних "
+"форматах, в тому числі у 32 біти з плаваючою точкою, і буде перетворено у "
+"рідний формат внутрішніми засобами."
+
+#. summary(portaudio:libportaudio2)
+msgid "Portable Real-Time Audio Library"
+msgstr "Переносна звукова бібліотека реального часу"
+
#. description(postfix)
msgid "Postfix aims to be an alternative to the widely-used sendmail program."
msgstr "Postfix прагне стати альтернативою широковживаній програмі sendmail."
@@ -2619,14 +3308,10 @@
msgid "Power Device Enumeration Framework"
msgstr "Інфраструктура нумерації пристроїв живлення"
-#. summary(upower:libupower-glib2)
+#. summary(upower:libupower-glib3)
msgid "Power Device Enumeration Framework - Library"
msgstr "Інфраструктура нумерації пристроїв живлення - Бібліотека"
-#. summary(perl-Data-Dump)
-msgid "Pretty printing of data structures"
-msgstr "Красива друк структур даних"
-
#. summary(xrandr)
msgid "Primitive command line interface to RandR extension"
msgstr "Примітивний інтерфейс командного рядка для розширення RandR"
@@ -2655,6 +3340,10 @@
msgid "Provide https support for LWP::UserAgent"
msgstr "Забезпечує підтримку https для LWP::UserAgent"
+#. summary(perl-List-MoreUtils)
+msgid "Provide the stuff missing in List::Util"
+msgstr ""
+
#. description(sssd)
msgid ""
"Provides a set of daemons to manage access to remote directories and "
@@ -2666,51 +3355,61 @@
"Надає набір фонових служб для управління доступом до віддалених каталогів і "
"механізми розпізнавання. Забезпечує інтерфейс до системи для NSS і PAM і "
"знімний рушій для з'єднання з декількома різними джерелами обліку. Він також "
-"є основою для надання послуг аудиту клієнтів і політик для таких проектів, як "
-"FreeIPA."
+"є основою для надання послуг аудиту клієнтів і політик для таких проектів, "
+"як FreeIPA."
#. summary(perl-X500-DN)
msgid "Provides an interface for RFC 2253 style DN strings"
msgstr "Надає інтерфейс для DN-рядків у стилі RFC 2253"
+#. description(libpciaccess:libpciaccess0)
+msgid ""
+"Provides functionality for X to access the PCI bus and devices in a platform-"
+"independent way."
+msgstr ""
+"Забезпечує X-серверу можливість доступу до шини і пристроїв PCI способом, "
+"незалежним від платформи."
+
#. description(sssd:sssd-krb5-common)
msgid ""
"Provides helper processes that the LDAP and Kerberos back ends can use for "
"Kerberos user or host authentication."
msgstr ""
"Забезпечує допоміжні процеси, які підбудови LDAP та Kerberos можуть "
-"використовувати для "
-"розпізнавання користувача або вузла Kerberos."
+"використовувати для розпізнавання користувача або вузла Kerberos."
+#. description(librcc:librcc0)
+msgid ""
+"Provides posibility to automaticaly convert considered encodings (a lot of "
+"languages is supported, not only russian one) to/from UTF-8. The library is "
+"part of rusxmms patch."
+msgstr ""
+"Надає можливість автоматичного перетворення кодувань (підтримується багато "
+"мов, не тільки російську) в/із UTF-8. Бібліотека входить до виправлення "
+"rusxmms."
+
#. description(sssd:sssd-ldap)
msgid ""
"Provides the LDAP back end that the SSSD can utilize to fetch identity data "
"from and authenticate against an LDAP server."
msgstr ""
"Надає сервер LDAP, який SSSD може використовувати для витягання даних від "
-"нього та "
-"здійснювати автентифікацію на сервері LDAP."
+"нього та здійснювати автентифікацію на сервері LDAP."
-#. description(mc:mc-lang)
-msgid "Provides translations to the package mc"
-msgstr "Надає переклади для пакунку mc"
-
-#. description(nano:nano-lang)
-msgid "Provides translations to the package nano"
-msgstr "Надає переклади для пакунку nano"
-
-#. description(system-config-printer:system-config-printer-common-lang)
-msgid "Provides translations to the package system-config-printer"
-msgstr "Надає переклади для пакунку system-config-printer"
-
#. description(yast2-services-manager)
msgid ""
"Provides user interface and libraries to configure systemd services and "
"targets."
msgstr ""
-"Забезпечує інтерфейс користувача та бібліотеки для налаштування служб systemd "
-"та цілей."
+"Забезпечує інтерфейс користувача та бібліотеки для налаштування служб "
+"systemd та цілей."
+#. summary(pulseaudio:pulseaudio-bash-completion)
+#, fuzzy
+#| msgid "PulseAudio utilities"
+msgid "PulseAudio Bash completion"
+msgstr "Утиліти PulseAudio"
+
#. summary(pulseaudio:pulseaudio-utils)
msgid "PulseAudio utilities"
msgstr "Утиліти PulseAudio"
@@ -2724,8 +3423,8 @@
"Pygobjects is an extension module for python that gives you access to GLib's "
"GObjects."
msgstr ""
-"Pygobjects є модулем розширення для Python, який дає вам доступ до GObjects в "
-"GLib."
+"Pygobjects є модулем розширення для Python, який дає вам доступ до GObjects "
+"в GLib."
#. description(python-gobject:python-gobject-cairo)
msgid ""
@@ -2734,11 +3433,52 @@
"\n"
"This package contains the Python Cairo bindings for GObject."
msgstr ""
-"Pygobjects є модулем розширення для Python, який дає вам доступ до GObjects в "
-"GLib.\n"
+"Pygobjects є модулем розширення для Python, який дає вам доступ до GObjects "
+"в GLib.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить прив'язки Python Cairo для GObject."
+#. summary(python-six)
+msgid "Python 2 and 3 compatibility utilities"
+msgstr ""
+
+#. summary(apparmor:python3-apparmor)
+#, fuzzy
+#| msgid "Perl interface for libapparmor functions"
+msgid "Python 3 interface for libapparmor functions"
+msgstr "Інтерфейс Perl для функцій libapparmor"
+
+#. description(python3)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Python is an interpreted, object-oriented programming language, and is "
+#| "often compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview "
+#| "of Python in the documentation and tutorials included in the python-doc "
+#| "(HTML) or python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
+#| "\n"
+#| "If you want to install third party modules using distutils, you need to "
+#| "install python-devel package."
+msgid ""
+"Python 3 is modern interpreted, object-oriented programming language, often "
+"compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview of Python "
+"in the documentation and tutorials included in the python-doc (HTML) or "
+"python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
+"\n"
+"If you want to install third party modules using distutils, you need to "
+"install python-devel package."
+msgstr ""
+"Python - інтерпретована мова програмування, яку часто порівнюють з Tcl, "
+"Perl, Scheme або Java. Ви можете знайти огляд Python у документації та "
+"навчальних посібниках, включених в пакунки python-doc (HTML) або python-doc-"
+"pdf (PDF).\n"
+"\n"
+"Якщо ви хочете встановлювати модулі третіх сторін з використанням distutils, "
+"то вам знадобиться встановити пакунок python-devel."
+
+#. summary(python-enum34)
+msgid "Python 3.4 Enum backported to 3.3, 3.2, 3.1, 2.7, 2.6, 2.5, and 2.4"
+msgstr ""
+
#. summary(python-cups)
msgid "Python Bindings for CUPS"
msgstr "Прив'язки Python для CUPS"
@@ -2749,7 +3489,7 @@
"Прив'язки Python для CUPS, загальної системи друку в Unix (Common Unix "
"Printing System)"
-#. summary(python-cairo)
+#. summary(python3-cairo)
msgid "Python Bindings for Cairo"
msgstr "Прив'язки Python для Cairo"
@@ -2765,6 +3505,10 @@
msgid "Python Interpreter base package"
msgstr "Базовий пакунок інтерпретатора Python"
+#. summary(python-base:libpython2_7-1_0)
+msgid "Python Interpreter shared library"
+msgstr "Спільна бібліотека інтерпретатора Python"
+
#. summary(python-gobject)
msgid "Python bindings for GObject"
msgstr "Прив'язки Python для GObject"
@@ -2773,11 +3517,7 @@
msgid "Python bindings for GObject -- Cairo bindings"
msgstr "Прив'язки Python для GObject - Прив'язки Cairo"
-#. description(python-cairo)
-msgid "Python bindings for cairo."
-msgstr "Прив'язки Python для Cairo."
-
-#. summary(python-smbc)
+#. summary(python3-smbc)
msgid "Python bindings for samba clients (libsmbclient)"
msgstr "Прив'язки Python для клієнтів Samba (libsmbclient)"
@@ -2785,6 +3525,12 @@
msgid "Python bindings for sat solver."
msgstr "Прив'язки Python для розв'язника SAT."
+#. description(python3-cairo)
+#, fuzzy
+#| msgid "Python bindings for the Talloc library"
+msgid "Python bindings for the Cairo vector graphics library."
+msgstr "Прив'язки Python для бібліотеки Talloc"
+
#. summary(talloc:pytalloc)
msgid "Python bindings for the Talloc library"
msgstr "Прив'язки Python для бібліотеки Talloc"
@@ -2811,9 +3557,10 @@
"If you want to install third party modules using distutils, you need to "
"install python-devel package."
msgstr ""
-"Python - інтерпретована мова програмування, яку часто порівнюють з Tcl, Perl, "
-"Scheme або Java. Ви можете знайти огляд Python у документації та навчальних "
-"посібниках, включених в пакунки python-doc (HTML) або python-doc-pdf (PDF).\n"
+"Python - інтерпретована мова програмування, яку часто порівнюють з Tcl, "
+"Perl, Scheme або Java. Ви можете знайти огляд Python у документації та "
+"навчальних посібниках, включених в пакунки python-doc (HTML) або python-doc-"
+"pdf (PDF).\n"
"\n"
"Якщо ви хочете встановлювати модулі третіх сторін з використанням distutils, "
"то вам знадобиться встановити пакунок python-devel."
@@ -2828,21 +3575,143 @@
"This package contains all of stand-alone Python files, minus binary modules "
"that would pull in extra dependencies."
msgstr ""
-"Python - інтерпретована мова програмування, яку часто порівнюють з Tcl, Perl, "
-"Scheme або Java. Ви можете знайти огляд Python у документації та навчальних "
-"посібниках, включених в пакунки python-doc (HTML) або python-doc-pdf (PDF).\n"
+"Python - інтерпретована мова програмування, яку часто порівнюють з Tcl, "
+"Perl, Scheme або Java. Ви можете знайти огляд Python у документації та "
+"навчальних посібниках, включених в пакунки python-doc (HTML) або python-doc-"
+"pdf (PDF).\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить усі необхідні файли Python за винятком двійкових модулів, "
-"які потягли б за собою додаткові залежності."
+"Цей пакунок містить усі необхідні файли Python за винятком двійкових "
+"модулів, які потягли б за собою додаткові залежності."
+#. description(python-base:libpython2_7-1_0)
+msgid ""
+"Python is an interpreted, object-oriented programming language, and is often "
+"compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview of Python "
+"in the documentation and tutorials included in the python-doc (HTML) or "
+"python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
+"\n"
+"This package contains libpython2.7 shared library for embedding in other "
+"applications."
+msgstr ""
+"Python — це інтерпретована, об'єктно-орієнтована мова програмування, і часто "
+"порівнювана з Tcl, Perl, Scheme або Java. Ви можете знайти огляд Python в "
+"документації та навчальних посібниках, включених у пакунки python-doc (HTML) "
+"або python-doc-pdf (PDF). \n"
+"\n"
+" Цей пакунок містить спільну бібліотеку libpython2.7 для вбудовування в інші "
+"програми."
+
+#. description(python3-base:libpython3_4m1_0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Python is an interpreted, object-oriented programming language, and is "
+#| "often compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview "
+#| "of Python in the documentation and tutorials included in the python-doc "
+#| "(HTML) or python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
+#| "\n"
+#| "This package contains libpython2.7 shared library for embedding in other "
+#| "applications."
+msgid ""
+"Python is an interpreted, object-oriented programming language, and is often "
+"compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview of Python "
+"in the documentation and tutorials included in the python-doc (HTML) or "
+"python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
+"\n"
+"This package contains libpython3.2 shared library for embedding in other "
+"applications."
+msgstr ""
+"Python — це інтерпретована, об'єктно-орієнтована мова програмування, і часто "
+"порівнювана з Tcl, Perl, Scheme або Java. Ви можете знайти огляд Python в "
+"документації та навчальних посібниках, включених у пакунки python-doc (HTML) "
+"або python-doc-pdf (PDF). \n"
+"\n"
+" Цей пакунок містить спільну бібліотеку libpython2.7 для вбудовування в інші "
+"програми."
+
+#. summary(python-cryptography)
+msgid "Python library which exposes cryptographic recipes and primitives"
+msgstr ""
+
+#. summary(python-pyOpenSSL)
+msgid "Python wrapper module around the OpenSSL library"
+msgstr ""
+
+#. summary(python3)
+#, fuzzy
+#| msgid "Python Interpreter"
+msgid "Python3 Interpreter"
+msgstr "Інтерпретатор Python"
+
#. summary(xf86-video-qxl)
msgid "QXL virtual GPU video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер віртуального GPU від QXL для X-сервер Xorg"
+#. summary(libqt5-qtbase:libQt5Core5)
+#, fuzzy
+#| msgid "YaST2 - Core Libraries"
+msgid "Qt 5 Core Library"
+msgstr "YaST2 — Основні бібліотеки"
+
+#. summary(libqt5-qtbase:libQt5DBus5)
+#, fuzzy
+#| msgid "USB Library"
+msgid "Qt 5 DBus Library"
+msgstr "Бібліотека USB"
+
+#. summary(libqt5-qtbase:libQt5Gui5)
+msgid "Qt 5 GUI related libraries"
+msgstr ""
+
+#. summary(libqt5-qtimageformats)
+msgid "Qt 5 Image Format Plugins"
+msgstr ""
+
+#. summary(libqt5-qtbase:libQt5Network5)
+msgid "Qt 5 Network Library"
+msgstr ""
+
+#. summary(libqt5-qtbase:libQt5Widgets5)
+#, fuzzy
+#| msgid "Samba Client Library"
+msgid "Qt 5 Widgets Library"
+msgstr "Клієнтська бібліотека Samba"
+
+#. summary(libqt5-qtx11extras:libQt5X11Extras5)
+msgid "Qt 5 X11 Extras Addon"
+msgstr ""
+
+#. summary(libqt5-qtbase:libqt5-qtbase-platformtheme-gtk2)
+msgid "Qt 5 gtk2 plugin"
+msgstr ""
+
+#. description(libqt5-qtbase:libQt5Gui5)
+msgid "Qt 5 libraries which are depending on X11."
+msgstr ""
+
+#. description(libqt5-qtbase:libqt5-qtbase-platformtheme-gtk2)
+msgid "Qt 5 plugin for better integration with gtk2-based desktop enviroments."
+msgstr ""
+
+#. description(libqt5-qtx11extras:libQt5X11Extras5)
+msgid ""
+"Qt is a set of libraries for developing applications.\n"
+"\n"
+"This package contains base tools, like string, xml, and network handling."
+msgstr ""
+
#. description(rpm)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "RPM Package Manager is the main tool for managing the software packages "
+#| "of the SuSE Linux distribution.\n"
+#| "\n"
+#| "RPM can be used to install and remove software packages. With rpm, it is "
+#| "easy to update packages. RPM keeps track of all these manipulations in a "
+#| "central database.\tThis way it is possible to get an overview of all "
+#| "installed packages. RPM also supports database queries."
msgid ""
"RPM Package Manager is the main tool for managing the software packages of "
-"the SuSE Linux distribution.\n"
+"the SUSE Linux distribution.\n"
"\n"
"RPM can be used to install and remove software packages. With rpm, it is "
"easy to update packages. RPM keeps track of all these manipulations in a "
@@ -2853,14 +3722,10 @@
"програмного забезпечення дистрибутива SuSE Linux. RPM може бути використаний "
"для установки і видалення пакунків програмного забезпечення. \n"
"\n"
-"За допомогою RPM легко оновлювати пакунки. RPM відстежує всі ці маніпуляції в "
-"центральній базі даних. Таки чином, можна отримати огляд всіх встановлених "
+"За допомогою RPM легко оновлювати пакунки. RPM відстежує всі ці маніпуляції "
+"в центральній базі даних. Таки чином, можна отримати огляд всіх встановлених "
"пакунків. RPM також підтримує запити до бази даних."
-#. summary(perl-XML-XPathEngine)
-msgid "Re-usable XPath engine for DOM-like trees"
-msgstr "Багаторазовий рушій XPath для дерев, подібних на DOM"
-
#. summary(perl-Config-Crontab)
msgid "Read/Write Vixie compatible crontab(5) files"
msgstr "Читання/запис файлів crontab(5), сумісних з Vixie"
@@ -2880,25 +3745,51 @@
"request. It is intended to be used as a secure mechanism to allow real-time "
"scheduling to be used by normal user processes."
msgstr ""
-"RealtimeKit є системна служба D-Bus, яка змінює політику планування на"
-" процесів / потоків користувача на SCHED_RR (тобто режими планування у "
-"реальному часі) за"
-"запитом. Він призначений для використання в якості безпечного механізму, щоб "
-"забезпечити в режимі реального часу"
-"диспетчеризацію для використання звичайними користувацькими процесами."
+"RealtimeKit є системна служба D-Bus, яка змінює політику планування на "
+"процесів / потоків користувача на SCHED_RR (тобто режими планування у "
+"реальному часі) зазапитом. Він призначений для використання в якості "
+"безпечного механізму, щоб забезпечити в режимі реального часудиспетчеризацію "
+"для використання звичайними користувацькими процесами."
#. summary(startup-notification:libstartup-notification-1-0)
msgid "Reference Implementation for the Startup-Notification Protocol"
msgstr "Впровадження посилань для протоколу Запуск-Повідомлення"
+#. summary(reiserfs:libreiserfscore0)
+msgid "Reiser File System Core Library"
+msgstr "Бібліотека ядра файлової системи reiserfs"
+
#. summary(reiserfs)
msgid "Reiser File System utilities"
msgstr "Утиліти для файлової системи Reiser"
#. summary(release-notes-openSUSE)
-msgid "Release Notes for this openSUSE Release"
+#, fuzzy
+#| msgid "Release Notes for this openSUSE Release"
+msgid "Release Notes for openSUSE"
msgstr "Інформація про випуск цієї версії openSUSE"
+#. description(python3-requests)
+msgid ""
+"Requests is an ISC Licensed HTTP library, written in Python, for human "
+"beings.\n"
+"\n"
+"Most existing Python modules for sending HTTP requests are extremely verbose "
+"and cumbersome. Python's builtin urllib2 module provides most of the HTTP "
+"capabilities you should need, but the api is thoroughly broken. It requires "
+"an enormous amount of work (even method overrides) to perform the simplest "
+"of tasks.\n"
+"\n"
+"Features:\n"
+"\n"
+"- Extremely simple GET, HEAD, POST, PUT, DELETE Requests + Simple HTTP "
+"Header Request Attachment + Simple Data/Params Request Attachment + "
+"Simple Multipart File Uploads + CookieJar Support + Redirection "
+"History + Redirection Recursion Urllib Fix + Auto Decompression of "
+"GZipped Content + Unicode URL Support\n"
+"- Simple Authentication + Simple URL + HTTP Auth Registry"
+msgstr ""
+
#. summary(logrotate)
msgid "Rotate, compress, remove, and mail system log files"
msgstr ""
@@ -2914,8 +3805,9 @@
msgstr ""
"Rpcbind є заміною для portmap. У той час як portmap підтримує тільки "
"транспорти UDP і TCP через INET (IPv4), rpcbind може бути налаштований для "
-"роботи з багатьма транспортами, які підтримуються TI-RPC. До них належать TCP "
-"і UDP через IPv6. Крім того, rpcbind надає додаткові функції щодо portmap."
+"роботи з багатьма транспортами, які підтримуються TI-RPC. До них належать "
+"TCP і UDP через IPv6. Крім того, rpcbind надає додаткові функції щодо "
+"portmap."
#. description(rsync)
msgid ""
@@ -2930,19 +3822,15 @@
"improved copy command for everyday use."
msgstr ""
"Rsync це швидкий і надзвичайно універсальний засіб копіювання файлів. Ним "
-"можливо"
-"копіювати локально, на та з іншого вузла над будь-якою віддаленою оболонкою, "
-"або на та з"
-"будь-якої віддаленої фонової служби rsync. Цей засіб пропонує велику "
-"кількість варіантів, які контролюють кожен"
-"аспект його поведінки та надають дуже гнучку специфікацію відбору"
-"файлів, які будуть скопійовані. Він славиться своїм алгоритмом "
-"дельта-передачі, який"
-"зменшує обсяг даних, переданих по мережі, шляхом посилки тільки"
-"відмінностей між вихідними файлами та наявними файлами у"
-"призначенні. Rsync широко використовується для створення резервних копій і "
-"дзеркалення, а також"
-"як поліпшена команда копіювання для повсякденного використання."
+"можливокопіювати локально, на та з іншого вузла над будь-якою віддаленою "
+"оболонкою, або на та збудь-якої віддаленої фонової служби rsync. Цей засіб "
+"пропонує велику кількість варіантів, які контролюють коженаспект його "
+"поведінки та надають дуже гнучку специфікацію відборуфайлів, які будуть "
+"скопійовані. Він славиться своїм алгоритмом дельта-передачі, якийзменшує "
+"обсяг даних, переданих по мережі, шляхом посилки тількивідмінностей між "
+"вихідними файлами та наявними файлами упризначенні. Rsync широко "
+"використовується для створення резервних копій і дзеркалення, а такожяк "
+"поліпшена команда копіювання для повсякденного використання."
#. summary(libstorage:libstorage-ruby)
msgid "Ruby bindings for libstorage"
@@ -2981,12 +3869,10 @@
"- Highly Portable (works on many UNIX machines; DOS, Windows, Mac, BeOS, and "
"more)"
msgstr ""
-"Ruby — це інтерпретована мова сценаріїв для швидкого і легкого "
-"об'єктно-орієнтованого "
-"програмування. Вона має багато функцій для обробки текстових файлів та "
-"виконання "
-"завдань із управління системою (як у Perl). Вона — проста, безпосередня та "
-"розширювана.\n"
+"Ruby — це інтерпретована мова сценаріїв для швидкого і легкого об'єктно-"
+"орієнтованого програмування. Вона має багато функцій для обробки текстових "
+"файлів та виконання завдань із управління системою (як у Perl). Вона — "
+"проста, безпосередня та розширювана.\n"
"\n"
"* Можливості Ruby:\n"
"\n"
@@ -3011,10 +3897,6 @@
"-висока переносимість (працює на багатьох машинах UNIX; DOS, Windows, Mac, "
"BeOS та інших)"
-#. summary(rubygem-ruby-dbus)
-msgid "Ruby module for interaction with D-Bus"
-msgstr "Модуль Ruby для взаємодії з D-Bus"
-
#. summary(time)
msgid "Run Programs And Summarize System Resource Usage"
msgstr "Запускає програми і узагальнює використання системних ресурсів"
@@ -3023,6 +3905,20 @@
msgid "Runtime environment for the package LibRCC."
msgstr "Середовище виконання для пакунку LibRCC"
+#. summary(libverto:libverto1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Dynamic runtime library for Ruby"
+msgid "Runtime libraries for libverto"
+msgstr "Динамічна бібліотека підтримки виконання для Ruby"
+
+#. summary(librcc:librcc0)
+msgid "Russian Charset Conversion Library"
+msgstr "Бібліотека перетворення у російське кодування"
+
+#. summary(librcd:librcd0)
+msgid "Russian Charset Detection Library"
+msgstr "Бібліотека виявлення російського кодування"
+
#. description(slang:libslang2)
msgid ""
"S-Lang is a multi-platform programming library designed to allow a developer "
@@ -3035,8 +3931,8 @@
"S-Lang — бібліотека багатоплатформового програмування, створена, щоб "
"дозволити розробникам створювати надійне багатоплатформове програмне "
"забезпечення. Вона надає засоби, необхідні інтерактивним програмам: "
-"наприклад, управління дисплеєм/екраном, введення з клавіатури, розкладки і "
-"т.д. Ще однією важливою особливістю бібліотеки є інтерпретатор для мови "
+"наприклад, управління дисплеєм/екраном, введення з клавіатури, розкладки і т."
+"д. Ще однією важливою особливістю бібліотеки є інтерпретатор для мови "
"розширень S-Lang, який може бути вбудований у програму, щоб розширити її "
"функціонал. Також доступний самостійний інтерпретатор slsh."
@@ -3072,48 +3968,52 @@
msgstr ""
"SMARTmontools контролює та моніторить носії даних за допомогою Self-"
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology System (S.M.A.R.T.), "
-"вбудованої "
-"у жорсткі диски ATA, SATA та SCSI. Це використовується для перевірки "
-"надійності жорстких дисків та прогнозування відмов жорсткого диска. Набір "
-"містить дві утиліти. "
-"Перша - smartctl - утиліта командного рядка, розроблена для виконання простих "
-"завдань S."
-"M.A.R.T. Друга - smartd - фонова служба, що періодично моніторить стан "
-" smart та звітує про помилки у syslog. Пакунок сумісний із "
-"специфікаціями від ATA/ATAPI-3 до -7. Він призначений для включення якомога "
-"більше інформації "
-"від виробника та зарезервованої про жорсті диски. Команди man smartctl та man "
-"smartd будуть "
+"вбудованої у жорсткі диски ATA, SATA та SCSI. Це використовується для "
+"перевірки надійності жорстких дисків та прогнозування відмов жорсткого "
+"диска. Набір містить дві утиліти. Перша - smartctl - утиліта командного "
+"рядка, розроблена для виконання простих завдань S.M.A.R.T. Друга - smartd - "
+"фонова служба, що періодично моніторить стан smart та звітує про помилки у "
+"syslog. Пакунок сумісний із специфікаціями від ATA/ATAPI-3 до -7. Він "
+"призначений для включення якомога більше інформації від виробника та "
+"зарезервованої про жорсті диски. Команди man smartctl та man smartd будуть "
"надавати більше інформації."
-#. summary(perl-SQL-Statement)
-msgid "SQL parsing and processing engine"
-msgstr "Рушій аналізу і обробки SQL"
-
#. description(perl-DBD-SQLite)
msgid ""
-"SQLite is a small fast embedded SQL database engine.\n"
+"SQLite is a public domain file-based relational database engine that you can "
+"find at the http://www.sqlite.org/ manpage.\n"
"\n"
-"DBD::SQLite embeds that database engine into a DBD driver, so if you want a "
-"relational database for your project, but don`t want to install a large "
-"RDBMS system like MySQL or PostgreSQL, then DBD::SQLite may be just what you "
-"need.\n"
+"*DBD::SQLite* is a Perl DBI driver for SQLite, that includes the entire "
+"thing in the distribution. So in order to get a fast transaction capable "
+"RDBMS working for your perl project you simply have to install this module, "
+"and *nothing* else.\n"
"\n"
-"It supports quite a lot of features, such as transactions (atomic commit and "
-"rollback), indexes, DBA-free operation, a large subset of SQL92 supported, "
-"and more."
-msgstr ""
-"SQLite — це невелика швидко вмонтована СУБД SQL. \n"
+"SQLite supports the following features:\n"
"\n"
-"DBD::SQLite вбудовує цю СУБД у драйвер DBD, тому якщо ви хочете"
-"реляційну базу даних для вашого проекту, але не хочете встановити велику"
-"реляційну СУБД на кшталт MySQL або PostgreSQL, то DBD::SQLite може бути "
-"тільки те, що вам"
-"потрібно. \n"
+"* Implements a large subset of SQL92\n"
"\n"
-"Вона підтримує досить багато функцій - операції (атомарна фіксація і"
-"відкочення), індекси, робота без DBA, велика число підтримуваних SQL92 "
-"і більше."
+" See the http://www.sqlite.org/lang.html manpage for details.\n"
+"\n"
+"* A complete DB in a single disk file\n"
+"\n"
+" Everything for your database is stored in a single disk file, making it "
+"easier to move things around than with the DBD::CSV manpage.\n"
+"\n"
+"* Atomic commit and rollback\n"
+"\n"
+" Yes, *DBD::SQLite* is small and light, but it supports full transactions!\n"
+"\n"
+"* Extensible\n"
+"\n"
+" User-defined aggregate or regular functions can be registered with the "
+"SQL parser.\n"
+"\n"
+"There's lots more to it, so please refer to the docs on the SQLite web page, "
+"listed above, for SQL details. Also refer to the DBI manpage for details on "
+"how to use DBI itself. The API works like every DBI module does. However, "
+"currently many statement attributes are not implemented or are limited by "
+"the typeless nature of the SQLite database."
+msgstr ""
#. description(openssh)
msgid ""
@@ -3145,6 +4045,24 @@
msgid "SUSE PolicyKit default permissions"
msgstr "Типові дозволи SUSE PolicyKit"
+#. summary(sbl)
+#, fuzzy
+#| msgid "SuSE blinux"
+msgid "SUSE blinux"
+msgstr "SuSE blinux"
+
+#. description(sbl)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "SuSE blinux is a screen reader for the Linux console. It supports braille "
+#| "displays."
+msgid ""
+"SUSE blinux is a screen reader for the Linux console. It supports braille "
+"displays."
+msgstr ""
+"SuSE blinux - це програма читання з екрану для консолі Linux. Вона підтримує "
+"дисплеї Брайля."
+
#. description(syslinux)
msgid ""
"SYSLINUX is a boot loader for the Linux operating system which operates off "
@@ -3153,9 +4071,9 @@
"boot disks."
msgstr ""
"SYSLINUX — це завантажувач для операційних систем Linux, який працює поза "
-"файлової системою MS-DOS чи Windows FAT. Він призначений для спрощення першої "
-"установки Linux і для створення завантажувальних дисків аварійно-рятувального "
-"та спеціального призначення."
+"файлової системою MS-DOS чи Windows FAT. Він призначений для спрощення "
+"першої установки Linux і для створення завантажувальних дисків аварійно-"
+"рятувального та спеціального призначення."
#. summary(samba:libsmbclient0)
msgid "Samba Client Library"
@@ -3165,6 +4083,10 @@
msgid "Samba LDAP protocol helper function library"
msgstr "Бібліотека допоміжних функцій протоколу LDAP для Samba"
+#. summary(samba:libsamba-credentials0)
+msgid "Samba credential management library"
+msgstr "Бібліотека управління обліковими даними Samba"
+
#. summary(samba:samba-libs)
msgid "Samba libraries"
msgstr "Бібліотеки Samba"
@@ -3177,31 +4099,69 @@
msgid "Samba tevent Library"
msgstr "Бібліотека tevent для Samba"
+#. summary(samba:libsamba-util0)
+msgid "Samba utility function library"
+msgstr "Бібліотека функцій утиліт Samba"
+
+#. summary(samba:libsamdb0)
+msgid "Samba's SAM database library"
+msgstr "Бібліотека бази даних SAM Samba"
+
#. summary(samba:libsmbconf0)
msgid "Samba3 configuration library"
msgstr "Бібліотека конфігурації Samba3"
+#. summary(samba:libsamba-passdb0)
+msgid "Samba3 password database library"
+msgstr "Бібліотека бази даних паролів Samba3"
+
#. summary(samba:libsmbclient-raw0)
msgid "Samba4's raw SMB client library"
msgstr "Бібліотека простого SMB-клієнта Samba4"
-#. description(pm-profiler)
+#. description(libreoffice-share-linker)
msgid ""
-"Script infrastructure to enable/disable certain power management functions "
-"via simple configuration files. It is intended for server use."
+"Script that links and unlinks files from /usr/share to libreoffice home as "
+"libreoffice layout is not set up for noarch packages otherwise."
msgstr ""
-"Інфраструктура сценаріїв для дозволу/заборони певних функцій управління "
-"живленням через прості файли конфігурації. Призначений для серверного "
-"використання."
#. summary(sysconfig:sysconfig-netconfig)
msgid "Script to apply network provided settings"
msgstr "Сценарій для застосування налаштувань, що надаються мережею"
+#. summary(libreoffice-share-linker)
+msgid "Script to link/unlink files to libreoffice home"
+msgstr ""
+
+#. description(libsamplerate:libsamplerate0)
+msgid ""
+"Secret Rabbit Code (aka libsamplerate) is a Sample Rate Converter for audio. "
+"One example of where such a thing would be useful is in converting audio "
+"from the CD sample rate of 44.1kHz to the 48kHz sample rate used by DAT "
+"players.\n"
+"\n"
+"SRC is capable of arbitrary and time varying conversions; from downsampling "
+"by a factor of 12 to upsampling by the same factor. The conversion ratio "
+"can also vary with time for speeding up and slowing down effects."
+msgstr ""
+"Код Secret Rabbit (він же libsamplerate) — це конвертор частоти "
+"дискретизації для аудіо. Одним із прикладів, де така річ буде корисна при "
+"перетворенні аудіо від частоти дискретизації CD 44.1 кГц до частоти "
+"дискретизації 48 кГц, використовуваної DAT-програвачами. \n"
+" \n"
+"SRC сумісна із довільними і змінними у часі перетвореннями; від пониження "
+"дискретизації на множник 12 до збільшення частоти в стільки ж разів. "
+"Коефіцієнт перетворення може також змінюватися з часом для ефектів "
+"прискорення і уповільнення."
+
#. summary(openssh)
msgid "Secure Shell Client and Server (Remote Login Program)"
msgstr "Клієнт і сервер Secure Shell (програми віддаленого входу в систему)"
+#. summary(openssl:libopenssl1_0_0)
+msgid "Secure Sockets and Transport Layer Security"
+msgstr "Система безпеки сокетів і транспортного рівня"
+
#. description(libsemanage:libsemanage1)
msgid ""
"Security-enhanced Linux is a feature of the Linux kernel and a number of "
@@ -3219,9 +4179,9 @@
"transformations on binary policies such as customizing policy boolean "
"settings."
msgstr ""
-"Security-enhanced Linux є функцією ядра Linux(R) і розроблено безліч утиліт з "
-"функціями розширеної безпеки для додавання мандатного управління доступом в "
-"Linux. Ядро Security-enhanced Linux містить нові архітектурні компоненти, "
+"Security-enhanced Linux є функцією ядра Linux(R) і розроблено безліч утиліт "
+"з функціями розширеної безпеки для додавання мандатного управління доступом "
+"в Linux. Ядро Security-enhanced Linux містить нові архітектурні компоненти, "
"спочатку розроблені для поліпшення безпеки операційної системи Flask. Ці "
"компоненти надають базову підтримку для застосування багатьох видів політик "
"мандатного управління доступом, у тому числі заснованих на концепції Type "
@@ -3249,9 +4209,9 @@
"and file security contexts and to obtain security policy decisions. "
"Required for any applications that use the SELinux API."
msgstr ""
-"Security-enhanced Linux є функцією ядра Linux(R) і розроблено безліч утиліт з "
-"функціями розширеної безпеки для додавання мандатного управління доступом в "
-"Linux. Ядро Security-enhanced Linux містить нові архітектурні компоненти, "
+"Security-enhanced Linux є функцією ядра Linux(R) і розроблено безліч утиліт "
+"з функціями розширеної безпеки для додавання мандатного управління доступом "
+"в Linux. Ядро Security-enhanced Linux містить нові архітектурні компоненти, "
"спочатку розроблені для поліпшення безпеки операційної системи Flask. Ці "
"компоненти надають базову підтримку для застосування багатьох видів політик "
"мандатного управління доступом, у тому числі заснованих на концепції Type "
@@ -3278,9 +4238,9 @@
"by programs like load_policy that need to perform specific transformations "
"on binary policies such as customizing policy boolean settings."
msgstr ""
-"Security-enhanced Linux є функцією ядра Linux(R) і розроблено безліч утиліт з "
-"функціями розширеної безпеки для додавання мандатного управління доступом в "
-"Linux. Ядро Security-enhanced Linux містить нові архітектурні компоненти, "
+"Security-enhanced Linux є функцією ядра Linux(R) і розроблено безліч утиліт "
+"з функціями розширеної безпеки для додавання мандатного управління доступом "
+"в Linux. Ядро Security-enhanced Linux містить нові архітектурні компоненти, "
"спочатку розроблені для поліпшення безпеки операційної системи Flask. Ці "
"компоненти надають базову підтримку для застосування багатьох видів політик "
"мандатного управління доступом, у тому числі заснованих на концепції Type "
@@ -3288,10 +4248,10 @@
"безпеки.\n"
"\n"
"libsepol надає API для обробки двійкових політик SELinux. Вона "
-"використовується компілятором політик checkpolicy та подібними інструментами, "
-"а також програмами типу load_policy, яким необхідно виконувати певні "
-"перетворення двійкових політик, наприклад, змінювати логічні налаштування "
-"політик."
+"використовується компілятором політик checkpolicy та подібними "
+"інструментами, а також програмами типу load_policy, яким необхідно "
+"виконувати певні перетворення двійкових політик, наприклад, змінювати "
+"логічні налаштування політик."
#. description(sed)
msgid ""
@@ -3345,6 +4305,10 @@
msgid "Shared data for the Core X11 protocol library"
msgstr "Спільні дані для бібліотеки основного протоколу X11"
+#. summary(xerces-c:libxerces-c-3_1)
+msgid "Shared libraries for Xerces-c - a validating XML parser"
+msgstr ""
+
#. summary(sqlite3:libsqlite3-0)
msgid "Shared libraries for the Embeddable SQL Database Engine"
msgstr "Спільні бібліотеки вбудованого рушія баз даних SQL"
@@ -3365,10 +4329,33 @@
msgid "Silicon Motion video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер Silicon Motion для X-сервера Xorg"
+#. description(cyrus-sasl:libsasl2-3)
+msgid ""
+"Simple Authentication and Security Layer (SASL) is a framework for "
+"authentication and data security in Internet protocols.\n"
+"\n"
+"This is the Cyrus SASL API implementation. It can be used on the client or "
+"server side to provide authentication. See RFC 2222 for more information."
+msgstr ""
+"Простий рівень розпізнавання і безпеки (SASL) є основою для розпізнавання та "
+"безпеки даних в інтернет-протоколах. \n"
+" \n"
+"Це реалізація Cyrus SASL API. Вона може бути використана на клієнті або на "
+"стороні сервера для розпізнавання. Дивіться RFC 2222 для отримання "
+"додаткової інформації."
+
+#. summary(cyrus-sasl:libsasl2-3)
+msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) library"
+msgstr "Бібліотека з простою автентифікацією та шаром безпеки (SASL)"
+
#. summary(SDL:libSDL-1_2-0)
msgid "Simple DirectMedia Layer Library"
msgstr "Бібліотека Simple DirectMedia Layer"
+#. summary(PackageKit)
+msgid "Simple software installation management software"
+msgstr "Програмне забезпечення для простої установки програм"
+
#. summary(PackageKit:typelib-1_0-PackageKitGlib-1_0)
msgid ""
"Simple software installation management software -- Introspection bindings"
@@ -3387,10 +4374,18 @@
"Програмне забезпечення для простої установки програм - Типова конфігурація "
"для openSUSE"
-#. summary(perl-Params-Util)
-msgid "Simple, compact and correct param-checking functions"
-msgstr "Прості, компактні і коректні функції перевірки параметрів"
+#. summary(python-simplejson)
+msgid "Simple, fast, extensible JSON encoder/decoder for Python"
+msgstr ""
+#. description(python-six)
+msgid ""
+"Six is a Python 2 and 3 compatibility library. It provides utility functions "
+"for smoothing over the differences between the Python versions with the goal "
+"of writing Python code that is compatible on both Python versions. See the "
+"documentation for more information on what is provided."
+msgstr ""
+
#. description(libx86emu:libx86emu1)
msgid ""
"Small x86 emulation library with focus of easy usage and extended execution "
@@ -3399,12 +4394,6 @@
"Маленька бібліотека емуляції x86 з акцентом на простоту використання і "
"розширені функції реєстрації виконання."
-#. summary(usbmuxd)
-msgid "Socket daemon for the usbmux protocol used by Apple devices"
-msgstr ""
-"Фонова служба сокетів для протоколу usbmux, який використовується пристроями "
-"Apple"
-
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-sw_management)
msgid "Software Management"
msgstr "Керування програмами"
@@ -3424,20 +4413,6 @@
msgid "Sound Visualization Library"
msgstr "Бібліотека візуалізації звуку"
-#. description(spandsp:libspandsp2)
-msgid ""
-"SpanDSP is a library of DSP functions for telephony, in the 8000 sample per "
-"second world of E1s, T1s, and higher order PCM channels. It contains low "
-"level functions, such as basic filters. It also contains higher level "
-"functions, such as cadenced supervisory tone detection, and a complete "
-"software FAX machine."
-msgstr ""
-"SpanDSP - це бібліотека DSP-функцій для телефонії в світі «8000 фрагментів за "
-"секунду» для E1, T1 і PCM-каналів вищого порядку. Вона містить низькорівневі "
-"функції, наприклад, базові фільтри. Також у ній містяться функції вищого "
-"рівня, наприклад, ритмічне виявлення сигналу диспетчера і повністю програмний "
-"факс."
-
#. description(speex:libspeex1)
msgid ""
"Speex is a patent free audio codec designed especially for voice (unlike "
@@ -3450,6 +4425,20 @@
"високою якістю як на вузькосмугових, так і на широкосмугових каналах. Цей "
"проект створено для доповнення кодека Vorbis."
+#. description(spice-vdagent)
+msgid ""
+"Spice agent for Linux guests offering the following features:\n"
+"\n"
+"Features:\n"
+"* Client mouse mode (no need to grab mouse by client, no mouse lag) this "
+"is handled by the daemon by feeding mouse events into the kernel via "
+"uinput. This will only work if the active X-session is running a spice-"
+"vdagent process so that its resolution can be determined.\n"
+"* Automatic adjustment of the X-session resolution to the client resolution\n"
+"* Support of copy and paste (text and images) between the active X-session "
+"and the client"
+msgstr ""
+
#. description(openssh-askpass)
msgid ""
"Ssh (Secure Shell) is a program for logging into a remote machine and for "
@@ -3465,8 +4454,8 @@
"Startup-notification contains a reference implementation of the startup-"
"notification protocol."
msgstr ""
-"Startup-notification містить реалізацію посилань протоколу "
-"Запуск-Повідомлення."
+"Startup-notification містить реалізацію посилань протоколу Запуск-"
+"Повідомлення."
#. summary(SuSEfirewall2)
msgid "Stateful Packet Filter Using iptables and netfilter"
@@ -3488,18 +4477,6 @@
msgid "SuSE Help-System (base)"
msgstr "Система довідки SuSE (основна)"
-#. summary(sbl)
-msgid "SuSE blinux"
-msgstr "SuSE blinux"
-
-#. description(sbl)
-msgid ""
-"SuSE blinux is a screen reader for the Linux console. It supports braille "
-"displays."
-msgstr ""
-"SuSE blinux - це програма читання з екрану для консолі Linux. Вона підтримує "
-"дисплеї Брайля."
-
#. description(SuSEfirewall2)
msgid ""
"SuSEfirewall2 implements a packet filter that protects hosts and routers by "
@@ -3510,12 +4487,12 @@
"create a flexible rule set for a stateful firewall."
msgstr ""
"SuSEfirewall2 впроваджує пакетний фільтр, який захищає вузли та "
-"маршрутизатори шляхом "
-"обмеження служб та мереж, доступних на вузлі або через маршрутизатор.\n"
+"маршрутизатори шляхом обмеження служб та мереж, доступних на вузлі або через "
+"маршрутизатор.\n"
"\n"
"SuSEfirewall2 використовує інфраструктура фільтрування iptables/netfilter "
-"packet filtering infrastructure для "
-"створення набору гнучких правил у стабільному мережному екрані."
+"packet filtering infrastructure для створення набору гнучких правил у "
+"стабільному мережному екрані."
#. description(sudo)
msgid ""
@@ -3526,14 +4503,18 @@
"for the password for initializing a check period of a given time N (where N "
"is defined at installation and is set to 5 minutes by default)."
msgstr ""
-"Sudo - команда, що дозволяє користувачам виконувати деякі команди, як корінь. "
-"Файл /etc/sudoers (редагується за допомогою «visudo») визначає, які "
+"Sudo - команда, що дозволяє користувачам виконувати деякі команди, як "
+"корінь. Файл /etc/sudoers (редагується за допомогою «visudo») визначає, які "
"користувачі мають доступ до sudo та які команди вони можуть запускати. Sudo "
"реєструє всю свою діяльність в syslogd, тому системний адміністратор може "
"стежити за обстановкою. Sudo запитує пароль для започаткування періоду "
"перевірки заданого часу N (де N визначається при інсталяції і встановлений "
"типово на 5 хвилин)."
+#. summary(s2tc)
+msgid "Super Simple Texture Compression"
+msgstr ""
+
#. summary(nfs-utils:nfs-client)
msgid "Support Utilities for NFS"
msgstr "Утиліти підтримки для NFS"
@@ -3577,14 +4558,13 @@
"service control logic. It can work as a drop-in replacement for sysvinit."
msgstr ""
"Systemd — менеджер системи і служб, сумісний зі стартовими скриптами SysV і "
-"LSB для Linux. "
-"Systemd надає агресивні можливості розпаралелювання, використовує сокет і "
-"активацію D-Bus для стартових служб, "
-"пропонує запуск фонових служба на вимогу, відстежує процеси з використанням "
-"контрольних груп Linux, підтримує миттєві знімки та відновлення стану "
-"системи, підтримує точки монтування та автоматичного монтування і реалізовує "
-"ретельну операційну логіку управління службами на основі залежностей. Він "
-"може працювати як пряма заміна для sysvinit."
+"LSB для Linux. Systemd надає агресивні можливості розпаралелювання, "
+"використовує сокет і активацію D-Bus для стартових служб, пропонує запуск "
+"фонових служба на вимогу, відстежує процеси з використанням контрольних груп "
+"Linux, підтримує миттєві знімки та відновлення стану системи, підтримує "
+"точки монтування та автоматичного монтування і реалізовує ретельну "
+"операційну логіку управління службами на основі залежностей. Він може "
+"працювати як пряма заміна для sysvinit."
#. summary(netcat-openbsd)
msgid "TCP/IP swiss army knife"
@@ -3601,15 +4581,11 @@
msgstr ""
"TDB - це тривіальна база даних. За концепцією вона дуже подібна на GDBM та "
"базу даних BSD за винятком того, що вона допускає безліч одночасних процесів "
-"запису і використовує внутрішні блокування для обмеження процесів запису один "
-"від одного. TDB також вкрай мала.\n"
+"запису і використовує внутрішні блокування для обмеження процесів запису "
+"один від одного. TDB також вкрай мала.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить бібліотеку tdb1."
-#. summary(twm)
-msgid "Tab Window Manager for the X Window System"
-msgstr "Tab Window Manager для системи X Window"
-
#. description(taglib:libtag1)
msgid ""
"TagLib is a library for reading and editing the meta-data of several popular "
@@ -3619,8 +4595,8 @@
msgstr ""
"TagLib - бібліотека для читання і редагування метаданих деяких популярних "
"аудіо-форматів. Зараз вона підтримує ID3v1 і ID3v2 теги у MP3, коментарі Ogg "
-"Vorbis, ID3-теги та коментарі Vorbis у файлах FLAC, MPC, Speex, WavPack, True "
-"Audio, WAV, AIFF, MP4 і ASF."
+"Vorbis, ID3-теги та коментарі Vorbis у файлах FLAC, MPC, Speex, WavPack, "
+"True Audio, WAV, AIFF, MP4 і ASF."
#. description(talloc:libtalloc2)
msgid ""
@@ -3638,27 +4614,9 @@
"\n"
"Цей пакунок містить бібліотеку talloc2."
-#. description(tcl)
-msgid ""
-"Tcl (Tool Command Language) is a very powerful but easy to learn dynamic "
-"programming language, suitable for a very wide range of uses, including web "
-"and desktop applications, networking, administration, testing and many more. "
-"Open source and business-friendly, Tcl is a mature yet evolving language "
-"that is truly cross platform, easily deployed and highly extensible.\n"
-"\n"
-"For more information on Tcl see http://www.tcl.tk and http://wiki.tcl.tk ."
+#. summary(perl-Test-Pod-Coverage)
+msgid "Test::Pod::Coverage Perl module"
msgstr ""
-"Tcl (Tool Command Language - інструментальна командна мова) — дуже потужна, "
-"але легка для вивчення "
-"мова динамічного програмування, корисна для широкого використання, включаючи "
-"стільничні та інтернетні "
-"програми, створення мережі, адміністрування, тестування та багато іншого. "
-"З відкритим кодом та дружня до бізнесу Tcl є зрілою мовою, яка розвивається, "
-"міжплатформова, легко "
-"розгортається та розширюється.\n"
-"\n"
-"Докладнішу інформацію про Tcl можна знайти на http://www.tcl.tk та "
-"http://wiki.tcl.tk ."
#. description(tevent:libtevent0)
msgid ""
@@ -3670,51 +4628,14 @@
"\n"
"This package contains the tevent0 library."
msgstr ""
-"Tevent - система подій, заснована на бібліотеці керування пам'яттю talloc. Це "
-"основна система подій у Samba.\n"
+"Tevent - система подій, заснована на бібліотеці керування пам'яттю talloc. "
+"Це основна система подій у Samba.\n"
"\n"
"Tevent на низькому рівні підтримує безліч типів подій, включаючи таймери, "
"сигнали і класичні події файлових дескрипторів.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить бібліотеку tevent0."
-#. description(perl-Text-Wrapper)
-msgid ""
-"Text::Wrapper provides simple word wrapping. It breaks long lines, but does "
-"not alter spacing or remove existing line breaks. If you're looking for more "
-"sophisticated text formatting, try the the Text::Format manpage module.\n"
-"\n"
-"Reasons to use Text::Wrapper instead of Text::Format:\n"
-"\n"
-"* *\n"
-"\n"
-" Text::Wrapper is significantly smaller.\n"
-"\n"
-"* *\n"
-"\n"
-" It does not alter existing whitespace or combine short lines. It only "
-"breaks long lines.\n"
-"\n"
-"Again, if Text::Wrapper doesn't meet your needs, try Text::Format."
-msgstr ""
-"Text::Wrapper забезпечує просте перенесення слів. Розриває довгі рядки, але "
-"не змінює "
-"пропуски та не вилучає наявні розриви рядків. Якщо ви шукаєте складніше "
-"форматування тексту, то див. сторінку посібника модуля Text::Format.\n"
-"\n"
-"Причини для використання Text::Wrapper замість Text::Format:\n"
-"\n"
-"* *\n"
-"\n"
-" Text::Wrapper — набагато менший.\n"
-"\n"
-"* *\n"
-"\n"
-" Не змінює існуючі прогалини та не з'єднує короткі рядки. А лише "
-"розбиває довгі рядки.\n"
-"\n"
-"Якщо Text::Wrapper не відповідає вашим потребам, то спробуйте Text::Format."
-
#. description(time)
msgid ""
"The \"time\" command runs another program, then displays information about "
@@ -3737,16 +4658,13 @@
"length and which can read files directly."
msgstr ""
"Модуль 'Digest::MD4' дозволяє вам використовувати алгоритм дайджестів "
-"повідомлення RSA Data Security Inc. MD4 "
-"із середини програм Perl. Алгоритм отримує на вході повідомлення довільної "
-"довжини "
-"і виробляє на вихід 128-бітний \"відбиток\" або \"дайджест повідомлення\" на "
-"вхід.\n"
+"повідомлення RSA Data Security Inc. MD4 із середини програм Perl. Алгоритм "
+"отримує на вході повідомлення довільної довжини і виробляє на вихід 128-"
+"бітний \"відбиток\" або \"дайджест повідомлення\" на вхід.\n"
"\n"
"Модуль 'Digest::MD4' забезпечує процедурний інтерфейс для простого "
-"використання, а також орієнтований інтерфейс об'єкта, "
-"який може обробляти повідомлення довільної довжини і може читати файли "
-"безпосередньо."
+"використання, а також орієнтований інтерфейс об'єкта, який може обробляти "
+"повідомлення довільної довжини і може читати файли безпосередньо."
#. description(perl-Net-HTTP)
msgid ""
@@ -3759,16 +4677,13 @@
"described below with reading and writing from the socket directly. This is "
"not necessary a good idea, unless you know what you are doing."
msgstr ""
-"Клас 'Net::HTTP' — низькорівневий клієнт HTTP. Примірник класу 'Net::"
-"HTTP' представляє з'єднання із сервером HTTP. Протокол HTTP описаний "
-"у RFC 2616. Клас 'Net::HTTP' підтримує 'HTTP/1.0' та "
-"'HTTP/1.1'.\n"
+"Клас 'Net::HTTP' — низькорівневий клієнт HTTP. Примірник класу 'Net::HTTP' "
+"представляє з'єднання із сервером HTTP. Протокол HTTP описаний у RFC 2616. "
+"Клас 'Net::HTTP' підтримує 'HTTP/1.0' та 'HTTP/1.1'.\n"
"\n"
"'Net::HTTP' — це підклас із 'IO::Socket::INET'. Ви можете змішувати методи, "
-"описані "
-"нижче із читанням та записом безпосередньо із сокета. Це не обов'язково гарна "
-"ідея, "
-"якщо ви знаєте, що робите."
+"описані нижче із читанням та записом безпосередньо із сокета. Це не "
+"обов'язково гарна ідея, якщо ви знаєте, що робите."
#. description(perl-RPC-XML)
msgid ""
@@ -3787,20 +4702,16 @@
msgstr ""
"Пакунок *RPC::XML* — це впровадження стандарту *XML-RPC*.\n"
"\n"
-"Пакунок надає набір класів для створення значень, які передаються "
-"у конструктори для запитів та відповідей. Це невимогливі об'єкти, переважна "
-"частина яких "
-"втілені у вигляді пов'язаних скалярів, щоби зв'язати конкретний тип "
-"інформації із значенням. "
-"Класи також надаються для запитів, відповідей, Classes are also provided for "
-"requests, "
-"responses, помилок та аналізатора на основі пакунку сторінки довідки "
-"XML::Parser "
-"із CPAN.\n"
+"Пакунок надає набір класів для створення значень, які передаються у "
+"конструктори для запитів та відповідей. Це невимогливі об'єкти, переважна "
+"частина яких втілені у вигляді пов'язаних скалярів, щоби зв'язати конкретний "
+"тип інформації із значенням. Класи також надаються для запитів, відповідей, "
+"Classes are also provided for requests, responses, помилок та аналізатора на "
+"основі пакунку сторінки довідки XML::Parser із CPAN.\n"
"\n"
"Цей модуль насправді не забезпечує транспортне впровадження або серверну "
-"основу. За цим "
-"дивіться сторінку довідки RPC::XML::Client та RPC::XML::Server відповідно."
+"основу. За цим дивіться сторінку довідки RPC::XML::Client та RPC::XML::"
+"Server відповідно."
#. description(wireless-regdb)
msgid ""
@@ -3819,9 +4730,9 @@
"This package provides the GObject Introspection bindings for ATK."
msgstr ""
"Бібліотека ATK надає набір інтерфейсів для допоміжних технологій. За "
-"підтримки інтерфейсів ATK програма або інструментарій можуть бути використані "
-"з програмами читання екрану, збільшувачами і альтернативними пристроями "
-"введення.\n"
+"підтримки інтерфейсів ATK програма або інструментарій можуть бути "
+"використані з програмами читання екрану, збільшувачами і альтернативними "
+"пристроями введення.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить прив'язки GObject для ATK."
@@ -3857,22 +4768,20 @@
"least the following perl manuals first: the perlreftut manpage, the perldsc "
"manpage, the perllol manpage, and the perlboot manpage."
msgstr ""
-"DBI - модуль доступу до бази даних для мови програмування Perl. Він "
-"визначає набір методів, змінних та домовленостей, які забезпечують "
-"послідовний "
+"DBI - модуль доступу до бази даних для мови програмування Perl. Він визначає "
+"набір методів, змінних та домовленостей, які забезпечують послідовний "
"інтерфейс бази даних, незалежно від фактичної бази даних, що "
"використовується.\n"
"\n"
-"Важливо пам'ятати, що DBI є лише інтерфейсом. DBI — це "
-"шар „клею“ між програмою та одним чи більше модулів драйвера бази даних. "
-"Реальну роботу виконують модулі драйверів. DBI "
-"забезпечує стандартний інтерфейс та оболонку для роботи драйверів у ній.\n"
+"Важливо пам'ятати, що DBI є лише інтерфейсом. DBI — це шар „клею“ між "
+"програмою та одним чи більше модулів драйвера бази даних. Реальну роботу "
+"виконують модулі драйверів. DBI забезпечує стандартний інтерфейс та оболонку "
+"для роботи драйверів у ній.\n"
"\n"
"Цей документ часто використовує терміни на кшталт _references_ (посилання), "
-"_objects_ (об'єкти), _methods_ (методи). "
-"Якщо ви не знайомі з цими термінами, то було б непогано прочитати як "
-"мінімум такі підручники perl: сторінки посібників perlreftut, perldsc, "
-"perllol та perlboot."
+"_objects_ (об'єкти), _methods_ (методи). Якщо ви не знайомі з цими "
+"термінами, то було б непогано прочитати як мінімум такі підручники perl: "
+"сторінки посібників perlreftut, perldsc, perllol та perlboot."
#. summary(Mesa:Mesa-libGL1)
msgid "The GL/GLX runtime of the Mesa 3D graphics library"
@@ -3890,12 +4799,16 @@
msgstr ""
"В'язка ключів GNOME — це програма, яка зберігає пароль та інші таємниці для "
"користувачів. Бібліотека libgnome-keyring використовується програмами, щоб "
-"інтегруватися "
-"із системою в'язок ключів GNOME.\n"
+"інтегруватися із системою в'язок ключів GNOME.\n"
"\n"
-"Цей пакунок забезпечує прив'язки самоаналізу GObject для libgnome-"
-"keyring."
+"Цей пакунок забезпечує прив'язки самоаналізу GObject для libgnome-keyring."
+#. summary(gcc5:libquadmath0)
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU Fortran Compiler and Support Files"
+msgid "The GNU Fortran Compiler Quadmath Runtime Library"
+msgstr "Компілятор GNU Fortran та файли підтримки"
+
#. summary(gtk3:typelib-1_0-Gtk-3_0)
msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Introspection bindings"
msgstr "Бібліотека інструментарію GTK+ (версія 3) - Прив'язки самоаналізу"
@@ -3923,50 +4836,30 @@
"dependency on LWP::Protocol::https and will no longer need to know what "
"underlying modules to install."
msgstr ""
-"Модуль LWP::Protocol::https надає підтримку для використання https схеми "
-"URL із LWP. Цей модуль є втулкою у обробку протоколу у LWP, тому ви не "
-"використовуєте його "
-"напряму. Після установки модуля LWP має доступ до сайтів, "
-"що використовують HTTP над SSL/TLS.\n"
+"Модуль LWP::Protocol::https надає підтримку для використання https схеми URL "
+"із LWP. Цей модуль є втулкою у обробку протоколу у LWP, тому ви не "
+"використовуєте його напряму. Після установки модуля LWP має доступ до "
+"сайтів, що використовують HTTP над SSL/TLS.\n"
"\n"
"Якщо перевірка назви вузла здійснена на прохання LWP::UserAgent's 'ssl_opts' "
-"та "
-"ні 'SSL_ca_file' чи 'SSL_ca_path' не задані, то 'SSL_ca_file' "
-"буде наданим через Mozilla::CA. Якщо модуль Mozilla::CA "
-"не доступний, то запити SSL зазнаватимуть краху. Або встановіть цей модуль, "
-"або налаштуйте "
+"та ні 'SSL_ca_file' чи 'SSL_ca_path' не задані, то 'SSL_ca_file' буде "
+"наданим через Mozilla::CA. Якщо модуль Mozilla::CA не доступний, то запити "
+"SSL зазнаватимуть краху. Або встановіть цей модуль, або налаштуйте "
"альтернативний 'SSL_ca_file' чи вимкніть перевірку назви вузла.\n"
"\n"
"Цей модуль використовується, щоб бути у комплекті з libwww-perl, але він був "
-"розчленований у "
-"v6.02 для того, аби мати змогу оголосити його залежності правильно для CPAN "
-"tool-chain. Додатки, яким потрібна підтримка https, можете просто оголосити "
-"їхню "
-"залежність від LWP::Protocol::https і більше не потрібно знати про "
-"базові модулі для установки."
+"розчленований у v6.02 для того, аби мати змогу оголосити його залежності "
+"правильно для CPAN tool-chain. Додатки, яким потрібна підтримка https, "
+"можете просто оголосити їхню залежність від LWP::Protocol::https і більше не "
+"потрібно знати про базові модулі для установки."
-#. description(openldap2)
-msgid ""
-"The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online "
-"directory services. It runs directly over TCP and can be used to access a "
-"stand-alone LDAP directory service or to access a directory service that has "
-"an X.500 back-end."
-msgstr ""
-"The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP, Полегшений протокол доступу "
-"до каталогів) використовується для доступу "
-"у мережі до служби каталогів. Він працює безпосередньо над TCP і може бути "
-"використаний для доступу до"
-"автономної служби каталогів LDAP або отримати доступ до служби каталогів, яка "
-"має "
-"модель X.500."
-
#. description(Mesa:Mesa-libglapi0)
msgid ""
"The Mesa GL API module is responsible for dispatching all the gl* functions. "
"It is intended to be mainly used by the Mesa-libGLES* packages."
msgstr ""
-"Модуль Mesa API GL відповідає за відсилання усіх функцій gl*. У основному він "
-"призначений для використання пакунками Mesa-libGLES*."
+"Модуль Mesa API GL відповідає за відсилання усіх функцій gl*. У основному "
+"він призначений для використання пакунками Mesa-libGLES*."
#. description(ntp)
msgid ""
@@ -3984,14 +4877,100 @@
"Ntpd - це фонова служба операційної системи, яка встановлює і підтримує "
"синхронізацію системного часу з серверами стандартного часу в Інтернеті."
-#. summary(openldap2)
-msgid "The OpenLDAP Server"
-msgstr "Сервер OpenLDAP"
+#. summary(orc:liborc-0_4-0)
+msgid "The Oil Runtime Compiler Library"
+msgstr "Бібліотека компілятора часу виконання Oil"
#. summary(openldap2-client)
msgid "The OpenLDAP commandline client tools"
msgstr "Засоби командного рядка OpenLDAP"
+#. description(openssl:libopenssl1_0_0)
+msgid ""
+"The OpenSSL Project is a collaborative effort to develop a robust, "
+"commercial-grade, full-featured, and open source toolkit implementing the "
+"Secure Sockets Layer (SSL v2/v3) and Transport Layer Security (TLS v1) "
+"protocols with full-strength cryptography. The project is managed by a "
+"worldwide community of volunteers that use the Internet to communicate, "
+"plan, and develop the OpenSSL toolkit and its related documentation.\n"
+"\n"
+"Derivation and License\n"
+"\n"
+"OpenSSL is based on the excellent SSLeay library developed by Eric A. Young "
+"and Tim J. Hudson. The OpenSSL toolkit is licensed under an Apache-style "
+"license, which basically means that you are free to get it and to use it for "
+"commercial and noncommercial purposes."
+msgstr ""
+"Проект OpenSSL є результатом спільних зусиль для створення дієвого, "
+"комерційного класу, повнофункційного інструментарію з відкритим вихідним "
+"кодом для реалізації протоколів Secure Sockets Layer (SSL v2/v3) і Transport "
+"Layer Security (TLS v1) з повністю сильною криптографією. Проектом керує "
+"світова спільнота добровольців, які використовують Інтернет, щоб "
+"спілкуватися, планувати і розвивати інструментарій OpenSSL і пов'язану з ним "
+"документацію.\n"
+"\n"
+"Джерело і ліцензія\n"
+"\n"
+"OpenSSL заснований на прекрасній бібліотеці SSLeay, розробленої Еріком Янгом "
+"(Eric A. Young) і Тімом Хадсоном (Tim J. Hudson). Інструментарій OpenSSL "
+"доступний під ліцензією в стилі Apache, яка в основному означає, що ви "
+"можете отримати його і використовувати в комерційних і некомерційних цілях."
+
+#. description(opus:libopus0)
+msgid ""
+"The Opus codec is designed for interactive speech and audio transmission "
+"over the Internet. It is designed by the IETF Codec Working Group and "
+"incorporates technology from Skype's SILK codec and Xiph.Org's CELT codec."
+msgstr ""
+
+#. description(pcre:libpcre1)
+msgid ""
+"The PCRE library is a set of functions that implement regular expression "
+"pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5.\n"
+"\n"
+"This PCRE library variant supports 8-bit and UTF-8 strings. (See also "
+"libpcre16.)"
+msgstr ""
+"Бібліотека PCRE є набором функцій, які реалізують пошук за шаблоном на "
+"основі регулярних виразів, що використовують ті ж синтаксис і семантику, що "
+"і Perl 5.\n"
+"\n"
+"Цей варіант бібліотеки PCRE підтримує 8-бітні і UTF-8 рядка. (Див. також "
+"libpcre16.)"
+
+#. description(pcre:libpcre16-0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The PCRE library is a set of functions that implement regular expression "
+#| "pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5.\n"
+#| "\n"
+#| "This PCRE library variant supports 8-bit and UTF-8 strings. (See also "
+#| "libpcre16.)"
+msgid ""
+"The PCRE library is a set of functions that implement regular expression "
+"pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5.\n"
+"\n"
+"libpcre16 supports 16-bit and UTF-16 strings."
+msgstr ""
+"Бібліотека PCRE є набором функцій, які реалізують пошук за шаблоном на "
+"основі регулярних виразів, що використовують ті ж синтаксис і семантику, що "
+"і Perl 5.\n"
+"\n"
+"Цей варіант бібліотеки PCRE підтримує 8-бітні і UTF-8 рядка. (Див. також "
+"libpcre16.)"
+
+#. description(perl-Params-Validate)
+msgid ""
+"The Params::Validate module allows you to validate method or function call "
+"parameters to an arbitrary level of specificity. At the simplest level, it "
+"is capable of validating the required parameters were given and that no "
+"unspecified additional parameters were passed in.\n"
+"\n"
+"It is also capable of determining that a parameter is of a specific type, "
+"that it is an object of a certain class hierarchy, that it possesses certain "
+"methods, or applying validation callbacks to arguments."
+msgstr ""
+
#. summary(perl)
msgid "The Perl interpreter"
msgstr "Інтерпретатор Perl"
@@ -4000,65 +4979,56 @@
msgid "The Point to Point Protocol for Linux"
msgstr "Протокол Point to Point для Linux"
+#. description(libqt5-qtbase:libQt5Core5)
+#, fuzzy
+#| msgid "The TCP wrapper library"
+msgid "The Qt 5 Core library."
+msgstr "Бібліотека-обгортка TCP"
+
+#. description(libqt5-qtbase:libQt5DBus5)
+#, fuzzy
+#| msgid "The standard C++ shared library"
+msgid "The Qt 5 DBus library."
+msgstr "Стандартна спільна бібліотека C++"
+
+#. description(libqt5-qtbase:libQt5Network5)
+#, fuzzy
+#| msgid "The TCP wrapper library"
+msgid "The Qt 5 Network library."
+msgstr "Бібліотека-обгортка TCP"
+
+#. description(libqt5-qtbase:libQt5Widgets5)
+msgid "The Qt 5 library to display widgets."
+msgstr ""
+
#. summary(rpm)
msgid "The RPM Package Manager"
msgstr "Менеджер пакунків RPM"
-#. summary(ruby:ruby-stdlib)
+#. summary(bash:libreadline6)
+msgid "The Readline Library"
+msgstr "Бібліотека Readline"
+
+#. summary(ruby2.2:ruby2.2-stdlib)
msgid "The Ruby standard library"
msgstr "Стандартна бібліотека Ruby"
-#. description(perl-SQL-Statement)
+#. summary(soxr:libsoxr0)
+#, fuzzy
+#| msgid "The TCP wrapper library"
+msgid "The SoX Resampler library"
+msgstr "Бібліотека-обгортка TCP"
+
+#. description(soxr:libsoxr0)
msgid ""
-"The SQL::Statement module implements a pure Perl SQL parsing and execution "
-"engine. While it by no means implements full ANSI standard, it does support "
-"many features including column and table aliases, built-in and user-defined "
-"functions, implicit and explicit joins, complex nested search conditions, "
-"and other features.\n"
-"\n"
-"SQL::Statement is a small embeddable Database Management System (DBMS). This "
-"means that it provides all of the services of a simple DBMS except that "
-"instead of a persistent storage mechanism, it has two things: 1) an in-"
-"memory storage mechanism that allows you to prepare, execute, and fetch from "
-"SQL statements using temporary tables and 2) a set of software sockets where "
-"any author can plug in any storage mechanism.\n"
-"\n"
-"There are three main uses for SQL::Statement. One or another (hopefully not "
-"all) may be irrelevant for your needs: 1) to access and manipulate data in "
-"CSV, XML, and other formats 2) to build your own DBD for a new data source "
-"3) to parse and examine the structure of SQL statements."
+"The SoX Resampler library performs one-dimensional sample-rate conversion – "
+"it may be used, for example, to resample PCM-encoded audio."
msgstr ""
-"Модуль SQL::Statement впроваджує рушій аналізу та виконання чистого Perl SQL. "
-" Хоча це ні в якому разі не реалізує повний стандарт ANSI, він підтримує "
-"безліч функцій, "
-"включаючи псевдоніми стовпців і таблиць, вбудовані і визначені користувачем "
-"функції, "
-"явні і неявні сполуки, складні вкладені умови пошуку та інші можливості .\n"
-"\n"
-"SQL::Statement — це мала вкладна система управління базою даних (СУБД). Це "
-"означає, що "
-"вона забезпечує усі послуги простої СУБД за винятком постійного механізму "
-"зберігання "
-"і має дві речі: 1) механізм зберігання у пам'яті, що дозволяє готувати, "
-"виконувати та витягувати із "
-"вказівок SQL за допомогою тимчасових таблиць та 2) набір програмних гнізд, де "
-"автор може під'єднатися до "
-"будь-якого механізму зберігання.\n"
-"\n"
-"Наявні три основні способи використання SQL::Statement. Той чи інший (надіюся "
-"не всі) можуть не підходити до ваших потреб: 1) для доступу та управління "
-"даними у форматах "
-"CSV, XML та інших 2) для побудови власної БД із новим джерелом даних "
-"3) для аналізу та перевірки структури вказівок SQL."
#. summary(tcpd:libwrap0)
msgid "The TCP wrapper library"
msgstr "Бібліотека-обгортка TCP"
-#. summary(tcl)
-msgid "The Tcl Programming Language"
-msgstr "Мова програмування Tcl"
-
#. summary(tiff:libtiff5)
msgid "The Tiff Library (with JPEG and compression support)"
msgstr "Бібліотека Tiff (з підтримкою стиснення JPEG і)"
@@ -4091,7 +5061,8 @@
"The X Damage Extension allows applications to track modified regions of "
"drawables."
msgstr ""
-"Розширення X Damage дозволяє програмам відстежувати змінені області малювання."
+"Розширення X Damage дозволяє програмам відстежувати змінені області "
+"малювання."
#. description(libXdmcp:libXdmcp6)
msgid ""
@@ -4103,13 +5074,11 @@
"example of an autonomous display."
msgstr ""
" X Display Manager Control Protocol (XDMCP - Протокол управління менеджером "
-"дисплею X) забезпечує однорідний механізм "
-"для автономного дисплею, щоб запитати службу входу із віддаленого вузла. "
-"Під автономністю ми розуміємо, що дисплей складається із апаратних засобів та "
-"процесів, які "
-"не залежать від конкретного вузла, де служба входу є бажаною. Термінал X "
-" (екран, клавіатура, мишка, процесор, мережний інтерфейс) — це простий "
-"приклад "
+"дисплею X) забезпечує однорідний механізм для автономного дисплею, щоб "
+"запитати службу входу із віддаленого вузла. Під автономністю ми розуміємо, "
+"що дисплей складається із апаратних засобів та процесів, які не залежать від "
+"конкретного вузла, де служба входу є бажаною. Термінал X (екран, "
+"клавіатура, мишка, процесор, мережний інтерфейс) — це простий приклад "
"автономного дисплею."
#. description(libXfixes:libXfixes3)
@@ -4133,13 +5102,11 @@
"number of keyboard controls designed to make keyboards more accessible to "
"people with physical impairments."
msgstr ""
-"Розширення X Keyboard по суті замінює визначення протоколу ядра "
-"клавіатури. Розширення дозволяє чітко і недвозначно вказати "
-"більшість аспектів поведінки клавіатури на кожну клавішу і тісніше "
-"відслідковувати логічний та фізичний стан клавіатури. Вона також включає в "
-"себе "
-"ряд кнопок управління, покликаних зробити клавіатури доступнішими для людей з "
-"фізичними вадами."
+"Розширення X Keyboard по суті замінює визначення протоколу ядра клавіатури. "
+"Розширення дозволяє чітко і недвозначно вказати більшість аспектів поведінки "
+"клавіатури на кожну клавішу і тісніше відслідковувати логічний та фізичний "
+"стан клавіатури. Вона також включає в себе ряд кнопок управління, покликаних "
+"зробити клавіатури доступнішими для людей з фізичними вадами."
#. description(libXrandr:libXrandr2)
msgid ""
@@ -4162,14 +5129,14 @@
"state in such a way that the client can be restarted at a later time and "
"resume its operation as if it had never been terminated."
msgstr ""
-"Протокол управління X-сесією забезпечує єдиний механізм для користувачів, щоб "
-"зберігати і відновлювати їх сесії. Сесія - це група X-клієнтів (програм), "
-"кожен з яких має певний стан. Сесія управляється мережевою службою під назвою "
-"менеджер сеансів, яка видає команди для своїх клієнтів від імені користувача. "
-"Ці команди можуть змусити клієнтів зберегти свій стан або припинити "
-"функціонування. Очікується, що клієнт збереже свій стан таким чином, щоб "
-"пізніше він міг бути перезапущений і відновити свою діяльність, мовби його "
-"ніколи не зупиняли."
+"Протокол управління X-сесією забезпечує єдиний механізм для користувачів, "
+"щоб зберігати і відновлювати їх сесії. Сесія - це група X-клієнтів "
+"(програм), кожен з яких має певний стан. Сесія управляється мережевою "
+"службою під назвою менеджер сеансів, яка видає команди для своїх клієнтів "
+"від імені користувача. Ці команди можуть змусити клієнтів зберегти свій стан "
+"або припинити функціонування. Очікується, що клієнт збереже свій стан таким "
+"чином, щоб пізніше він міг бути перезапущений і відновити свою діяльність, "
+"мовби його ніколи не зупиняли."
#. description(libXv:libXv1)
msgid ""
@@ -4181,11 +5148,9 @@
"Its use is to rescale video playback, do colorspace conversions, and change "
"contrast, brightness and hue using video controller hardware acceleration."
msgstr ""
-"Розширення X Video (Xv) забезпечує підтримку відеоадаптерів, "
-"під'єднаних до дисплею X. Воно приймає підхід, за яким дисплей може мати один "
-"або "
-"більше відеоадаптерів, кожен з яких має один або більше портів, через які "
-"незалежні "
+"Розширення X Video (Xv) забезпечує підтримку відеоадаптерів, під'єднаних до "
+"дисплею X. Воно приймає підхід, за яким дисплей може мати один або більше "
+"відеоадаптерів, кожен з яких має один або більше портів, через які незалежні "
"відеопотоки проходять.\n"
"\n"
"Використовується для зміни масштабу відтворення відео, створення перетворень "
@@ -4200,7 +5165,7 @@
"Набір віджетів X Window System Athena реалізує прості інтерфейси на основі "
"бібліотеки X Toolkit Intrinsics (Xt)."
-#. description(libX11:libX11-6)
+#. description(libX11:libX11-data)
msgid ""
"The X Window System is a network-transparent window system that was designed "
"at MIT. X display servers run on computers with either monochrome or color "
@@ -4210,14 +5175,14 @@
"application programs (clients) use to interface with the window system by "
"means of a stream connection."
msgstr ""
-"Система X Window є прозорою для мережі віконною системою, яка була розроблена "
-"в Масачусетському технологічному інституті. Дисплейні сервери X працюють на "
-"комп'ютерах з монохромними або кольоровими растровими дисплеями. Сервер "
-"розподіляє користувацьке введення і приймає запити на вивід від різних "
-"клієнтських програм, розташованих на тій же машині або в іншому місці мережі. "
-"Xlib - бібліотека підпрограм мови C, яку прикладні програми (клієнти) "
-"використовують для взаємодії з системою керування вікнами через потокове "
-"з'єднання."
+"Система X Window є прозорою для мережі віконною системою, яка була "
+"розроблена в Масачусетському технологічному інституті. Дисплейні сервери X "
+"працюють на комп'ютерах з монохромними або кольоровими растровими дисплеями. "
+"Сервер розподіляє користувацьке введення і приймає запити на вивід від "
+"різних клієнтських програм, розташованих на тій же машині або в іншому місці "
+"мережі. Xlib - бібліотека підпрограм мови C, яку прикладні програми "
+"(клієнти) використовують для взаємодії з системою керування вікнами через "
+"потокове з'єднання."
#. description(libXScrnSaver:libXss1)
msgid ""
@@ -4240,8 +5205,8 @@
"today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, "
"and handhelds, independent of operating system and hardware."
msgstr ""
-"Віконна система X надає єдину стандартну мережну систему графічних вікон, яка "
-"прокладає містки між різнорідними платформами в сучасних великих "
+"Віконна система X надає єдину стандартну мережну систему графічних вікон, "
+"яка прокладає містки між різнорідними платформами в сучасних великих "
"підприємствах: від мережних серверів до стільниць, тонких клієнтів, лептопів "
"і кишенькових ПК, незалежно від операційних систем і обладнання."
@@ -4303,6 +5268,55 @@
"Розширення X Fixes надає програми, які обходять різні обмеження основного "
"протоколу."
+#. description(libxcb:libxcb-randr0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib "
+#| "featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the "
+#| "protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
+#| "\n"
+#| "The X Fixes extension provides applications with work-arounds for various "
+#| "limitations in the core protocol."
+msgid ""
+"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring "
+"a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved "
+"threading support, and extensibility.\n"
+"\n"
+"The X Resize, Rotate and Reflect Extension (RandR) allows clients to "
+"dynamically change X screens, so as to resize, to change the orientation and "
+"layout of the root window of a screen."
+msgstr ""
+"Бібліотека прив'язки мови C до протоколу X (XCB) є заміною для Xlib і "
+"відрізняється невеликим розміром, видаленням затримок, прямим доступом до "
+"протоколу, поліпшеною підтримкою багатопотоковості і розширюваністю.\n"
+"\n"
+"Розширення X Fixes надає програми, які обходять різні обмеження основного "
+"протоколу."
+
+#. description(libxcb:libxcb-xkb1)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib "
+#| "featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the "
+#| "protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
+#| "\n"
+#| "The X Fixes extension provides applications with work-arounds for various "
+#| "limitations in the core protocol."
+msgid ""
+"The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib featuring "
+"a small footprint, latency hiding, direct access to the protocol, improved "
+"threading support, and extensibility.\n"
+"\n"
+"Xkb extends the ability to control the keyboard over what is offered by the "
+"X Window System core protocol."
+msgstr ""
+"Бібліотека прив'язки мови C до протоколу X (XCB) є заміною для Xlib і "
+"відрізняється невеликим розміром, видаленням затримок, прямим доступом до "
+"протоколу, поліпшеною підтримкою багатопотоковості і розширюваністю.\n"
+"\n"
+"Розширення X Fixes надає програми, які обходять різні обмеження основного "
+"протоколу."
+
#. description(xcb-util-wm:libxcb-icccm4)
msgid ""
"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of "
@@ -4351,6 +5365,31 @@
"\n"
"- keysyms: стандартні клавішні сталі у X та перетворення у/із кодів клавіш."
+#. description(xcb-util-renderutil:libxcb-render-util0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of "
+#| "libxcb, the core X protocol library, and some of the extension "
+#| "libraries.\n"
+#| "\n"
+#| "Included in this package is:\n"
+#| "\n"
+#| "- image: Port of Xlib's XImage and XShmImage functions."
+msgid ""
+"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of "
+"libxcb, the core X protocol library, and some of the extension libraries.\n"
+"\n"
+"Included in this package is:\n"
+"\n"
+"- renderutil: Convenience functions for the Render extension."
+msgstr ""
+"Модулі XCB util забезпечують численні бібліотеки, які працюють на основі "
+"libxcb, бібліотеки протоколу ядра X та деяких бібліотек розширень.\n"
+"\n"
+"У цей пакунок включено:\n"
+"\n"
+"- image: перенесення функцій XImage Xlib та XShmImage."
+
#. description(xcb-util:libxcb-util1)
msgid ""
"The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of "
@@ -4366,13 +5405,12 @@
"- aux: Convenient access to connection setup and some core requests.\n"
"- event: Callback X event handling."
msgstr ""
-"Модулі XCB util надають численні бібліотеки, які є надбудовою "
-"libxcb, основної бібліотека протоколу X та деяких бібліотек розширень. "
-"Ці експериментальні бібліотеки надають зручні функції та інтерфейси, які "
-"роблять "
-"протокол X дружнішим. Деякі з бібліотек також забезпечують "
-"клієнтський код, який взагалі не є частиною протоколу X, але "
-"традиційно надається через Xlib.\n"
+"Модулі XCB util надають численні бібліотеки, які є надбудовою libxcb, "
+"основної бібліотека протоколу X та деяких бібліотек розширень. Ці "
+"експериментальні бібліотеки надають зручні функції та інтерфейси, які "
+"роблять протокол X дружнішим. Деякі з бібліотек також забезпечують "
+"клієнтський код, який взагалі не є частиною протоколу X, але традиційно "
+"надається через Xlib.\n"
"\n"
"У цей пакунок включено:\n"
"\n"
@@ -4401,13 +5439,12 @@
"вона використовується багатьма програмами для завантаження і збереження "
"розширюваних структур даних або маніпуляції з будь-яким видом XML-файлів.\n"
"\n"
-"Ця бібліотека реалізує ряд існуючих стандартів, пов'язаних з мовами розмітки, "
-"в тому числі: стандарт XML простору імен XML, XML Base, RFC "
-"2396, XPath, XPointer, HTML4, XInclude, каталоги SGML і XML-каталоги. У "
-"більшості випадків libxml намагається реалізувати специфікації в досить "
-"строгому вигляді. В деякій мірі він забезпечує підтримку таких специфікацій, "
-"але не претендує на їхню повну реалізацію: DOM, FTP-клієнт, HTTP-клієнт і "
-"SAX.\n"
+"Ця бібліотека реалізує ряд існуючих стандартів, пов'язаних з мовами "
+"розмітки, в тому числі: стандарт XML простору імен XML, XML Base, RFC 2396, "
+"XPath, XPointer, HTML4, XInclude, каталоги SGML і XML-каталоги. У більшості "
+"випадків libxml намагається реалізувати специфікації в досить строгому "
+"вигляді. В деякій мірі він забезпечує підтримку таких специфікацій, але не "
+"претендує на їхню повну реалізацію: DOM, FTP-клієнт, HTTP-клієнт і SAX.\n"
"\n"
"Бібліотека також підтримує RelaxNG. Підтримка XML-схем W3C знаходиться в "
"процесі розробки."
@@ -4426,18 +5463,16 @@
"object. The object interface can also be used at either end of a SAX "
"pipeline."
msgstr ""
-"Модуль XML::Simple надає простий шар API над верхньою частиною "
-"основного модуля розбору XML (XML::Parser або один із модулів аналізаторів "
-"SAX2). "
-"Дві функції - експортовані: 'XMLin()' та 'XMLout()'. Примітка: ви можете "
-"явно запросити версії назв функції у нижньому регістрі: 'xml_in()' "
-"та 'xml_out()'.\n"
+"Модуль XML::Simple надає простий шар API над верхньою частиною основного "
+"модуля розбору XML (XML::Parser або один із модулів аналізаторів SAX2). Дві "
+"функції - експортовані: 'XMLin()' та 'XMLout()'. Примітка: ви можете явно "
+"запросити версії назв функції у нижньому регістрі: 'xml_in()' та "
+"'xml_out()'.\n"
"\n"
-"Найпростіший підхід - викликати ці дві функції безпосередньо, але "
-"додатковий об'єктно-орієнтований інтерфейс (див. сторінку посібника "
-"\"OPTIONAL OO INTERFACE\" "
-"нижче) дозволяє їх викликати як методи об'єкту *XML::Simple*. "
-" Об'єктний інтерфейс можна також вживати на будь-якому кінці конвеєра SAX."
+"Найпростіший підхід - викликати ці дві функції безпосередньо, але додатковий "
+"об'єктно-орієнтований інтерфейс (див. сторінку посібника \"OPTIONAL OO "
+"INTERFACE\" нижче) дозволяє їх викликати як методи об'єкту *XML::Simple*. "
+"Об'єктний інтерфейс можна також вживати на будь-якому кінці конвеєра SAX."
#. description(libXtst:libXtst6)
msgid ""
@@ -4450,15 +5485,12 @@
"protocol and arbitrary X extension protocol."
msgstr ""
"Розширення XTEST — це мінімальний набір клієнтських та серверних розширень, "
-"які "
-"потрібні, щоби повністю тестувати сервер X11 без втручання користувача. Це "
-"розширення "
-"не призначене для підтримки загального журналювання та відтворення дій "
-"користувача.\n"
+"які потрібні, щоби повністю тестувати сервер X11 без втручання користувача. "
+"Це розширення не призначене для підтримки загального журналювання та "
+"відтворення дій користувача.\n"
"\n"
"Розширення RECORD підтримує запис і звітність по протоколу усього ядра X і "
-"довільному "
-"протоколу розширення X."
+"довільному протоколу розширення X."
#. description(libXext:libXext6)
msgid ""
@@ -4498,8 +5530,8 @@
"applications and widgets."
msgstr ""
"Бібліотеки Xmu/Xmuu - зібрання різних (деякі можуть сказати, випадкових) "
-"інструментальних функцій, які були корисні при створенні численних додатків і "
-"віджетів."
+"інструментальних функцій, які були корисні при створенні численних додатків "
+"і віджетів."
#. description(libXrender:libXrender1)
msgid ""
@@ -4527,8 +5559,8 @@
"system access. It allows access to files on remote machines."
msgstr ""
"Компонент YaST2 для налаштування NFS. NFS означає «network file system», "
-"мережева файлова система. Дозволяє здійснювати доступ до файлів на віддалених "
-"машинах."
+"мережева файлова система. Дозволяє здійснювати доступ до файлів на "
+"віддалених машинах."
#. description(yast2-inetd)
msgid "The YaST2 component for configuring the inetd and xinetd daemons."
@@ -4563,9 +5595,8 @@
"The bindings allow YaST modules to be written using the Ruby language and "
"also Ruby scripts can use YaST agents, APIs and modules."
msgstr ""
-"Прив'язки дозволяють YaST модулям бути записаним за допомогою мови Ruby. Крім "
-"того, "
-" скрипти Ruby можуть використовувати агенти, API і модулі YaST."
+"Прив'язки дозволяють YaST модулям бути записаним за допомогою мови Ruby. "
+"Крім того, скрипти Ruby можуть використовувати агенти, API і модулі YaST."
#. description(pciutils-ids)
msgid ""
@@ -4593,6 +5624,25 @@
"Модуль expat - інтерфейс Python до XML-аналізатора expat. Починаючи з "
"Python2.x, він є частиною основного дистрибутива Python."
+#. description(perl-Module-Runtime)
+msgid ""
+"The functions exported by this module deal with runtime handling of Perl "
+"modules, which are normally handled at compile time. This module avoids "
+"using any other modules, so that it can be used in low-level "
+"infrastructure.\n"
+"\n"
+"The parts of this module that work with module names apply the same syntax "
+"that is used for barewords in Perl source. In principle this syntax can vary "
+"between versions of Perl, and this module applies the syntax of the Perl on "
+"which it is running. In practice the usable syntax hasn't changed yet, but "
+"there's a good chance of it changing in Perl 5.18.\n"
+"\n"
+"The functions of this module whose purpose is to load modules include "
+"workarounds for three old Perl core bugs regarding 'require'. These "
+"workarounds are applied on any Perl version where the bugs exist, except for "
+"a case where one of the bugs cannot be adequately worked around in pure Perl."
+msgstr ""
+
#. description(perl-gettext)
msgid ""
"The gettext module permits access from perl to the gettext() family of "
@@ -4612,34 +5662,31 @@
"_bindtextdomain(domain, dirname)_ instructs the retrieval functions to look "
"for the databases belonging to domain 'domain' in the directory 'dirname'"
msgstr ""
-"Модуль gettext дозволяє доступ з perl до сім'ї функцій gettext() "
-"для отримання рядків повідомлень з баз даних, побудованих для "
+"Модуль gettext дозволяє доступ з perl до сім'ї функцій gettext() для "
+"отримання рядків повідомлень з баз даних, побудованих для "
"інтернаціоналізації програмного забезпечення.\n"
"\n"
"gettext(), dgettext() та dcgettext() намагаються витягнути рядок, що "
-"збігається "
-"із їхнім параметром 'msgid' у контексті поточної локалі. "
-"dcgettext() бере категорію повідомлення і текстову область як параметри, "
-"при цьому dcgettext() типово до категорії LC_MESSAGES та gettext() "
-"типово до LC_MESSAGES і використовує поточну текстову область. Якщо рядок не "
-"знайдено у "
-"базі даних, то повертається 'msgid'.\n"
+"збігається із їхнім параметром 'msgid' у контексті поточної локалі. "
+"dcgettext() бере категорію повідомлення і текстову область як параметри, при "
+"цьому dcgettext() типово до категорії LC_MESSAGES та gettext() типово до "
+"LC_MESSAGES і використовує поточну текстову область. Якщо рядок не знайдено "
+"у базі даних, то повертається 'msgid'.\n"
"\n"
"textdomain() задає поточну текстову область та повертає попередню активну "
"область.\n"
"\n"
"_bindtextdomain(domain, dirname)_ вказує функції витягнення шукати бази "
-"даних, "
-"які належать до області 'domain' у каталозі 'dirname'"
+"даних, які належать до області 'domain' у каталозі 'dirname'"
#. description(master-boot-code)
msgid ""
"The i386 master boot code is code that, after copied to the MBR of the boot "
"disk, loads and starts the boot sector of the active partition."
msgstr ""
-"Головний завантажувальний код i386 - це код, який після того, як скопійований "
-"в головний завантажувальний запис завантажувального диска, завантажує і "
-"запускає завантажувальний сектор активного розділу."
+"Головний завантажувальний код i386 - це код, який після того, як "
+"скопійований в головний завантажувальний запис завантажувального диска, "
+"завантажує і запускає завантажувальний сектор активного розділу."
#. description(pullin-flash-player)
msgid ""
@@ -4648,12 +5695,16 @@
"Встановлення цього пакунку запускає мережеве оновлення флеш-програвача."
#. description(pullin-fluendo-mp3)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The installation of this package triggers online update of gstreamer-0_10-"
+#| "fluendo-mp3."
msgid ""
"The installation of this package triggers online update of gstreamer-0_10-"
+"fluendo-mp3 and gstreamer-fluendo-mp3."
+msgstr ""
+"Встановлення цього пакунку запускає мережеве оновлення gstreamer-0_10-"
"fluendo-mp3."
-msgstr ""
-"Встановлення цього пакунку запускає мережеве оновлення "
-"gstreamer-0_10-fluendo-mp3."
#. description(libseccomp:libseccomp2)
msgid ""
@@ -4665,27 +5716,78 @@
"application developers."
msgstr ""
"Бібліотека libseccomp забезпечує легкий до використання, незалежний від "
-"платформи "
-"інтерфейс до механізму фільтрування системних викликів ядра Linux: seccomp. "
-"libseccomp API призначений для абстрагування від мови фільтрування системних "
-"викликів, що лежить у "
-"основі BPF і представляє традиційний інтерфейс фільтрування на основі виклику "
-"функцій, що "
-"повинен знайомим і легко прийнятим розробниками програм."
+"платформи інтерфейс до механізму фільтрування системних викликів ядра Linux: "
+"seccomp. libseccomp API призначений для абстрагування від мови фільтрування "
+"системних викликів, що лежить у основі BPF і представляє традиційний "
+"інтерфейс фільтрування на основі виклику функцій, що повинен знайомим і "
+"легко прийнятим розробниками програм."
#. description(samba:libtevent-util0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The libtevent-util library contains functions to convert tevent error "
+#| "codes to platform-specific (errno, NTSTATUS, WERROR) ones.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgid ""
"The libtevent-util library contains functions to convert tevent error codes "
"to platform-specific (errno, NTSTATUS, WERROR) ones.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
+"Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1"
msgstr ""
"Бібліотека libtevent-util містить функції для перетворення кодів помилки "
-"tevent error у "
-"відповідні до платформи (errno, NTSTATUS, WERROR).\n"
+"tevent error у відповідні до платформи (errno, NTSTATUS, WERROR).\n"
"\n"
"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
+#. description(libva:vaapi-dummy-driver)
+msgid ""
+"The libva library implements the Video Acceleration (VA) API for Linux. The "
+"library loads a hardware dependendent driver.\n"
+"\n"
+"This contains the dummy driver."
+msgstr ""
+
+#. description(libva:libva-drm1)
+msgid ""
+"The libva library implements the Video Acceleration (VA) API for Linux. The "
+"library loads a hardware dependendent driver.\n"
+"\n"
+"This is the VA/DRM runtime library"
+msgstr ""
+
+#. description(libva:libva-egl1)
+msgid ""
+"The libva library implements the Video Acceleration (VA) API for Linux. The "
+"library loads a hardware dependendent driver.\n"
+"\n"
+"This is the VA/EGL runtime library"
+msgstr ""
+
+#. description(libva:libva-glx1)
+msgid ""
+"The libva library implements the Video Acceleration (VA) API for Linux. The "
+"library loads a hardware dependendent driver.\n"
+"\n"
+"This is the VA/GLX runtime library"
+msgstr ""
+
+#. description(libva:libva-x11-1)
+msgid ""
+"The libva library implements the Video Acceleration (VA) API for Linux. The "
+"library loads a hardware dependendent driver.\n"
+"\n"
+"This is the VA/X11 runtime library"
+msgstr ""
+
+#. description(libva:libva1)
+msgid ""
+"The libva library implements the Video Acceleration (VA) API for Linux. The "
+"library loads a hardware dependendent driver.\n"
+"\n"
+"This is the core runtime library"
+msgstr ""
+
#. description(perl-libwww-perl)
msgid ""
"The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a simple "
@@ -4694,11 +5796,11 @@
"to write WWW clients. The library also contain modules that are of more "
"general use and even classes that help you implement simple HTTP servers."
msgstr ""
-"Збірка libwww-perl — це набір модулів Perl, які забезпечують простий та "
-"та узгоджений днорідний програмний інтерфейс до World-Wide Web. "
-"Основний фокус бібліотеки - надання класів та функцій, які дозволяють вам "
-"писати клієнти WWW. Бібліотека також містить модулів загального використання "
-"і навіть класи, що допомагають вбудувати прості сервери HTTP."
+"Збірка libwww-perl — це набір модулів Perl, які забезпечують простий та та "
+"узгоджений днорідний програмний інтерфейс до World-Wide Web. Основний фокус "
+"бібліотеки - надання класів та функцій, які дозволяють вам писати клієнти "
+"WWW. Бібліотека також містить модулів загального використання і навіть "
+"класи, що допомагають вбудувати прості сервери HTTP."
#. description(logrotate)
msgid ""
@@ -4709,12 +5811,12 @@
"the log file reaches a certain size. Normally, logrotate runs as a daily "
"cron job."
msgstr ""
-"Утиліта logrotate призначена для спрощення адміністрування файлів журналів на "
-"системах, які генерують велику кількість файлів журналу. Logrotate дозволяє "
-"автоматичну ротацію, стиснення, видалення і відправку файлів журналу поштою. "
-"Logrotate може бути налаштована для обробки файлу журналу щодня, щотижня, "
-"щомісяця або коли файл журналу досягає певного розміру. Здебільшого Logrotate "
-"запускається як щоденне завдання cron."
+"Утиліта logrotate призначена для спрощення адміністрування файлів журналів "
+"на системах, які генерують велику кількість файлів журналу. Logrotate "
+"дозволяє автоматичну ротацію, стиснення, видалення і відправку файлів "
+"журналу поштою. Logrotate може бути налаштована для обробки файлу журналу "
+"щодня, щотижня, щомісяця або коли файл журналу досягає певного розміру. "
+"Здебільшого Logrotate запускається як щоденне завдання cron."
#. description(libXt:libXt6)
msgid ""
@@ -4726,14 +5828,11 @@
"using Xt, such as Xaw and Motif."
msgstr ""
"Низькорівнева бібліотека Xlib забезпечує функції для взаємодії із сервером "
-"X11, "
-"але не забезпечує жодну функцію для впровадження графічних об'єктів "
-"(віджетів), "
-"вжитих у GUI, таких як кнопки, меню тощо. Бібліотека Xt "
+"X11, але не забезпечує жодну функцію для впровадження графічних об'єктів "
+"(віджетів), вжитих у GUI, таких як кнопки, меню тощо. Бібліотека Xt "
"забезпечує підтримку створення і використання типів віджетів, але не надає "
"жодного конкретного віджету. Конкретні віджети впроваджуються іншими "
-"бібліотеками за "
-"допомогою Xt, такими як Xaw та Motif."
+"бібліотеками за допомогою Xt, такими як Xaw та Motif."
#. description(lsscsi)
msgid "The lsscsi command lists information about SCSI devices in Linux."
@@ -4785,8 +5884,8 @@
"to display the version number and usage syntax."
msgstr ""
"ntfsprogs включає утиліти для виконання всіх необхідних завдань з розділами "
-"NTFS. У загальному випадку просто запустіть утиліту без параметрів командного "
-"рядка для відображення номера версії і синтаксису."
+"NTFS. У загальному випадку просто запустіть утиліту без параметрів "
+"командного рядка для відображення номера версії і синтаксису."
#. description(sbc:libsbc1)
msgid "The package contains libraries for using the SBC codec."
@@ -4811,9 +5910,9 @@
"libraries in the system. It is typically used to compile and link against "
"one or more libraries."
msgstr ""
-"Програма pkg-config використовується для отримання інформації про встановлені "
-"бібліотеки у системі. Вона переважно використовується для компіляції і "
-"зв'язування з однією або декількома бібліотеками."
+"Програма pkg-config використовується для отримання інформації про "
+"встановлені бібліотеки у системі. Вона переважно використовується для "
+"компіляції і зв'язування з однією або декількома бібліотеками."
#. description(ppp)
msgid ""
@@ -4828,8 +5927,8 @@
"«точка-точка»), так звана pppd, а також додаткові утиліти PPP, документація "
"та файли прикладів. PPP забезпечує метод передачі пакетів IP і IPX через "
"послідовні лінії зв'язку «точка-точка», наприклад, через модем. PPPD "
-"контролює деталі налаштування PPP-зв'язків, включаючи конфігурацію мережевого "
-"інтерфейсу і виконання погодження PPP."
+"контролює деталі налаштування PPP-зв'язків, включаючи конфігурацію "
+"мережевого інтерфейсу і виконання погодження PPP."
#. description(procps)
msgid ""
@@ -4851,25 +5950,20 @@
"activity."
msgstr ""
"Пакунок procps містить набір системних утиліт, які надають інформацію про "
-"систему. "
-" Procps включає ps, free, skill, snice, tload, top, uptime, "
-"vmstat, w та watch. Команда ps відображає знімок запущених процесів. "
-" Команда top забезпечує повторювані оновлення станів запущених процесів. "
-" Команда free відображає обсяг вільної та використаної пам'яті на вашій "
-"системі. "
-" Команда skill надсилає сигнал завершити (чи "
-"інший особливий сигнал) до вказаного набору процесів. Команда snice "
-"вживається для зміни пріоритету планування вказаних процесів. Команда tload "
-"виводить графік середнього навантаження поточної системи на вказаний порт "
-"tty. Команда uptime відобрає поточний час, тривалість роботи системи, "
-" число користувачів, які увійшли, та середнє навантаження системи за останню "
-"хвилину, п'ять та "
-"п'ятдесят хвилин. Команда w відображає список користувачів, "
-"які увійшли у систему і що вони виконують. Програма watch "
-"переглядає запущену програму. Команада vmstat показує статистику віртуальної "
-"пам'яті "
-"щодо процесів, пам'яті, поділу пам'яті на сторінки, блокування вводу/виводу, "
-"схеми перерв та діяльності ЦП."
+"систему. Procps включає ps, free, skill, snice, tload, top, uptime, vmstat, "
+"w та watch. Команда ps відображає знімок запущених процесів. Команда top "
+"забезпечує повторювані оновлення станів запущених процесів. Команда free "
+"відображає обсяг вільної та використаної пам'яті на вашій системі. Команда "
+"skill надсилає сигнал завершити (чи інший особливий сигнал) до вказаного "
+"набору процесів. Команда snice вживається для зміни пріоритету планування "
+"вказаних процесів. Команда tload виводить графік середнього навантаження "
+"поточної системи на вказаний порт tty. Команда uptime відобрає поточний "
+"час, тривалість роботи системи, число користувачів, які увійшли, та середнє "
+"навантаження системи за останню хвилину, п'ять та п'ятдесят хвилин. Команда "
+"w відображає список користувачів, які увійшли у систему і що вони виконують. "
+"Програма watch переглядає запущену програму. Команада vmstat показує "
+"статистику віртуальної пам'яті щодо процесів, пам'яті, поділу пам'яті на "
+"сторінки, блокування вводу/виводу, схеми перерв та діяльності ЦП."
#. summary(procps)
msgid "The ps utilities for /proc"
@@ -4885,11 +5979,11 @@
"specified files or filesystems."
msgstr ""
"Пакунок psmisc містить утиліти для управління процесами на вашій системі: "
-"pstree, killall та fuser. Команда pstree відображає деревну структуру "
-"усіх запущених процесів на вашій системі. Команда killall надсилає вказаний "
+"pstree, killall та fuser. Команда pstree відображає деревну структуру усіх "
+"запущених процесів на вашій системі. Команда killall надсилає вказаний "
"сигнал (SIGTERM, якщо нічого не вказано) до процесів, визначених за назвою. "
-"Команда fuser визначає ПІД (PID) процесів, які використовують вказані "
-"файли або файлові системи."
+"Команда fuser визначає ПІД (PID) процесів, які використовують вказані файли "
+"або файлові системи."
#. summary(openSUSE-build-key)
msgid "The public gpg keys for rpm package signature verification"
@@ -4902,11 +5996,23 @@
"directly into an shm pool making it easy for the clients to get buffer for "
"each cursor image."
msgstr ""
-"Мета цієї бібліотеки бути рівносильною libXcursor у світі X. "
-" Ця бібліотека сумісна із темами курсорів X та завантажує їх безпосередньо "
-" у створення буферів shm, тоді легко для клієнтів отримати буфер під кожне "
-"зображення курсора."
+"Мета цієї бібліотеки бути рівносильною libXcursor у світі X. Ця бібліотека "
+"сумісна із темами курсорів X та завантажує їх безпосередньо у створення "
+"буферів shm, тоді легко для клієнтів отримати буфер під кожне зображення "
+"курсора."
+#. description(python3-py)
+msgid ""
+"The py lib is a Python development support library featuring the following "
+"tools and modules:\n"
+"\n"
+"* py.path: uniform local and svn path objects\n"
+"* py.apipkg: explicit API control and lazy-importing\n"
+"* py.iniconfig: easy parsing of .ini files\n"
+"* py.code: dynamic code generation and introspection\n"
+"* py.path: uniform local and svn path objects"
+msgstr ""
+
#. description(quota)
msgid ""
"The quota subsystem allows a system administrator to set soft and hard "
@@ -4919,6 +6025,16 @@
"для користувачів і груп. Ядро має бути зібрано з підтримкою дискових квот "
"(ядра SUSE мають таку підтримку)."
+#. description(bash:libreadline6)
+msgid ""
+"The readline library is used by the Bourne Again Shell (bash, the standard "
+"command interpreter) for easy editing of command lines. This includes "
+"history and search functionality."
+msgstr ""
+"Бібліотека Readline використовується Bourne Again Shell (bash, типовий "
+"інтерпретатор команд) для легкого редагування командних рядків. Вона включає "
+"можливості пошуку та історії команд."
+
#. description(rpm-python)
msgid ""
"The rpm-python package contains a module that permits applications written "
@@ -4928,22 +6044,36 @@
"This package should be installed if you want to develop Python programs that "
"will manipulate RPM packages and databases."
msgstr ""
-"Пакунок rpm-python містить модуль, який дозволяє програмам, написаним на мові "
-"програмування Python, використовувати інтерфейс, наданий бібліотеками "
+"Пакунок rpm-python містить модуль, який дозволяє програмам, написаним на "
+"мові програмування Python, використовувати інтерфейс, наданий бібліотеками "
"менеджера пакунків RPM.\n"
"\n"
"Цей пакунок повинен бути встановлений, якщо ви хочете розробляти програми "
"Python, які будуть керувати пакунками і базою даних RPM."
+#. description(gcc5:libquadmath0)
+msgid ""
+"The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran "
+"compiler of the GNU Compiler Collection (GCC) and quadruple precision "
+"floating point operations."
+msgstr ""
+
#. description(samba:samba-libs)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The samba-libs package contains the libraries needed by programs that "
+#| "link against the SMB, RPC and other protocols provided by the Samba "
+#| "suite.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgid ""
"The samba-libs package contains the libraries needed by programs that link "
"against the SMB, RPC and other protocols provided by the Samba suite.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
+"Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1"
msgstr ""
-"Пакунок samba-libs містить бібліотеки, необхідні програмам, які пов'язують "
-" SMB, RPC та інші протоколи, надані Samba.\n"
+"Пакунок samba-libs містить бібліотеки, необхідні програмам, які пов'язують "
+"SMB, RPC та інші протоколи, надані Samba.\n"
"\n"
"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
@@ -4964,33 +6094,9 @@
"Як і пристрої на транспорті, що традиційно пов'язані із SCSI (наприклад, "
"Fibre Channel (FCP), Serial Attached SCSI (SAS) та SCSI Parallel "
"Interface(SPI)), багато інших пристроїв використовують набір команд SCSI. "
-"Приводи ATAPI cd/dvd "
-" та диски SATA, які з'єднуються через шар трансляції чи пристрій моста, "
-"є взірцями пристроїв, які використовують набір команд SCSI."
+"Приводи ATAPI cd/dvd та диски SATA, які з'єднуються через шар трансляції чи "
+"пристрій моста, є взірцями пристроїв, які використовують набір команд SCSI."
-#. description(sg3_utils:libsgutils2-2)
-msgid ""
-"The sg3_utils package contains utilities that send SCSI commands to devices. "
-"As well as devices on transports traditionally associated with SCSI (e.g. "
-"Fibre Channel (FCP), Serial Attached SCSI (SAS) and the SCSI Parallel "
-"Interface(SPI)) many other devices use SCSI command sets. ATAPI cd/dvd "
-"drives and SATA disks that connect via a translation layer or a bridge "
-"device are examples of devices that use SCSI command sets.\n"
-"\n"
-"This subpackage contains the library of common sg_utils code, such as SCSI "
-"error processing."
-msgstr ""
-"Пакунок sg3_utils містить утиліти, які надсилають команди SCSI на пристрої. "
-"Як і пристрої на транспорті, що традиційно пов'язані із SCSI (наприклад, "
-"Fibre Channel (FCP), Serial Attached SCSI (SAS) та SCSI Parallel "
-"Interface(SPI)), багато інших пристроїв використовують набір команд SCSI. "
-"Приводи ATAPI cd/dvd "
-" та диски SATA, які з'єднуються через шар трансляції чи пристрій моста, "
-"є взірцями пристроїв, які використовують набір команд SCSI.\n"
-"\n"
-"Цей підпакунок містить бібліотеку спільного коду sg_utils на кшталт обробки "
-"помилок SCSI."
-
#. description(smp_utils:libsmputils1-1)
msgid ""
"The smp_utils package contains utilities for the Serial Attached SCSI (SAS) "
@@ -4998,8 +6104,8 @@
"\n"
"This subpackage holds the library of shared functions."
msgstr ""
-"Пакунок smp_utils містить утиліти для Serial Attached SCSI (SAS) "
-"Management Protocol (SMP).\n"
+"Пакунок smp_utils містить утиліти для Serial Attached SCSI (SAS) Management "
+"Protocol (SMP).\n"
"\n"
"Цей підпакунок тримає бібліотеку спільних функцій."
@@ -5018,12 +6124,12 @@
"шістнадцятковому ASCII або відправлена у двійковому вигляді на стандартне "
"виведення."
-#. description(gcc48:libstdc++6)
+#. description(gcc5:libstdc++6-32bit)
msgid "The standard C++ library, needed for dynamically linked C++ programs."
msgstr ""
"Стандартна бібліотека мови C++, необхідна динамічно пов'язаним програмам C++."
-#. summary(gcc48:libstdc++6)
+#. summary(gcc5:libstdc++6-32bit)
msgid "The standard C++ shared library"
msgstr "Стандартна спільна бібліотека C++"
@@ -5031,21 +6137,30 @@
msgid "The sysconfig scheme for traditional network scripts"
msgstr "Схема sysconfig для традиційних мережевих сценаріїв"
+#. description(tuned)
+msgid ""
+"The tuned package contains a daemon that tunes system settings dynamically. "
+"It does so by monitoring the usage of several system components "
+"periodically. Based on that information components will then be put into "
+"lower or higher power saving modes to adapt to the current usage. Currently "
+"only ethernet network and ATA harddisk devices are implemented."
+msgstr ""
+
#. description(which)
msgid ""
"The which command shows the full pathname of a specified program, if the "
"specified program is in your PATH."
msgstr ""
-"Команда which показує повний шлях до зазначеної програми, якщо "
-"остання знаходиться у вашому PATH."
+"Команда which показує повний шлях до зазначеної програми, якщо остання "
+"знаходиться у вашому PATH."
#. description(xauth)
msgid ""
"The xauth program is used to edit and display the authorization information "
"used in connecting to the X server."
msgstr ""
-"Програма xauth використовується для редагування і відображення авторизаційної "
-"інформації, яка використовується при з'єднанні з сервером X."
+"Програма xauth використовується для редагування і відображення "
+"авторизаційної інформації, яка використовується при з'єднанні з сервером X."
#. description(xdg-utils)
msgid ""
@@ -5063,22 +6178,19 @@
"with all third party software, then can simply make sure that these "
"utilities work properly in their environment."
msgstr ""
-"Пакунок xdg-utils — це набір простих скриптів, які надають основні стільничні "
-"функції інтеграції для будь-якої Free Desktop, на кшталт Linux.\n"
+"Пакунок xdg-utils — це набір простих скриптів, які надають основні "
+"стільничні функції інтеграції для будь-якої Free Desktop, на кшталт Linux.\n"
"\n"
"Вони призначені для того, щоб забезпечити набір стандартів де-факто. Це "
-"означає, "
-"що: * сторонні розробники програмного забезпечення можуть покладатися на ці "
-"xdg-utils для "
-" простої інтеграції усіх їхніх потреб. \n"
+"означає, що: * сторонні розробники програмного забезпечення можуть "
+"покладатися на ці xdg-utils для простої інтеграції усіх їхніх потреб. \n"
"\n"
-"* Розробники стільничних середовищ можуть переконатися, що їхні "
-"середовищ добре підтримуються\n"
+"* Розробники стільничних середовищ можуть переконатися, що їхні середовищ "
+"добре підтримуються\n"
"\n"
"Якщо розробник стільниці хоче бути впевненим, що функції їхнього середовища "
"працюють із усім стороннім програмним забезпеченням, то можна просто "
-"переконатися в тому, що ці "
-"утиліти коректно працюють в їхньому середовищі."
+"переконатися в тому, що ці утиліти коректно працюють в їхньому середовищі."
#. description(xfsdump)
msgid ""
@@ -5099,25 +6211,20 @@
"restored from full or partial backups."
msgstr ""
"Пакунок xfsdump містить xfsdump, xfsrestore та численні інші утиліти для "
-"управління файловою "
-"системою XFS.\n"
+"управління файловою системою XFS.\n"
"\n"
"xfsdump перевіряє файли у файловій системі, визначає, які файли потрібно "
-"зарезервувати, та копіює їх "
-"на вказаний диск, стрічку або інший носій даних. Ця команда використовує "
-"специфічні для XFS директиви, "
-"щоби оптимізувати знімок файлової системи XFS, а також знає, як зарезервувати "
-"розширені атрибути XFS. "
-"Резервні копії, створені із xfsdump, є безпечні щодо порядку байтів і тому "
-"можуть передаватися між машинами Linux "
-"різних архітектур, а також між комп'ютерами IRIX.\n"
+"зарезервувати, та копіює їх на вказаний диск, стрічку або інший носій даних. "
+"Ця команда використовує специфічні для XFS директиви, щоби оптимізувати "
+"знімок файлової системи XFS, а також знає, як зарезервувати розширені "
+"атрибути XFS. Резервні копії, створені із xfsdump, є безпечні щодо порядку "
+"байтів і тому можуть передаватися між машинами Linux різних архітектур, а "
+"також між комп'ютерами IRIX.\n"
"\n"
"xfsrestore виконує зворотню функцію до xfsdump. Ця команда відновлює повну "
-"резервну копію "
-"файлової системи. Наступні приростові резервні копії можуть накладатися "
-"поверх повної резервної копії. "
-"Окремі файли та піддерева каталогів можна відновити із повних або часткових "
-"резервних копій."
+"резервну копію файлової системи. Наступні приростові резервні копії можуть "
+"накладатися поверх повної резервної копії. Окремі файли та піддерева "
+"каталогів можна відновити із повних або часткових резервних копій."
#. description(xinit)
msgid ""
@@ -5139,6 +6246,16 @@
"Компілятор розкладок клавіатури xkbcomp перетворює опис розкладки клавіатури "
"XKB в один з декількох форматів виведення."
+#. description(xml-security-c:libxml-security-c17)
+msgid ""
+"The xml-security-c library is a C++ implementation of the XML Digital "
+"Signature and Encryption specifications. The library makes use of the Apache "
+"XML project's Xerces-C XML Parser and Xalan-C XSLT processor. The latter is "
+"used for processing XPath and XSLT transforms.\n"
+"\n"
+"This package contains just the shared library."
+msgstr ""
+
#. description(xmodmap)
msgid ""
"The xmodmap program is used to edit and display the keyboard modifier map "
@@ -5147,11 +6264,10 @@
"script to configure the keyboard according to personal tastes."
msgstr ""
"Програма xmodmap використовується для редагування та відображення мапи "
-"клавіатурних модифікаторів та "
-"мапи клавіш, які використовуються клієнтськими програмами для перетворення "
-"кодів клавіш подій у символи клавіш. Це, як правило, починається із "
-"завантажувального скрипту сеансу користувача, щоб налаштувати клавіатуру "
-"відповідно до особистих смаків."
+"клавіатурних модифікаторів та мапи клавіш, які використовуються клієнтськими "
+"програмами для перетворення кодів клавіш подій у символи клавіш. Це, як "
+"правило, починається із завантажувального скрипту сеансу користувача, щоб "
+"налаштувати клавіатуру відповідно до особистих смаків."
#. description(xsetroot)
msgid ""
@@ -5182,66 +6298,53 @@
msgstr ""
"Команда xz — це дуже потужна програма для стиснення файлів.\n"
"\n"
-"* Середній коефіцієнт стиснення для LZMA є на 30% кращий, ніж "
-"gzip, та на 15%, ніж bzip2.\n"
+"* Середній коефіцієнт стиснення для LZMA є на 30% кращий, ніж gzip, та "
+"на 15%, ніж bzip2.\n"
"\n"
-"* Швидкість видобування трохи більша, ніж у gzip, але від двох до "
-"п'яти разів менша, ніж у bzip2.\n"
+"* Швидкість видобування трохи більша, ніж у gzip, але від двох до п'яти "
+"разів менша, ніж у bzip2.\n"
"\n"
"* У швидкому режимі стискає швидше, ніж bzip2 з тим самим ступенем "
"стиснення.\n"
"\n"
"* Для досягнення кращого ступеня стиснення воно займає від чотирьох до "
-"дванадцяти разів "
-"довше, ніж bzip2. Однак, це ніяк не впливає на швидкість видобування.\n"
+"дванадцяти разів довше, ніж bzip2. Однак, це ніяк не впливає на швидкість "
+"видобування.\n"
"\n"
"* Дуже подібний інтерфейс командного рядка до наявного у gzip та bzip2."
-#. description(libtheora:libtheora0)
+#. description(libtheora:libtheoradec1)
msgid ""
"Theora is a free and open video compression format from the Xiph.org "
"Foundation. Like all our multimedia technology it can be used to distribute "
"film and video online and on disc without the licensing and royalty fees or "
"vendor lock-in associated with other formats.\n"
"\n"
-"Theora scales from postage stamp to HD resolution, and is considered "
-"particularly competitive at low bitrates. It is in the same class as MPEG-4/"
-"DiVX, and like the Vorbis audio codec it has lots of room for improvement as "
-"encoder technology develops.\n"
+"This subpackage contains the decoder library."
+msgstr ""
+
+#. description(libtheora:libtheoraenc1)
+msgid ""
+"Theora is a free and open video compression format from the Xiph.org "
+"Foundation. Like all our multimedia technology it can be used to distribute "
+"film and video online and on disc without the licensing and royalty fees or "
+"vendor lock-in associated with other formats.\n"
"\n"
-"Theora is in full public release as of November 3, 2008. The bitstream "
-"format for Theora I was frozen Thursday, 2004 July 1. All bitstreams encoded "
-"since that date will remain compatible with future releases.\n"
-"\n"
-"The package contains the library that can decode and encode Theora streams. "
-"Theora is also able to playback VP3 streams."
+"This subpackage contains the encoder library."
msgstr ""
-"Theora — це вільний та відкритий формат стиснення відео із фонду Xiph.org. "
-"Як і усі наші мультимедійні технології, його можна використовувати "
-"для розповсюдження фільмів та відео у мережі та на диску без ліцензійних "
-"платежів та блокувань "
-"від виробника, що притаманно іншим форматам.\n"
-"\n"
-"Theora масштабує від поштової марки до роздільності HD і вважається особливо "
-"корисною на низьких бітових швидкостях. Вона належить до того ж класу, що й "
-"MPEG-4/"
-"DiVX, та як і аудіокодек Vorbis володіє багатьма можливостями для "
-"вдосконалення "
-"при розвитку технології кодувальника.\n"
-"\n"
-"Theora перебуває у повному публічному доступі із 3 листопада 2008 року. "
-"Формат потоку бітів "
-"для Theora I був заморожений у четвер, 1 липня 2004 року. Усі потоки бітів, "
-"закодовані з цієї дати будуть "
-"залишатися сумісними із майбутніми випусками.\n"
-"\n"
-"Пакунок містить бібліотеку, яка може кодувати та декодувати потоки Theora. "
-"Theora також здатна відтворювати потоки VP3."
-#. summary(libtheora:libtheora0)
-msgid "Theora video compression codec"
+#. summary(libtheora:libtheoraenc1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Theora video compression codec"
+msgid "Theora video compression library"
msgstr "Кодек Theora для стиснення відео"
+#. summary(libtheora:libtheoradec1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Theora video compression codec"
+msgid "Theora video decompression library"
+msgstr "Кодек Theora для стиснення відео"
+
#. description(perl-Net-SSLeay)
msgid ""
"There is a related module called Net::SSLeay::Handle included in this "
@@ -5249,8 +6352,8 @@
"documentation."
msgstr ""
"Існує пов'язаний модуль, названий Net::SSLeay::Handle, включений у цей "
-"дистрибутив, "
-"який ви натомість захочете використовувати. Він має власну документацію."
+"дистрибутив, який ви натомість захочете використовувати. Він має власну "
+"документацію."
#. description(timezone)
msgid ""
@@ -5266,8 +6369,8 @@
"VidModeExtension which allows the video modes to be queried and adjusted "
"dynamically and mode switching to be controlled."
msgstr ""
-"Ці функції забезпечують інтерфейс до серверного розширення "
-"XFree86-VidModeExtension, яке дозволяє управляти опитуванням, динамічним "
+"Ці функції забезпечують інтерфейс до серверного розширення XFree86-"
+"VidModeExtension, яке дозволяє управляти опитуванням, динамічним "
"регулюванням і зміною відеорежимів."
#. description(zypp-plugin:zypp-plugin-python)
@@ -5306,7 +6409,8 @@
"повну підтримку набору EXSLT розширення функцій, а також деякі поширені "
"розширення, наявні в інших рушіях XSLT.\n"
"\n"
-"Пакунок поставляється з xsltproc, інтерфейсом командного рядка для рушія XSLT."
+"Пакунок поставляється з xsltproc, інтерфейсом командного рядка для рушія "
+"XSLT."
#. description(pam_krb5)
msgid ""
@@ -5316,30 +6420,13 @@
"Цей PAM модуль підтримує аутентифікацію за допомогою Kerberos KDC. Він також "
"підтримує зміну пароля Kerberos."
-#. description(perl-Tie-IxHash)
-msgid ""
-"This Perl module implements Perl hashes that preserve the order in which the "
-"hash elements were added. The order is not affected when values "
-"corresponding to existing keys in the IxHash are changed. The elements can "
-"also be set to any arbitrary supplied order. The familiar perl array "
-"operations can also be performed on the IxHash."
-msgstr ""
-"Цей модуль Perl впроваджує хеші Perl, що зберігають порядок, в якому додані "
-"елементи хешу. "
-"Порядок не діє, коли значення відповідні наявним ключам у IxHash змінюються. "
-"Елементи можуть"
-"також бути встановлений в будь-якому довільному наданому порядку. Знайомі "
-"операції Perl з масивами"
-" також можна виконати на IxHash."
-
#. description(yast2-vm)
msgid ""
"This YaST module installs the tools necessary for creating VMs with Xen or "
"KVM."
msgstr ""
"Цей модуль YaST встановлює засоби, необхідні для створення віртуальних машин "
-"із Xen або "
-"KVM."
+"із Xen або KVM."
#. description(yast2-perl-bindings)
msgid ""
@@ -5389,18 +6476,27 @@
"\n"
"Куки — це загальний механізм, який з'єднання зі сторони сервера можуть "
"вживати для розміщення та збирання інформації на з'єднанні зі сторони "
-"клієнта. "
-"Подробиці про куки можна знайти на http://curl.haxx.se/rfc/"
+"клієнта. Подробиці про куки можна знайти на http://curl.haxx.se/rfc/"
"cookie_spec.html> та URL:http://www.cookiecentral.com/. Цей модуль також "
-"впроваджує "
-"новий стиль кук, описаний у _RFC 2965_. Два варіанти "
-"кук повинні бути у змозі співіснувати.\n"
+"впроваджує новий стиль кук, описаний у _RFC 2965_. Два варіанти кук повинні "
+"бути у змозі співіснувати.\n"
"\n"
-"Примірники класу _HTTP::Cookies_ здатні розмістити збірку Set-"
-"Cookie2: та Set-Cookie: headers, а також вжити цю інформацію для "
-"започаткування Cookie-headers у об'єктах _HTTP::Request_. Стан об'єкту _HTTP::"
-"Cookies_ можна зберегти та відновити із файлів."
+"Примірники класу _HTTP::Cookies_ здатні розмістити збірку Set-Cookie2: та "
+"Set-Cookie: headers, а також вжити цю інформацію для започаткування Cookie-"
+"headers у об'єктах _HTTP::Request_. Стан об'єкту _HTTP::Cookies_ можна "
+"зберегти та відновити із файлів."
+#. description(perl-DateTime-TimeZone)
+msgid ""
+"This class is the base class for all time zone objects. A time zone is "
+"represented internally as a set of observances, each of which describes the "
+"offset from GMT for a given time period.\n"
+"\n"
+"Note that without the the DateTime manpage module, this module does not do "
+"much. It's primary interface is through a the DateTime manpage object, and "
+"most users will not need to directly use 'DateTime::TimeZone' methods."
+msgstr ""
+
#. description(pam_ldap)
msgid ""
"This is a PAM Module that handles LDAP. The advantages of this pecular "
@@ -5424,18 +6520,6 @@
"Це колекція простих діалогів введення PIN або секретних фраз, які "
"використовують протокол Assuan, як описано в проекті Aegypten."
-#. description(xf86-video-modesetting)
-msgid ""
-"This is a generic modesetting driver.\n"
-"\n"
-"The idea is to piggy-back the X driver on top of the DRM and Gallium3D "
-"drivers (DRM for modesetting and Gallium3D for Exa acceleration)"
-msgstr ""
-"Це загальний драйвер установки режиму.\n"
-"\n"
-"Ідея полягає в комбінуванні драйвера X з драйверами DRM і Gallium3D (DRM для "
-"установки режиму, а Gallium3D для прискорення Exa)"
-
#. description(translation-update)
msgid ""
"This is a set of translation updates that are installed into the preferred "
@@ -5444,32 +6528,20 @@
"Applications that use gettext correctly can then pick up overridden or "
"updated translations from this location."
msgstr ""
-"Це набір оновлених перекладів, які встановляться у каталог "
-"/usr/share/locale-langpack/<локаль>/LC_MESSAGES/.\n"
+"Це набір оновлених перекладів, які встановляться у каталог /usr/share/locale-"
+"langpack/<локаль>/LC_MESSAGES/.\n"
"\n"
-"Програми, що коректно використовують gettext, можуть брати оновлені переклади "
-"звідти."
+"Програми, що коректно використовують gettext, можуть брати оновлені "
+"переклади звідти."
#. description(open-vm-tools:libvmtools0)
msgid ""
"This is a shared library used by several Open VM Tools components, such as "
"vmware-toolbox-cmd and vmtoolsd (and its plugins)."
msgstr ""
-"Ця спільна бібліотека використовується декількома компонентами Open VM Tools, "
-"такими як vmware-tolbox-cmd і vmtoolsd (і його втулками)."
+"Ця спільна бібліотека використовується декількома компонентами Open VM "
+"Tools, такими як vmware-tolbox-cmd і vmtoolsd (і його втулками)."
-#. description(linux32)
-msgid ""
-"This is a small tool for 32-bit emulation in Linux/x86-64. It allows you to "
-"execute programs that need a uname -m of i386 with uname emulation. The "
-"uname -m is inherited by all child programs, but does not affect the current "
-"shell or processes above it in the process hierarchy."
-msgstr ""
-"Це невеликий інструмент для 32-бітної емуляції в Linux/x86-64. За допомогою "
-"емуляції uname він дозволяє вам виконувати програми, яким потрібно uname-m "
-"i386. Значення uname-m успадковується усіма дочірніми програмами, але не "
-"впливає на поточну оболонку або процеси, розташовані вище в ієрархії процесів."
-
#. description(libxshmfence:libxshmfence1)
msgid ""
"This is a tiny library that exposes a event API on top of Linux futexes. "
@@ -5478,32 +6550,68 @@
"and by using PresentIdleNotify events, to work around the limitations of "
"futexes."
msgstr ""
-"Це маленька бібліотека, яка надає API подій для футексів Linux. "
-"У свій час була деяка дискусія про використання eventfd замість цього, але "
-"ціна "
-"додавання двох FD до X-сервера для кожної програми DRI здається надмірною, "
-"і через застосування подій PresentIdleNotify, щоб обійти обмеження футексів."
+"Це маленька бібліотека, яка надає API подій для футексів Linux. У свій час "
+"була деяка дискусія про використання eventfd замість цього, але ціна "
+"додавання двох FD до X-сервера для кожної програми DRI здається надмірною, і "
+"через застосування подій PresentIdleNotify, щоб обійти обмеження футексів."
+#. description(python-pyasn1)
+msgid ""
+"This is an implementation of ASN.1 types and codecs in Python programming "
+"language. It has been first written to support particular protocol (SNMP) "
+"but then generalized to be suitable for a wide range of protocols based on "
+"ASN.1 specification."
+msgstr ""
+
#. description(perl-XML-SAX-Expat)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is an implementation of a SAX2 driver sitting on top of Expat (XML::"
+#| "Parser) which Ken MacLeod posted to perl-xml and which I have updated.\n"
+#| "\n"
+#| "It is still incomplete, though most of the basic SAX2 events should be "
+#| "available. The SAX2 spec is currently available from the http://perl-xml."
+#| "sourceforge.net/perl-sax/ manpage.\n"
+#| "\n"
+#| "A more friendly URL as well as a PODification of the spec are in the "
+#| "works."
msgid ""
"This is an implementation of a SAX2 driver sitting on top of Expat (XML::"
"Parser) which Ken MacLeod posted to perl-xml and which I have updated.\n"
"\n"
"It is still incomplete, though most of the basic SAX2 events should be "
-"available. The SAX2 spec is currently available from the http://perl-xml."
-"sourceforge.net/perl-sax/ manpage.\n"
+"available. The SAX2 spec is currently available from http://cvs.sourceforge."
+"net/cgi-bin/viewcvs.cgi/~checkout~/perl-xml/libxml-p erl/doc/sax-2.0.html?"
+"rev=HEAD&content-type=text/html\n"
"\n"
"A more friendly URL as well as a PODification of the spec are in the works."
msgstr ""
-"Це впровадження драйвера SAX2 як надбудови Expat (XML::"
-"Parser), яке Кен Мак-Леод розмістив у perl-xml і яке оновлене мною.\n"
+"Це впровадження драйвера SAX2 як надбудови Expat (XML::Parser), яке Кен Мак-"
+"Леод розмістив у perl-xml і яке оновлене мною.\n"
"\n"
"Воно ще незавершене, хоча більшість основних подій SAX2 доступні. "
-"Специфікації SAX2 наразі доступні на http://perl-xml.sourceforge.net/perl-sax/"
-" manpage.\n"
+"Специфікації SAX2 наразі доступні на http://perl-xml.sourceforge.net/perl-"
+"sax/ manpage.\n"
"\n"
"Наразі триває робота над дружнішим посиланням із PODифікацією специфікацій."
+#. description(perl-Class-Singleton)
+msgid ""
+"This is the \"Class::Singleton\" module. A Singleton describes an object "
+"class that can have only one instance in any system. An example of a "
+"Singleton might be a print spooler or system registry. This module "
+"implements a Singleton class from which other classes can be derived. By "
+"itself, the \"Class::Singleton\" module does very little other than manage "
+"the instantiation of a single object. In deriving a class from \"Class::"
+"Singleton\", your module will inherit the Singleton instantiation method and "
+"can implement whatever specific functionality is required.\n"
+"\n"
+"For a description and discussion of the Singleton class, see \"Design "
+"Patterns\", Gamma et al, Addison-Wesley, 1995, ISBN 0-201-63361-2.\n"
+"\n"
+"Author: Andy Wardley "
+msgstr ""
+
#. description(SDL:libSDL-1_2-0)
msgid ""
"This is the \"Simple DirectMedia Layer\" library. It provides a generic API "
@@ -5550,11 +6658,11 @@
"database to use terminals correctly."
msgstr ""
"Це основна база даних terminfo, що обслуговується в пакеті ncurses. Ця база "
-"даних є офіційним наступником файлу termcap з 4.4BSD і містить інформацію про "
-"будь-який відомий термінал. Бібліотека ncurses користується цією базою даних "
-"для коректного використання терміналів."
+"даних є офіційним наступником файлу termcap з 4.4BSD і містить інформацію "
+"про будь-який відомий термінал. Бібліотека ncurses користується цією базою "
+"даних для коректного використання терміналів."
-#. description(libyui:libyui6)
+#. description(libyui:libyui7)
msgid ""
"This is the user interface engine that provides the abstraction from "
"graphical user interfaces (Qt, Gtk) and text based user interfaces "
@@ -5563,8 +6671,8 @@
"Originally developed for YaST, it can now be used independently of YaST for "
"generic (C++) applications. This package has very few dependencies."
msgstr ""
-"Це рушій користувацького інтерфейсу, який надає шар абстракції над графічними "
-"інтерфейсами (Qt, Gtk) і текстовими інтерфейсами (ncurses).\n"
+"Це рушій користувацького інтерфейсу, який надає шар абстракції над "
+"графічними інтерфейсами (Qt, Gtk) і текстовими інтерфейсами (ncurses).\n"
"\n"
"Спочатку розроблений для YaST, але може використовуватися незалежно від YaST "
"(C++) для програм загального призначення. У цього пакунку дуже мало "
@@ -5592,11 +6700,29 @@
"Ця бібліотека реалізує повну систему зворотніх викликів для використання у "
"бібліотеках віджетів, абстрактних інтерфейсах і програмування взагалі. Це "
"найповніша бібліотека свого типу з можливістю під'єднання абстрактного "
-"зворотного виклику до методу класу, функції або об'єкту функції. Вона містить "
-"класи-адаптери для під'єднання різнорідних зворотних викликів і володіє "
-"легкістю використання, що перевершує інші бібліотеки зворотних викликів на "
-"C++."
+"зворотного виклику до методу класу, функції або об'єкту функції. Вона "
+"містить класи-адаптери для під'єднання різнорідних зворотних викликів і "
+"володіє легкістю використання, що перевершує інші бібліотеки зворотних "
+"викликів на C++."
+#. description(librest:librest0)
+msgid ""
+"This library was designed to make it easier to access web services that "
+"claim to be \"RESTful\". A reasonable description is that a RESTful service "
+"should have urls that represent remote objects, which methods can then be "
+"called on.\n"
+"\n"
+"It is comprised of two parts:\n"
+"\n"
+" * the first aims to make it easier to make requests by providing a "
+"wrapper around libsoup. * the second aids with XML parsing by wrapping "
+"libxml2."
+msgstr ""
+
+#. description(perl-Devel-Symdump)
+msgid "This little package serves to access the symbol table of perl."
+msgstr ""
+
#. description(numlockx)
msgid ""
"This little thingy allows you to start X with NumLock turned on ( which is a "
@@ -5611,6 +6737,19 @@
"тому у вас має бути встановлено, принаймні, одне з цих розширень (швидше за "
"все, у вас вони є)."
+#. description(perl-Module-Implementation)
+msgid ""
+"This module abstracts out the process of choosing one of several underlying "
+"implementations for a module. This can be used to provide XS and pure Perl "
+"implementations of a module, or it could be used to load an implementation "
+"for a given OS or any other case of needing to provide multiple "
+"implementations.\n"
+"\n"
+"This module is only useful when you know all the implementations ahead of "
+"time. If you want to load arbitrary implementations then you probably want "
+"something like a plugin system, not this module."
+msgstr ""
+
#. description(perl-XML-XPath)
msgid ""
"This module aims to comply exactly to the XPath specification at http://www."
@@ -5618,62 +6757,11 @@
"functions. Modules such as XSLT and XPointer may need to do this as they "
"support functionality beyond XPath."
msgstr ""
-"Цей модуль має намір точно відповідати специфікації на XPath "
-"http://www.w3.org/TR/xpath і, тим не менш, дозволяє додавати розширення у "
-"вигляді функцій. Модулям, таким як XSLT і XPointer, можливо, знадобиться це "
-"зробити, бо вони підтримують функціональність, кращу ніж у XPath."
+"Цей модуль має намір точно відповідати специфікації на XPath http://www.w3."
+"org/TR/xpath і, тим не менш, дозволяє додавати розширення у вигляді функцій. "
+"Модулям, таким як XSLT і XPointer, можливо, знадобиться це зробити, бо вони "
+"підтримують функціональність, кращу ніж у XPath."
-#. description(perl-MLDBM)
-msgid ""
-"This module can serve as a transparent interface to any TIEHASH package that "
-"is required to store arbitrary perl data, including nested references. Thus, "
-"this module can be used for storing references and other arbitrary data "
-"within DBM databases.\n"
-"\n"
-"It works by serializing the references in the hash into a single string. In "
-"the underlying TIEHASH package (usually a DBM database), it is this string "
-"that gets stored. When the value is fetched again, the string is "
-"deserialized to reconstruct the data structure into memory.\n"
-"\n"
-"For historical and practical reasons, it requires the *Data::Dumper* "
-"package, available at any CPAN site. *Data::Dumper* gives you really nice-"
-"looking dumps of your data structures, in case you wish to look at them on "
-"the screen, and it was the only serializing engine before version 2.00. "
-"However, as of version 2.00, you can use any of *Data::Dumper*,\n"
-"*FreezeThaw* or *Storable* to perform the underlying serialization, as "
-"hinted at by the the SYNOPSIS manpage overview above. Using *Storable* is "
-"usually much faster than the other methods.\n"
-"\n"
-"See the the BUGS manpage section for important limitations."
-msgstr ""
-"Цей модуль може служити як прозорий інтерфейс до будь-якого пакунку TIEHASH, "
-"який "
-"потрібний для зберігання довільних даних perl, включаючи вкладені посилання. "
-"Таким чином, "
-"цей модуль можна використання для збереження посилань та інших довільних "
-"даних у "
-"базах даних СУБД.\n"
-"\n"
-"Він працює шляхом серіалізації посилань у хеші в один рядок. "
-"У основі пакунку TIEHASH (переважно базі даних СУБД) це рядок, який "
-"отримується "
-"на збереження. Коли значення витягується знову, рядок десеріалізується, "
-"щоби відновити структуру даних у пам'яті.\n"
-"\n"
-"Із історичних та практичних причин це вимагає пакунку *Data::Dumper*, "
-"який доступний на будь-якому сайті CPAN. *Data::Dumper* дає вам гарно "
-"упорядковані "
-"дампи ваших структур даних у випадку, коли ви хочете оглянути їх на екрані, і "
-"це був тільки "
-"серіалізаційний рушій до версії 2.00. "
-"Натомість з версії 2.00 ви можете вживати будь-який *Data::Dumper*,\n"
-"*FreezeThaw* чи *Storable* для виконання основної серіалізації, як вказано "
-"вище "
-"у огляді SYNOPSIS довідкового посібника. Вживання *Storable* є набагато "
-"швидшим, ніж інші методи.\n"
-"\n"
-"Див. розділ ХИБИ (BUGS) довідкового посібника за важливими обмеженнями."
-
#. description(perl-HTML-Tagset)
msgid ""
"This module contains several data tables useful in various kinds of HTML "
@@ -5686,16 +6774,15 @@
"associated with the keys are not significant. (But what values are there, "
"are always true.)"
msgstr ""
-"Цей модуль містить декілька таблиць даних, корисних у різних видах "
-"аналізу операцій HTML.\n"
+"Цей модуль містить декілька таблиць даних, корисних у різних видах аналізу "
+"операцій HTML.\n"
"\n"
"Зверніть увагу, що всі назви тегів набираються малими літерами.\n"
"\n"
"У наступній документації, \"hashset\" — це хеш, який використовується у "
"вигляді набору\n"
-"-- хеш передає, що ключі там, і фактичні значення, "
-"пов'язані з ключами, не є суттєвими. (Але які значення там, "
-"завжди істинні.)"
+"-- хеш передає, що ключі там, і фактичні значення, пов'язані з ключами, не є "
+"суттєвими. (Але які значення там, завжди істинні.)"
#. description(perl-File-Listing)
msgid ""
@@ -5743,20 +6830,16 @@
"downstream that might nevertheless be interested in them."
msgstr ""
"Цей модуль має дуже просте завдання - бути базовим класом для драйверів та "
-"фільтрів PerlSAX. "
-"Його типове поводження — передача вводу безпосередньо на вихід без змін. "
-"Це може бути корисно використовувати цей модуль, як базовий клас так, що ви "
-"не повинні, "
-"наприклад, впроваджувати зворотній виклик characters().\n"
+"фільтрів PerlSAX. Його типове поводження — передача вводу безпосередньо на "
+"вихід без змін. Це може бути корисно використовувати цей модуль, як базовий "
+"клас так, що ви не повинні, наприклад, впроваджувати зворотній виклик "
+"characters().\n"
"\n"
"Основні надані ним переваги - це легка диспетчеризація подій на правильний "
-"шлях "
-" (тобто він турбується про вас, перевіряючи чи обробник впровадив цей метод "
-"або "
-"вже визначив AUTOLOAD), і гарантування, що фільтри будуть проходити крізь "
-"події, "
-"які вони не впровадили для обробників за течією, що можуть бути тим не менш "
-"зацікавлені у них."
+"шлях (тобто він турбується про вас, перевіряючи чи обробник впровадив цей "
+"метод або вже визначив AUTOLOAD), і гарантування, що фільтри будуть "
+"проходити крізь події, які вони не впровадили для обробників за течією, що "
+"можуть бути тим не менш зацікавлені у них."
#. description(perl-XML-LibXML)
msgid ""
@@ -5766,9 +6849,10 @@
"parser and the high performance DOM implementation."
msgstr ""
"Цей модуль реалізує інтерфейс мови Perl до бібліотеки Gnome libxml2, яка "
-"надає інтерфейси для аналізу і маніпулювання XML-файлами. Цей модуль дозволяє "
-"Perl-програмістам використовувати сумісний аналізатор XML з перевіркою і "
-"високопродуктивну реалізацію DOM, що володіють великими можливостями."
+"надає інтерфейси для аналізу і маніпулювання XML-файлами. Цей модуль "
+"дозволяє Perl-програмістам використовувати сумісний аналізатор XML з "
+"перевіркою і високопродуктивну реалізацію DOM, що володіють великими "
+"можливостями."
#. description(perl-URI)
msgid ""
@@ -5780,13 +6864,13 @@
"make up these strings. There are also methods to combine URIs in various "
"ways."
msgstr ""
-"Цей модуль впроваджує клас URI. Об'єкти цього класу представляють "
-"\"Uniform Resource Identifier references\" як визначено у RFC 2396 (та "
-"оновлено згідно із RFC 2732).\n"
+"Цей модуль впроваджує клас URI. Об'єкти цього класу представляють \"Uniform "
+"Resource Identifier references\" як визначено у RFC 2396 (та оновлено "
+"згідно із RFC 2732).\n"
"\n"
"Об'єкти URI можна використати для доступу та управління різноманітними "
-"компонентами, що складають ці рядки. Також наявні методи, щоби об'єднати URI "
-"різними способами."
+"компонентами, що складають ці рядки. Також наявні методи, щоби об'єднати "
+"URI різними способами."
#. description(pam_mount)
msgid ""
@@ -5801,15 +6885,13 @@
msgstr ""
"Це модуль спрямований на середовища з центральними файловими серверами, які "
"користувач бажає змонтувати при вході та демонтувати при виході, наприклад "
-"(напів-) бездискові станції, де багато користувачів можуть увійти у систему.\n"
+"(напів-) бездискові станції, де багато користувачів можуть увійти у "
+"систему.\n"
"\n"
"Цей модуль також підтримує монтування локальних файлових систем будь-якого "
-"виду, "
-"який підтримується нормальною утилітою монтування, "
-"з додатковим кодом, аби переконатися, що певні розділи встановлюються "
-"правильно, бо "
-"вони часто потребують більше, ніж виклик монтування (наприклад, зашифровані "
-"розділи). "
+"виду, який підтримується нормальною утилітою монтування, з додатковим кодом, "
+"аби переконатися, що певні розділи встановлюються правильно, бо вони часто "
+"потребують більше, ніж виклик монтування (наприклад, зашифровані розділи). "
"Він містить SMB/CIFS, FUSE, dm-crypt та LUKS."
#. description(perl-XML-NamespaceSupport)
@@ -5818,10 +6900,9 @@
"from within any application that may need them. It also helps maintain a "
"prefix to namespace URI map, and provides a number of basic checks."
msgstr ""
-"Цей модуль пропонує простий спосіб для обробки просторів назв XML (unames) "
-"з будь-якої програми, яка може мати потребу в них. Він також допомагає "
-"підтримувати "
-"префікс на мапу URI простору назв і надає базові перевірки."
+"Цей модуль пропонує простий спосіб для обробки просторів назв XML (unames) з "
+"будь-якої програми, яка може мати потребу в них. Він також допомагає "
+"підтримувати префікс на мапу URI простору назв і надає базові перевірки."
#. description(perl-WWW-RobotRules)
msgid ""
@@ -5857,79 +6938,6 @@
"robots.txt rules and expire times out of the cache."
msgstr ""
-#. description(perl-Data-Dump)
-msgid ""
-"This module provide a few functions that traverse their argument and "
-"produces a string as its result. The string contains Perl code that, when "
-"'eval'ed, produces a deep copy of the original arguments.\n"
-"\n"
-"The main feature of the module is that it strives to produce output that is "
-"easy to read. Example:\n"
-"\n"
-" @a = (1, [2, 3], {4 => 5}); dump(@a);\n"
-"\n"
-"Produces:\n"
-"\n"
-" \"(1, [2, 3], { 4 => 5 })\"\n"
-"\n"
-"If you dump just a little data, it is output on a single line. If you dump "
-"data that is more complex or there is a lot of it, line breaks are "
-"automatically added to keep it easy to read.\n"
-"\n"
-"The following functions are provided (only the dd* functions are exported by "
-"default):\n"
-"\n"
-"* dump( ... )"
-msgstr ""
-"Цей модуль надає декілька функцій, що перехоплюють свій аргумент та видають "
-"рядок як свій результат. Рядок містить код Perl, який "
-"при обчисленні створює глибоку копію оригінальних аргументів.\n"
-"\n"
-"Основною особливістю цього модуля є те, що він прагне зробити вивід, "
-"який легко читається. Приклад:\n"
-"\n"
-" @a = (1, [2, 3], {4 => 5}); dump(@a);\n"
-"\n"
-"Виробляє:\n"
-"\n"
-" \"(1, [2, 3], { 4 => 5 })\"\n"
-"\n"
-"Якщо викидаєте мало даних, то вивід займає один рядок. Якщо ж ви викидаєте "
-"складні дані або їх є багато, то розриви рядка автоматично додаються для "
-"зручності читання.\n"
-"\n"
-"Забезпечені такі функції (типово експортовані лише функції dd*):\n"
-"\n"
-"* dump( ... )"
-
-#. description(perl-Clone)
-msgid ""
-"This module provides a clone() method which makes recursive copies of nested "
-"hash, array, scalar and reference types, including tied variables and "
-"objects.\n"
-"\n"
-"clone() takes a scalar argument and duplicates it. To duplicate lists, "
-"arrays or hashes, pass them in by reference. e.g.\n"
-"\n"
-" my $copy = clone (\\@array);\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" my %copy = %;"
-msgstr ""
-"Цей модуль надає метод clone(), який виготовляє рекурсивні копії типів "
-"вкладеного хешу, масиву, скаляру та посилань, включаючи прив'язані змінні та "
-"об'єкти.\n"
-"\n"
-"clone() бере скалярний аргумент та дублює його. Щоби дублювати списки, "
-"масиви або хеші, метод передає їх за посиланням. Наприклад:\n"
-"\n"
-" my $copy = clone (\\@array);\n"
-"\n"
-" \n"
-"\n"
-" my %copy = %;"
-
#. description(perl-HTTP-Negotiate)
msgid ""
"This module provides a complete implementation of the HTTP content "
@@ -5995,71 +7003,38 @@
"виводити його частини, які були повністю оброблені.\n"
"\n"
"Використання ресурсів може бути мінімальним (ЦП та пам'ять) через побудову "
-"дерева лише "
-"для частин документів, які потребують актуальної обробки, через вживання "
-"налаштувань 'the twig_roots manpage ' та 'the twig_print_outside_roots "
-"manpage '. "
-"Методи 'the finish manpage ' та 'the finish_print manpage ' "
-"також допомагають збільшити швидкодію.\n"
+"дерева лише для частин документів, які потребують актуальної обробки, через "
+"вживання налаштувань 'the twig_roots manpage ' та 'the "
+"twig_print_outside_roots manpage '. Методи 'the finish manpage ' та 'the "
+"finish_print manpage ' також допомагають збільшити швидкодію.\n"
"\n"
-"XML::Twig намагається зробити прості речі легкими, тому він бере найкраще "
-"з численних (здебільшого) ненависних (але інколи вкрай необхідних) функцій, "
+"XML::Twig намагається зробити прості речі легкими, тому він бере найкраще з "
+"численних (здебільшого) ненависних (але інколи вкрай необхідних) функцій, "
"які надаються із XML та XML::Parser."
-#. description(perl-XML-XPathEngine)
-msgid ""
-"This module provides an XPath engine, that can be re-used by other module/"
-"classes that implement trees.\n"
-"\n"
-"In order to use the XPath engine, nodes in the user module need to mimick "
-"DOM nodes. The degree of similitude between the user tree and a DOM dictates "
-"how much of the XPath features can be used. A module implementing all of the "
-"DOM should be able to use this module very easily (you might need to add the "
-"cmp method on nodes in order to get ordered result sets).\n"
-"\n"
-"This code is a more or less direct copy of the the XML::XPath manpage module "
-"by Matt Sergeant. I only removed the XML processing part to remove the "
-"dependency on XML::Parser, applied a couple of patches, renamed a whole lot "
-"of methods to make Pod::Coverage happy, and changed the docs.\n"
-"\n"
-"The article eXtending XML XPath, http://www.xmltwig.com/article/"
-"extending_xml_xpath/ should give authors who want to use this module enough "
-"background to do so.\n"
-"\n"
-"Otherwise, my email is below ;--)\n"
-"\n"
-"*WARNING*: while the underlying code is rather solid, this module mostly "
-"lacks docs. As they say, \"patches welcome\"..."
-msgstr ""
-"Цей модуль забезпечує рушій XPath, який можна повторно вжити через інший "
-"модуль/"
-"клас, що впроваджують дерева.\n"
-"\n"
-"Для використання рушія XPath вузли у користувацькому модулі повинні "
-"наслідувати вузли "
-"DOM. Ступінь подібності між деревом користувача і DOM вказує, які "
-"функції XPath можна використати. Модуль, який впроваджує усе із "
-"DOM, повинен здатний вживати легко цей модуль (можливо, вам потрібно додати "
-"метод "
-"cmp на вузли, щоб отримати упорядковані результуючі множини).\n"
-"\n"
-"Цей код є насправді прямою копією сторінки посібника для модуля XML::XPath "
-"від Matt Sergeant. Я тільки вилучив частину стосовно опрацювання XML для "
-"усунення залежності від "
-" XML::Parser, застосування кілька латок, перейменував більшість методів, "
-"щоби зробити Pod::Coverage щасливим і змінив документи.\n"
-"\n"
-"Стаття eXtending XML XPath, http://www.xmltwig.com/article/"
-"extending_xml_xpath/ повинна дати авторам, які хочуть використовувати цей "
-"модуль, належне тло для цього.\n"
-"\n"
-"У іншому випадку нижче є адреса моєї електронної пошти ;--)\n"
-"\n"
-"*УВАГА*: хоча базовий код дуже складний, цьому модулю здебільшого не вистачає "
-"документації. "
-"Як говорять, \"усі латки приймаються\"..."
-
#. description(perl-IO-Socket-SSL)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This module provides an interface to SSL sockets, similar to other IO::"
+#| "Socket modules. Because of that, it can be used to make existing programs "
+#| "using IO::Socket::INET or similar modules to provide SSL encryption "
+#| "without much effort. IO::Socket::SSL supports all the extra features that "
+#| "one needs to write a full-featured SSL client or server application: "
+#| "multiple SSL contexts, cipher selection, certificate verification, Server "
+#| "Name Indication (SNI), Next Protocol Negotiation (NPN), SSL version "
+#| "selection and more.\n"
+#| "\n"
+#| "If you have never used SSL before, you should read the section 'Using "
+#| "SSL' before attempting to use this module.\n"
+#| "\n"
+#| "If you used IO::Socket before you should read the following section "
+#| "'Differences to IO::Socket'.\n"
+#| "\n"
+#| "If you want to use SSL with non-blocking sockets and/or within an event "
+#| "loop please read very carefully the sections about non-blocking I/O and "
+#| "polling of SSL sockets.\n"
+#| "\n"
+#| "If you are trying to use it with threads see the BUGS section."
msgid ""
"This module provides an interface to SSL sockets, similar to other IO::"
"Socket modules. Because of that, it can be used to make existing programs "
@@ -6069,44 +7044,80 @@
"contexts, cipher selection, certificate verification, Server Name Indication "
"(SNI), Next Protocol Negotiation (NPN), SSL version selection and more.\n"
"\n"
-"If you have never used SSL before, you should read the section 'Using SSL' "
-"before attempting to use this module.\n"
+"If you have never used SSL before, you should read the appendix labelled "
+"'Using SSL' before attempting to use this module.\n"
"\n"
-"If you used IO::Socket before you should read the following section "
-"'Differences to IO::Socket'.\n"
-"\n"
"If you want to use SSL with non-blocking sockets and/or within an event loop "
"please read very carefully the sections about non-blocking I/O and polling "
"of SSL sockets.\n"
"\n"
"If you are trying to use it with threads see the BUGS section."
msgstr ""
-"Цей модуль забезпечує інтерфейс до сокетів SSL, подібний до інших модулів IO::"
-"Socket. Через це його можна використати, щоби зробити наявні програми "
-"за допомогою IO::Socket::INET чи подібних модулів для забезпечення шифрування "
-"SSL без"
-"багатьох зусиль. IO::Socket::SSL підтримує додаткові функції, які потрібно "
-"написати для "
-"повнофункціонального клієнтської або серверної програми SSL: кратні контексти "
-"SSL, "
-" відбір шифру, перевірка сертифікату, виявлення назви сервера "
-"(SNI), Next Protocol Negotiation (NPN), вибір версії SSL, тощо.\n"
+"Цей модуль забезпечує інтерфейс до сокетів SSL, подібний до інших модулів "
+"IO::Socket. Через це його можна використати, щоби зробити наявні програми за "
+"допомогою IO::Socket::INET чи подібних модулів для забезпечення шифрування "
+"SSL безбагатьох зусиль. IO::Socket::SSL підтримує додаткові функції, які "
+"потрібно написати для повнофункціонального клієнтської або серверної "
+"програми SSL: кратні контексти SSL, відбір шифру, перевірка сертифікату, "
+"виявлення назви сервера (SNI), Next Protocol Negotiation (NPN), вибір версії "
+"SSL, тощо.\n"
"\n"
"Якщо ви ніколи не вживали раніше SSL, то вам потрібно прочитати розділ "
-"'Використання SSL' "
-"перед спробами застосування цього модуля.\n"
+"'Використання SSL' перед спробами застосування цього модуля.\n"
"\n"
-"Якщо ви вживали IO::Socket, то спершу прочитайте такий розділ "
-"'Відмінності із IO::Socket'.\n"
+"Якщо ви вживали IO::Socket, то спершу прочитайте такий розділ 'Відмінності "
+"із IO::Socket'.\n"
"\n"
"Якщо ви хочете використовувати SSL із неблокуючих сокетів та/або у межах "
-"циклу подій, то "
-"спершу прочитайте дуже уважно розділи про неблокуючий ввід/вивід і опитування "
-"сокетів SSL.\n"
+"циклу подій, то спершу прочитайте дуже уважно розділи про неблокуючий ввід/"
+"вивід і опитування сокетів SSL.\n"
"\n"
"Якщо ви намагаєтеся використовувати його з потоками, то погляньте у розділ "
"ХИБИ."
+#. description(perl-Try-Tiny)
+msgid ""
+"This module provides bare bones 'try'/'catch'/'finally' statements that are "
+"designed to minimize common mistakes with eval blocks, and NOTHING else.\n"
+"\n"
+"This is unlike the TryCatch manpage which provides a nice syntax and avoids "
+"adding another call stack layer, and supports calling 'return' from the "
+"'try' block to return from the parent subroutine. These extra features come "
+"at a cost of a few dependencies, namely the Devel::Declare manpage and the "
+"Scope::Upper manpage which are occasionally problematic, and the additional "
+"catch filtering uses the Moose manpage type constraints which may not be "
+"desirable either.\n"
+"\n"
+"The main focus of this module is to provide simple and reliable error "
+"handling for those having a hard time installing the TryCatch manpage, but "
+"who still want to write correct 'eval' blocks without 5 lines of boilerplate "
+"each time.\n"
+"\n"
+"It's designed to work as correctly as possible in light of the various "
+"pathological edge cases (see the /BACKGROUND manpage) and to be compatible "
+"with any style of error values (simple strings, references, objects, "
+"overloaded objects, etc).\n"
+"\n"
+"If the 'try' block dies, it returns the value of the last statement executed "
+"in the 'catch' block, if there is one. Otherwise, it returns 'undef' in "
+"scalar context or the empty list in list context. The following examples all "
+"assign '\"bar\"' to '$x':\n"
+"\n"
+" my $x = try { die \"foo\" } catch { \"bar\" }; my $x = try { die \"foo"
+"\" } || { \"bar\" }; my $x = (try { die \"foo\" }) // { \"bar\" };\n"
+"\n"
+" my $x = eval { die \"foo\" } || \"bar\";\n"
+"\n"
+"You can add 'finally' blocks, yielding the following:\n"
+"\n"
+" my $x; try { die 'foo' } finally { $x = 'bar' }; try { die 'foo' } "
+"catch { warn \"Got a die: $_\" } finally { $x = 'bar' };\n"
+"\n"
+"'finally' blocks are always executed making them suitable for cleanup code "
+"which cannot be handled using local. You can add as many 'finally' blocks to "
+"a given 'try' block as you like."
+msgstr ""
+
#. description(python-pycurl)
msgid "This module provides bindings for the cURL library."
msgstr "Цей модуль надає прив'язки для бібліотеки cURL."
@@ -6179,9 +7190,8 @@
"str2time(), are exported by default."
msgstr ""
"Цей модуль забезпечує функції, які стосуються форматів дати, що "
-"використовуються у "
-"протоколі HTTP (а потім ще більше). Тільки перші дві функції, time2str() і "
-"str2time(), експортуються стандартно."
+"використовуються у протоколі HTTP (а потім ще більше). Тільки перші дві "
+"функції, time2str() і str2time(), експортуються стандартно."
#. description(perl-Crypt-SmbHash)
msgid ""
@@ -6213,33 +7223,27 @@
"For documentation read the XML::Parser and XML::Parser::Expat man pages."
msgstr ""
"Цей модуль забезпечує способи для аналізу документів XML. Це є побудова над "
-"XML::Parser::Expat, який є інтерфейсом нижнього рівня до бібліотеки expat від "
-"Джеймса Кларка. "
-" Кожен виклик одного з методів синтаксичного аналізу створює новий екземпляр "
-"XML::Parser::Expat, що потім використовується для синтаксичного аналізу "
-"документа. Параметри Expat "
-"можуть надаватися, коли створений об'єкт XML::Parser. Ці параметри потім "
-"передаються на "
-"об'єкт Expat при кожному розборі виклику. Вони можуть також бути задані як "
-"зовнішні аргументи для "
-"аналізу методів і в цьому випадку вони переважають налаштування, зазначені з "
-"датою створення у "
-" XML::Parser.\n"
+"XML::Parser::Expat, який є інтерфейсом нижнього рівня до бібліотеки expat "
+"від Джеймса Кларка. Кожен виклик одного з методів синтаксичного аналізу "
+"створює новий екземпляр XML::Parser::Expat, що потім використовується для "
+"синтаксичного аналізу документа. Параметри Expat можуть надаватися, коли "
+"створений об'єкт XML::Parser. Ці параметри потім передаються на об'єкт "
+"Expat при кожному розборі виклику. Вони можуть також бути задані як зовнішні "
+"аргументи для аналізу методів і в цьому випадку вони переважають "
+"налаштування, зазначені з датою створення у XML::Parser.\n"
"\n"
"Поведінка аналізатора управляється або через параметри \"Стиль\" та/або"
-"\"Обробники\" , чи через метод \"setHandlers\". Це усі надає механізми для "
-" XML::Parser, що установити обробники потрібні через XML::Parser::"
-"Expat. Якщо ні Стиль, ні Обробники не вказані, то аналіз здійснюється усього "
-"документу "
+"\"Обробники\" , чи через метод \"setHandlers\". Це усі надає механізми для "
+"XML::Parser, що установити обробники потрібні через XML::Parser::Expat. Якщо "
+"ні Стиль, ні Обробники не вказані, то аналіз здійснюється усього документу "
"checks the document for being well-formed.\n"
"\n"
"Коли базові обробники викликаються, то вони отримують в якості першого "
-"параметра "
-"Expat об'єкт, а не об'єкт синтаксичного аналізатора.\n"
+"параметра Expat об'єкт, а не об'єкт синтаксичного аналізатора.\n"
"\n"
"Ви знайдете приклади у /usr/share/doc/packages/perl-XML-Parser/samples. "
-"Документацію також прочитайте на сторінках посібників XML::Parser і "
-"XML::Parser::Expat."
+"Документацію також прочитайте на сторінках посібників XML::Parser і XML::"
+"Parser::Expat."
#. description(perl-Term-ReadKey)
msgid ""
@@ -6250,12 +7254,10 @@
"of the screen size, and retrieval/modification of the control characters."
msgstr ""
"Цей модуль ReadKey забезпечує контроль ioctl для терміналів та консолей "
-"Win32, "
-"тому режими введення можна змінити (дозволяючи читання одного символу за "
-"раз), "
-"а також забезпечує неблокуюче читання stdin і решту пов'язаних функцій "
-"із іншими терміналами, включаючи отримання/зміну розміру екрану, "
-"та отримання/зміну керівних символів."
+"Win32, тому режими введення можна змінити (дозволяючи читання одного символу "
+"за раз), а також забезпечує неблокуюче читання stdin і решту пов'язаних "
+"функцій із іншими терміналами, включаючи отримання/зміну розміру екрану, та "
+"отримання/зміну керівних символів."
#. description(libstorage:libstorage-ruby)
msgid "This package contains Ruby bindings for libstorage."
@@ -6283,21 +7285,27 @@
"необхідні Linux-системі для функціювання. Він містить програму mount, "
"інструмент конфігурації fdisk і багато іншого."
+#. description(librsvg:librsvg-2-2)
+msgid ""
+"This package contains a library to render SVG (scalable vector graphics) "
+"data. This format has been specified by the W3C (see http://www.w3c.org)."
+msgstr ""
+
#. description(tcpd:libwrap0)
msgid ""
"This package contains a library which implements classifying incoming "
"requests (connections) based upon rule exclusion files (/etc/hosts.*)."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку, яка реалізує класифікація вхідних "
-"запитів (з'єднань), засновану на правилі винятку файлів (/etc/hosts.*)."
+"Цей пакунок містить бібліотеку, яка реалізує класифікація вхідних запитів "
+"(з'єднань), засновану на правилі винятку файлів (/etc/hosts.*)."
#. description(yast2-pkg-bindings)
msgid ""
"This package contains a name space for accessing the package manager library "
"in YaST2."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить простір імен для доступу до бібліотеки менеджеру пакунків "
-"у YaST2."
+"Цей пакунок містить простір імен для доступу до бібліотеки менеджеру "
+"пакунків у YaST2."
#. description(snapper:snapper-zypp-plugin)
msgid ""
@@ -6319,9 +7327,9 @@
"Цей пакет містить сховище файлів даних, що описують можливості медіа-плеєрів "
"(в основному тих, які представляються USB-дисками). Ці файли містять "
"інформацію про структуру каталогів, використовуваних для додавання музики на "
-"ці пристрої, про підтримувані формати файлів і так далі. Ці можливості раніше "
-"надавалися HAL'ом у файлі 10-USB-music-players.fdi, але їх довелося перенести "
-"в інше місце в процесі ліквідації HAL."
+"ці пристрої, про підтримувані формати файлів і так далі. Ці можливості "
+"раніше надавалися HAL'ом у файлі 10-USB-music-players.fdi, але їх довелося "
+"перенести в інше місце в процесі ліквідації HAL."
#. description(usbutils)
msgid ""
@@ -6344,8 +7352,8 @@
"This package contains common NFS utilities which are needed for client and "
"kernel based server."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить загальні утиліти NFS, які необхідні для клієнта і сервера "
-"на базі ядра."
+"Цей пакунок містить загальні утиліти NFS, які необхідні для клієнта і "
+"сервера на базі ядра."
#. description(net-tools)
msgid ""
@@ -6367,7 +7375,7 @@
"kmod-compat або module-init-tools, в залежності від того, яку реалізацію ви "
"вибрали для установки."
-#. description(snapper:libsnapper2)
+#. description(snapper:libsnapper3)
msgid ""
"This package contains libsnapper, a library for filesystem snapshot "
"management."
@@ -6375,7 +7383,7 @@
"Цей пакунок містить libsnapper - бібліотеку для управління знімками файлової "
"системи."
-#. description(libstorage:libstorage5)
+#. description(libstorage:libstorage6)
msgid "This package contains libstorage, a library for storage management."
msgstr ""
"Цей пакунок містить libstorage - бібліотеку для управління зберіганням даних."
@@ -6401,10 +7409,9 @@
"- SAS SAS1064, and SAS1068"
msgstr ""
"Цей пакунок містить конфігураційні файли modprobe для автозапуску драйвера "
-"mptctl "
-"ioctl під час завантаження. Драйвер mptctl driver — це символьний драйвер "
-"ioctl character "
-"для серії адаптерів LSI Logic Fusion-MPT Host. Ці адаптери включають\n"
+"mptctl ioctl під час завантаження. Драйвер mptctl driver — це символьний "
+"драйвер ioctl character для серії адаптерів LSI Logic Fusion-MPT Host. Ці "
+"адаптери включають\n"
"\n"
"- Ultra320 53C1030, 53C1020\n"
"\n"
@@ -6423,8 +7430,12 @@
"віртуальними машинами VMware."
#. description(yast2)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package contains scripts and data needed for SuSE Linux installation "
+#| "with YaST2"
msgid ""
-"This package contains scripts and data needed for SuSE Linux installation "
+"This package contains scripts and data needed for SUSE Linux installation "
"with YaST2"
msgstr ""
"Цей пакунок містить сценарії і дані, необхідні для встановлення SuSE Linux "
@@ -6453,11 +7464,11 @@
msgstr ""
"Цей пакунок містить деякі інструменти для Ogg Vorbis:\n"
"\n"
-"oggenc (кодувальник) і ogg123 (інструмент відтворення). Також є vorbiscomment "
-"(щоб додавати коментарі до файлів Vorbis), ogginfo (щоб надати всю корисну "
-"інформацію про Ogg файл, включаючи інформацію про потоки в ньому), oggdec "
-"(простий декодер командного рядка) і vcut (який дозволяє вам різати файли "
-"Vorbis)."
+"oggenc (кодувальник) і ogg123 (інструмент відтворення). Також є "
+"vorbiscomment (щоб додавати коментарі до файлів Vorbis), ogginfo (щоб надати "
+"всю корисну інформацію про Ogg файл, включаючи інформацію про потоки в "
+"ньому), oggdec (простий декодер командного рядка) і vcut (який дозволяє вам "
+"різати файли Vorbis)."
#. description(plymouth:plymouth-plugin-script)
msgid ""
@@ -6466,16 +7477,16 @@
"process of designing custom boot splash themes."
msgstr ""
"Цей пакунок містить модуль «сценаріїв» для графічних заставок Plymouth. Він "
-"забезпечує розширювана мова сценаріїв графічних заставок, який спрощує процес "
-"проектування користувацьких тем графічних заставок."
+"забезпечує розширювана мова сценаріїв графічних заставок, який спрощує "
+"процес проектування користувацьких тем графічних заставок."
#. description(xorg-x11-fonts:xorg-x11-fonts-core)
msgid ""
"This package contains the 'fixed' and 'cursor' font required for any X "
"Server."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить шрифти 'fixed' і 'cursor', потрібні для будь-якого "
-"X-сервера."
+"Цей пакунок містить шрифти 'fixed' і 'cursor', потрібні для будь-якого X-"
+"сервера."
#. description(Mesa:Mesa-libEGL1)
msgid ""
@@ -6491,9 +7502,9 @@
"надає незалежний від платформи механізм створення поверхонь вимальовування "
"для використання з іншими бібліотеками, наприклад, OpenGL|ES і OpenVG.\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить модулі інтерфейсу до існуючих системних драйверів GLX або "
-"DRI2 для надання OpenGL через EGL. Головний пакет Mesa надає драйвера для "
-"забезпечення апаратного прискорення OpenGL|ES і підтримки OpenVG."
+"Цей пакунок містить модулі інтерфейсу до існуючих системних драйверів GLX "
+"або DRI2 для надання OpenGL через EGL. Головний пакет Mesa надає драйвера "
+"для забезпечення апаратного прискорення OpenGL|ES і підтримки OpenVG."
#. description(susehelp:susehelp_en)
msgid ""
@@ -6509,10 +7520,32 @@
msgid "This package contains the OpenLDAP client utilities."
msgstr "Цей пакунок містить клієнтські утиліти OpenLDAP."
+#. description(libyui-qt-pkg:libyui-qt-pkg7)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the menu selection component for YaST2."
+msgid "This package contains the Qt package selector component for libYUI."
+msgstr "Цей пакунок містить компонент меню вибору для YaST2."
+
+#. description(libyui-qt:libyui-qt7)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package contains the character based (ncurses) user interface "
+#| "component for libYUI."
+msgid "This package contains the Qt user interface component for libYUI."
+msgstr ""
+"Цей пакунок містить компонент текстового (ncurses) інтерфейсу користувача "
+"для libYUI."
+
#. description(Mesa:libvdpau_nouveau)
msgid "This package contains the VDPAU state tracker for Nouveau."
msgstr "Цей пакунок містить відстежувач стану VDPAU для Nouveau."
+#. description(Mesa:libvdpau_r300)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the VDPAU state tracker for R600."
+msgid "This package contains the VDPAU state tracker for R300."
+msgstr "Цей пакунок містить відстежувач стану VDPAU для R600."
+
#. description(Mesa:libvdpau_r600)
msgid "This package contains the VDPAU state tracker for R600."
msgstr "Цей пакунок містить відстежувач стану VDPAU для R600."
@@ -6532,8 +7565,8 @@
"accelerate Xorg 2D operations. It is currently used by vmwgfx video driver."
msgstr ""
"Цей пакет містить відстежувач стану XA для драйвера gallium3D. Він замінює "
-"відстежувач стану Xorg і забезпечує інфраструктуру для прискорення "
-"2D-операцій Xorg. В даний час він використовується відео-драйвером vmwgfx."
+"відстежувач стану Xorg і забезпечує інфраструктуру для прискорення 2D-"
+"операцій Xorg. В даний час він використовується відео-драйвером vmwgfx."
#. description(yast2-ntp-client)
msgid "This package contains the YaST2 component for NTP client configuration."
@@ -6553,8 +7586,8 @@
"This package contains the YaST2 component for configuration of an SMB "
"workgroup/domain and authentication against an SMB domain."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить компонент YaST2 для налаштування робочої групи/домену SMB "
-"і аутентифікації в домені SMB."
+"Цей пакунок містить компонент YaST2 для налаштування робочої групи/домену "
+"SMB і аутентифікації в домені SMB."
#. description(yast2-iscsi-client)
msgid ""
@@ -6608,20 +7641,20 @@
"Цей пакунок містить основні компоненти довідкової системи SuSE.\n"
"\n"
"Довідкова система SuSE об'єднує всю документацію по Linux зрозумілим "
-"структурованим чином з можливістю пошуку. Для першого знайомства натисніть на "
-"значок рятувального кола на робочому столі. Для налаштування використовуйте "
-"центр керування KDE.\n"
+"структурованим чином з можливістю пошуку. Для першого знайомства натисніть "
+"на значок рятувального кола на робочому столі. Для налаштування "
+"використовуйте центр керування KDE.\n"
"\n"
-"Більше інформації можна знайти у файлі /usr/share/doc/packages/susehelp/README"
-"."
+"Більше інформації можна знайти у файлі /usr/share/doc/packages/susehelp/"
+"README."
-#. description(libyui-ncurses:libyui-ncurses6)
+#. description(libyui-ncurses:libyui-ncurses7)
msgid ""
"This package contains the character based (ncurses) user interface component "
"for libYUI."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить компонент текстового (ncurses) інтерфейсу користувача для "
-"libYUI."
+"Цей пакунок містить компонент текстового (ncurses) інтерфейсу користувача "
+"для libYUI."
#. description(systemd:libudev1)
msgid ""
@@ -6673,8 +7706,8 @@
"zypper use the keys in the rpm db instead."
msgstr ""
"Цей пакунок містить ключі gpg, використовувані для підпису rpm-пакетів "
-"openSUSE. Встановлювані тут ключі насправді ніде не використовуються. Замість "
-"цього rpm і zypper користуються ключами з бази даних rpm."
+"openSUSE. Встановлювані тут ключі насправді ніде не використовуються. "
+"Замість цього rpm і zypper користуються ключами з бази даних rpm."
#. description(yast2-hardware-detection)
msgid "This package contains the hardware detection library for YaST2."
@@ -6686,15 +7719,32 @@
"project."
msgstr "Цей пакет містить інтегровані кореневі сертифікати з проекту Mozilla."
-#. description(plymouth:plymouth-plugin-label)
+#. description(plymouth:libply2)
+msgid "This package contains the libply library used by Plymouth."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку libply, яку використовує Plymouth."
+
+#. description(plymouth:libply-boot-client2)
+msgid "This package contains the libply-boot-client library used by Plymouth."
+msgstr ""
+"Цей пакунок містить бібліотеку libply-boot-client, яка використовується у "
+"Plymouth."
+
+#. description(plymouth:libply-splash-core2)
msgid ""
-"This package contains the label control plugin for Plymouth. It provides the "
-"ability to render text on graphical boot splashes using pango and cairo."
+"This package contains the libply-splash-core library used by graphical "
+"Plymouth splashes."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить втулку управління мітками для Plymouth. Він забезпечує "
-"можливість відтворення тексту на графічних завантажувальних заставках з "
-"використанням pango і cairo."
+"Цей пакунок містить бібліотеку libply-splash-core, яка використовується "
+"графічними заставками Plymouth."
+#. description(plymouth:libply-splash-graphics2)
+msgid ""
+"This package contains the libply-splash-graphics library used by graphical "
+"Plymouth splashes."
+msgstr ""
+"Цей пакунок містить бібліотеку libply-splash-graphics, яка використовується "
+"графічними заставками Plymouth."
+
#. description(yast2-packager)
msgid ""
"This package contains the libraries and modules for software management."
@@ -6702,20 +7752,41 @@
"Цей пакунок містить бібліотеки та модулі для управління програмним "
"забезпеченням."
-#. description(usbmuxd:libusbmuxd2)
+#. description(reiserfs:libreiserfscore0)
msgid ""
-"This package contains the libusbmuxd library which provides an interface to "
-"talk to the usbmux daemon, create connections and list attached devices."
+"This package contains the library that provides core functionality for the "
+"reiserfs file system."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить бібліотеку libusbmuxd, що надає інтерфейс для спілкування "
-"з фоновою службою usbmux, створення з'єднань і перерахування під'єднаних "
-"пристроїв."
+"Цей пакунок містить бібліотеку, яка забезпечує основні можливості для роботи "
+"з файловою системою reiserfs."
+#. description(yast2-control-center:yast2-control-center-qt)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the menu selection component for YaST2."
+msgid ""
+"This package contains the menu selection component for YaST2 using the Qt "
+"toolkit."
+msgstr "Цей пакунок містить компонент меню вибору для YaST2."
+
#. description(yast2-control-center)
msgid "This package contains the menu selection component for YaST2."
msgstr "Цей пакунок містить компонент меню вибору для YaST2."
-#. description(yast2-theme:yast2-theme-openSUSE)
+#. description(kernel-firmware:ucode-amd)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the libply library used by Plymouth."
+msgid "This package contains the microcode files used by AMD CPUs."
+msgstr "Цей пакунок містить бібліотеку libply, яку використовує Plymouth."
+
+#. description(ucode-intel)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains the main output plugins for libao."
+msgid ""
+"This package contains the microcode update blobs for Intel x86 and x86-64 "
+"CPUs."
+msgstr "Цей пакунок містить основний модуль виведення звуку для libao."
+
+#. description(yast2-theme:yast2-branding-openSUSE)
msgid "This package contains the openSUSE theme for YaST2."
msgstr "Цей пакунок містить тему openSUSE для YaST2."
@@ -6728,19 +7799,23 @@
msgstr "Цей пакунок містить прив'язки Python для бібліотеки Talloc."
#. description(release-notes-openSUSE)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package contains the release notes with the most important changes "
+#| "for this openSUSE release. In HTML format, they are available in the help "
+#| "center.\n"
+#| "\n"
+#| "The release notes are maintained in the public SVN repository at https://"
+#| "svn.opensuse.org/svn/opensuse-doc/trunk/release-notes/opensuse."
msgid ""
"This package contains the release notes with the most important changes for "
-"this openSUSE release. In HTML format, they are available in the help "
-"center.\n"
+"this openSUSE release. In HTML format, they are available in the help center."
+msgstr ""
+"Цей пакунок містить примітки до випуску із найважливішими змінами для цього "
+"випуску openSUSE. У форматі HTML вони доступні у довідковому центрі.\n"
"\n"
-"The release notes are maintained in the public SVN repository at https://svn."
+"Примітки до випуску підтримуються у громадському сховищі SVN на https://svn."
"opensuse.org/svn/opensuse-doc/trunk/release-notes/opensuse."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить примітки до випуску із найважливішими змінами для "
-"цього випуску openSUSE. У форматі HTML вони доступні у довідковому центрі.\n"
-"\n"
-"Примітки до випуску підтримуються у громадському сховищі SVN на "
-"https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-doc/trunk/release-notes/opensuse."
#. description(yast2-core)
msgid ""
@@ -6841,8 +7916,8 @@
"distributions can be added easily."
msgstr ""
"Цей пакунок визначає інші ОС, доступні в системі і виводить результат у "
-"узагальненому машиночитному форматі. Підтримка нових ОС і дистрибутивів Linux "
-"може бути легко додана."
+"узагальненому машиночитному форматі. Підтримка нових ОС і дистрибутивів "
+"Linux може бути легко додана."
#. description(pcmciautils)
msgid ""
@@ -6861,7 +7936,7 @@
"виконані за допомогою pccardctl (раніше це був cardctl). Наявні також деякі "
"інструменти для налаштування і роботи з CIS."
-#. description(libyui-ncurses-pkg:libyui-ncurses-pkg6)
+#. description(libyui-ncurses-pkg:libyui-ncurses-pkg7)
msgid ""
"This package extends the character based (ncurses) user interface component "
"for libYUI."
@@ -6876,16 +7951,23 @@
"to convert the text file into the binary database format."
msgstr ""
"Цей пакунок включає список приписування колірних назв X значенням RGB (rgb."
-"txt) та, якщо налаштовано вживати базу даних для пошуку кольорів програму rgb "
-"для перетворення текстового файлу у двійковий формат бази даних."
+"txt) та, якщо налаштовано вживати базу даних для пошуку кольорів програму "
+"rgb для перетворення текстового файлу у двійковий формат бази даних."
#. description(samba:libsmbclient0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package includes the libsmbclient library.\n"
+#| "\n"
+#| "libsmbclient is provided by the libsmbclient0 package.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgid ""
"This package includes the libsmbclient library.\n"
"\n"
"libsmbclient is provided by the libsmbclient0 package.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
+"Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1"
msgstr ""
"Цей пакунок включає бібліотеку libsmbclient .\n"
"\n"
@@ -6912,10 +7994,15 @@
"повинні вказати-ljpeg і-lz, щоб додати libjpeg і libz в процес зв'язування."
#. description(samba:libwbclient0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package includes the wbclient library.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgid ""
"This package includes the wbclient library.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
+"Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1"
msgstr ""
"Цей пакунок містить бібліотеку wbclient.\n"
"\n"
@@ -6951,14 +8038,20 @@
"video drivers."
msgstr "Цей пакунок - метапакунок сумісності. Він містив відеодрайвери X.Org."
+#. description(ruby-common)
+msgid ""
+"This package is needed for (generated) ruby gems. It provides hooks for "
+"automatic rpm provides and requires and macros that gem2rpm uses."
+msgstr ""
+
#. description(yast2-ycp-ui-bindings)
msgid ""
"This package makes the generic YaST2 user interface engine available for YCP "
"applications (YCP is the scripting language in which most YaST2 modules are "
"written)."
msgstr ""
-"Цей пакунок робить рушій інтерфейсу користувача YaST2 доступним для "
-"YCP-програм (YCP - це скриптова мова, якою написано більшість модулів YaST2)."
+"Цей пакунок робить рушій інтерфейсу користувача YaST2 доступним для YCP-"
+"програм (YCP - це скриптова мова, якою написано більшість модулів YaST2)."
#. description(systemd:systemd-logger)
msgid ""
@@ -6976,10 +8069,10 @@
"by tar you have to also install the 'dump' or the 'star' package."
msgstr ""
"Цей пакунок зазвичай містить також програму rmt, яка забезпечує віддалене "
-"управління стрічковим приводом. Оскільки існують сумісні версії rmt в пакетах "
-"star і dump, ми не включили програму rmt в цей пакет. Якщо ви плануєте "
-"використовувати віддалені стрічкові функції, забезпечувані tar, ви повинні "
-"також встановити пакет dump або star."
+"управління стрічковим приводом. Оскільки існують сумісні версії rmt в "
+"пакетах star і dump, ми не включили програму rmt в цей пакет. Якщо ви "
+"плануєте використовувати віддалені стрічкові функції, забезпечувані tar, ви "
+"повинні також встановити пакет dump або star."
#. description(yast2-users)
msgid "This package provides GUI for maintenance of linux users and groups."
@@ -6996,6 +8089,19 @@
msgid "This package provides a Python interface to libsmbios."
msgstr "Цей пакунок надає інтерфейс Python для libsmbios."
+#. description(protobuf-c:libprotobuf-c1)
+msgid ""
+"This package provides a code generator and runtime libraries to use Protocol "
+"Buffers from pure C (not C++)."
+msgstr ""
+
+#. description(Mesa:libwayland-egl1)
+msgid ""
+"This package provides additional functions for egl-using programs that run "
+"within the wayland framework. This allows for applications that need not run "
+"full-screen and cooperate with a compositor."
+msgstr ""
+
#. description(system-config-printer:python-cupshelpers)
msgid ""
"This package provides high-level python bindings for CUPS, and can be used "
@@ -7020,25 +8126,27 @@
"must be configured manually. For more information see http://www.sane-"
"project.org/ and the documentation in the package \"sane-backends\"."
msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує підтримку налаштування сканерів USB, SCSI, "
-"та пристроїв HP серії „Усе в одному“, а також сканування через мережу (тобто "
+"Цей пакунок забезпечує підтримку налаштування сканерів USB, SCSI, та "
+"пристроїв HP серії „Усе в одному“, а також сканування через мережу (тобто "
"використання віддаленого сканера через інший вузол у мережі).\n"
"\n"
-"Сканери із паралельного порту та мережеві сканери (тобто сканери, які напряму "
-" "
-"мають доступ до мережі) не можна налаштувати цим засобом, крім сканерів із "
-"серії пристроїв HP „Усе в одному“. Здебільшого ці пристрої можна налаштувати "
-"вручну. "
-"Докладнішу інформацію можна знайти на http://www.sane-"
+"Сканери із паралельного порту та мережеві сканери (тобто сканери, які "
+"напряму мають доступ до мережі) не можна налаштувати цим засобом, крім "
+"сканерів із серії пристроїв HP „Усе в одному“. Здебільшого ці пристрої можна "
+"налаштувати вручну. Докладнішу інформацію можна знайти на http://www.sane-"
"project.org/ та документації у пакунку \"sane-backends\"."
#. description(sysconfig)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package provides the SuSE system configuration scheme for the "
+#| "traditional \"ifup\" alias \"netcontrol\" network scripts."
msgid ""
-"This package provides the SuSE system configuration scheme for the "
+"This package provides the SUSE system configuration scheme for the "
"traditional \"ifup\" alias \"netcontrol\" network scripts."
msgstr ""
-"Цей пакунок надає схему системної конфігурації SuSE для традиційних мережевих "
-"сценаріїв «ifup» з псевдонімом «netcontrol»."
+"Цей пакунок надає схему системної конфігурації SuSE для традиційних "
+"мережевих сценаріїв «ifup» з псевдонімом «netcontrol»."
#. description(sysconfig:sysconfig-netconfig)
msgid ""
@@ -7056,51 +8164,18 @@
"Цей пакунок надає інтерфейс Perl для AppArmor. Він використовується "
"програмами на Perl, які взаємодіють з AppArmor, включаючи утиліти AppArmor."
-#. description(multipath-tools)
+#. description(apparmor:python3-apparmor)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package provides the perl interface to AppArmor. It is used for perl "
+#| "applications interfacing with AppArmor, including the AppArmor utilities."
msgid ""
-"This package provides the tools to manage multipathed devices by instructing "
-"the device-mapper multipath module what to do. The tools are:\n"
-"\n"
-"- multipath: scans the system for multipathed devices, assembles them, "
-"and updates the device-mapper's maps\n"
-"\n"
-"- multipathd: waits for maps events then execs multipath\n"
-"\n"
-"- devmap-name: provides a meaningful device name to udev for devmaps\n"
-"\n"
-"- kpartx: maps linear devmaps to device partitions, which makes multipath "
-"maps partionable"
+"This package provides the python interface to AppArmor. It is used for "
+"python applications interfacing with AppArmor."
msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує засоби для управління багатошляховими пристроями через "
-"зазначення "
-"багатошляховому модулю приписувача пристроїв, що робити. До цих засобів "
-"відносяться:\n"
-"\n"
-"- multipath: сканує систему на наявність багатошляхових пристроїв, збирає їх "
-"та оновлює мапи "
-"приписувача пристроїв\n"
-"\n"
-"- multipathd: очікує на події мапи, тоді виконує multipath\n"
-"\n"
-"- devmap-name: забезпечує осмислене ім'я пристрою на udev для мап пристроїв\n"
-"\n"
-"- kpartx: відображає лінійні мапи пристроїв на розділи пристроїв, які роблять "
-"багатошляхові мапи розпадними"
+"Цей пакунок надає інтерфейс Perl для AppArmor. Він використовується "
+"програмами на Perl, які взаємодіють з AppArmor, включаючи утиліти AppArmor."
-#. description(usbmuxd)
-msgid ""
-"This package provides the usbmuxd daemon for software to use through the "
-"libusbmuxd library to talk with iPhone/iPod Touch devices.\n"
-"\n"
-"Usbmux is an encapsulation protocol (think IP, ATM, PPP) that allows "
-"multiplexing several conversations onto a single pair of wires."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає фонову службу usbmuxd для програмного забезпечення, щоб "
-"спілкуватися з пристроями iPhone/iPod Touch через бібліотеку libusbmuxd.\n"
-"\n"
-"Usbmux - протокол інкапсуляції (див. IP, ATM, PPP), що дозволяє "
-"мультиплексування декількох потоків інформації на одній парі проводів."
-
#. description(ypbind)
msgid ""
"This package provides the ypbind daemon. The ypbind daemon binds NIS clients "
@@ -7112,8 +8187,8 @@
"фоновою службою NIS і виконує пошук нового NIS-сервера, якщо старий "
"недоступний.\n"
"\n"
-"Ypbind повинен бути запущений на всіх машинах, на яких виконуються клієнтські "
-"програми NIS."
+"Ypbind повинен бути запущений на всіх машинах, на яких виконуються "
+"клієнтські програми NIS."
#. description(sysfsutils)
msgid ""
@@ -7133,8 +8208,8 @@
"This packages contains some useful tools for accessing NIS maps or to test "
"NIS configurations."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить деякі корисні інструменти для доступу до карт NIS або для "
-"тестування конфігурацій NIS."
+"Цей пакунок містить деякі корисні інструменти для доступу до карт NIS або "
+"для тестування конфігурацій NIS."
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-sw_management)
msgid ""
@@ -7149,34 +8224,26 @@
"This program is used to set various user preference options of the display."
msgstr "Ця програма використовується для установки різних налаштувань дисплея."
-#. description(tidyp:libtidyp-1_04-0)
-msgid ""
-"TidyLib is a library for cleaning up and pretty printing HTML, XHTML and XML "
-"markup in a variety of file encodings. For HTML variants, it can detect and "
-"report proprietary elements as well as many common coding errors, correct "
-"them and produce visually equivalent markup which is both compliant with W3C "
-"standards and works on most browsers. Furthermore, it can convert plain HTML "
-"into XHTML. For generic XML files, Tidy is limited to correcting basic well-"
-"formedness errors and pretty printing.\n"
-"\n"
-"There is a commandline frontend for this library, contained in the package "
-"\"tidy\"."
-msgstr ""
-"TidyLib - це бібліотека очищення і акуратного виведення розмітки HTML, XHTML "
-"або XML в різних кодуваннях. У разі HTML вона може визначити і доповісти про "
-"власницькі елементах і поширені помилки написання коду, виправити їх і надати "
-"візуально еквівалентну розмітку, яка одночасно відповідає стандартам W3C і "
-"працює в більшості браузерів. Крім того, вона може перетворювати простий HTML "
-"в XHTML. Для XML-файлів Tidy може тільки виправити очевидні помилки "
-"формування і акуратно вивести на друк.\n"
-"\n"
-"Наявна оболонка командного рядка для цієї бібліотеки, що міститься в пакеті "
-"\"tidy\"."
-
#. summary(tigervnc:xorg-x11-Xvnc)
msgid "TigerVNC implementation of Xvnc"
msgstr "TigerVNC — реалізація Xvnc"
+#. description(tigervnc)
+msgid ""
+"TigerVNC is a high-performance, platform-neutral implementation of VNC "
+"(Virtual Network Computing), a client/server application that allows users "
+"to launch and interact with graphical applications on remote machines. "
+"TigerVNC provides the levels of performance necessary to run 3D and video "
+"applications; it attempts to maintain a common look and feel and re-use "
+"components, where possible, across the various platforms that it supports. "
+"TigerVNC also provides extensions for advanced authentication methods and "
+"TLS encryption."
+msgstr ""
+
+#. summary(perl-DateTime-TimeZone)
+msgid "Time zone object base class and factory"
+msgstr ""
+
#. summary(timezone)
msgid "Timezone Descriptions"
msgstr "Опису часових поясів"
@@ -7197,10 +8264,6 @@
msgid "Tools and libraries for USB devices"
msgstr "Засоби та бібліотеки для пристроїв USB"
-#. summary(lirc)
-msgid "Tools for Infrared Receivers"
-msgstr "Засоби для інфрачервоних приймачів"
-
#. summary(sysvinit:sysvinit-tools)
msgid "Tools for basic booting"
msgstr "Засоби для базового завантаження"
@@ -7215,15 +8278,6 @@
msgstr ""
"Засоби з проекту Linux Standard Base для визначення вашого дистрибутива."
-#. summary(multipath-tools)
-msgid "Tools to Manage Multipathed Devices with the device-mapper"
-msgstr ""
-"Засоби для управління багатошляховими пристроями з приписувача пристроїв"
-
-#. summary(pm-utils)
-msgid "Tools to suspend and hibernate computers"
-msgstr "Засоби для переведення комп'ютера в режими очікування і сну"
-
#. summary(libxml2:libxml2-tools)
msgid "Tools using libxml"
msgstr "Засоби, які використовують libxml"
@@ -7248,10 +8302,6 @@
msgid "Translation Updates"
msgstr "Оновлення перекладів"
-#. summary(translation-update:translation-update-en_US)
-msgid "Translation Updates for English"
-msgstr "Оновлення перекладів для англійської"
-
#. summary(libtirpc:libtirpc1)
msgid "Transport Independent RPC Library"
msgstr "Бібліотека RPC, незалежна від транспорту"
@@ -7260,6 +8310,20 @@
msgid "Transport independent RPC portmapper"
msgstr "Приписувач портів RPC, незалежний від транспорту"
+#. summary(xf86-video-trident)
+#, fuzzy
+#| msgid "Intel video driver for the Xorg X server"
+msgid "Trident video driver for the Xorg X server"
+msgstr "Відеодрайвер Intel для X-сервер Xorg"
+
+#. description(tslib:libts-1_0-0)
+msgid ""
+"Tslib is an abstraction layer for touchscreen panel events.\n"
+"\n"
+"The idea of tslib is to have a core library and a set of plugins to manage "
+"the conversion and filtering as needed."
+msgstr ""
+
#. summary(libsigc++2:libsigc-2_0-0)
msgid "Typesafe Signal Framework for C++"
msgstr ""
@@ -7269,11 +8333,11 @@
msgid "UDisks Client Library, version 2"
msgstr "Клієнтська бібліотека UDisks , версія 2"
-#. summary(shim)
+#. summary(shim-13.2:shim)
msgid "UEFI shim loader"
msgstr "Завантажувач-прокладка UEFI"
-#. description(upower:libupower-glib2)
+#. description(upower:libupower-glib3)
msgid ""
"UPower is an abstraction for enumerating power devices, listening to device "
"events and querying history and statistics. Any application or service on "
@@ -7283,26 +8347,19 @@
msgstr ""
"UPower - це абстракція для визначення пристроїв електроживлення, "
"прослуховування подій цих пристроїв та запиту їхньої статистики. Будь-яка "
-"програма або служба в системі може отримати доступ до послуги "
-"org.freedesktop.UPower через системну шину повідомлень. Деякі операції "
+"програма або служба в системі може отримати доступ до послуги org."
+"freedesktop.UPower через системну шину повідомлень. Деякі операції "
"(наприклад, призупинення системи) обмежуються з допомогою PolicyKit."
#. summary(libusb-1_0:libusb-1_0-0)
msgid "USB Library"
msgstr "Бібліотека USB"
-#. description(usb_modeswitch)
-msgid ""
-"USB_ModeSwitch is a mode switching tool for controlling \"flip flop"
-"\" (multiple device) USB gear. It allows so-called \"Zero-CD\" devices that "
-"show up as USB storage initially to be switched into their more useful "
-"\"application mode\". This is most common for UMTS/3G wireless WAN devices."
-msgstr ""
-"USB_ModeSwitch - це інструмент зміни режиму для управління «перемикається» "
-"обладнанням USB, що містить кілька пристроїв. Він дозволяє так званим "
-"пристроям «Zero-CD», які спочатку з'являються у вигляді USB-диска, "
-"перемикатися у корисніший «режим програми». Це потрібно для більшості "
-"пристроїв безпровідної глобальної мережі UMTS/3G."
+#. summary(python-pyudev)
+#, fuzzy
+#| msgid "Mono bindings for libart"
+msgid "Udev bindings for Python"
+msgstr "Прив'язки libart к Mono"
#. description(systemd:udev)
msgid ""
@@ -7337,6 +8394,12 @@
msgid "Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)"
msgstr "Уніфіковані ідентифікатори ресурсів (абсолютні і відносні)"
+#. summary(libunwind)
+#, fuzzy
+#| msgid "USB Library"
+msgid "Unwind Library"
+msgstr "Бібліотека USB"
+
#. description(yast2-update)
msgid "Use this component if you wish to update your system."
msgstr "Використовуйте цей компонент якщо ви хочете оновити систему."
@@ -7397,6 +8460,10 @@
msgid "Utility for Configuring MD Setup"
msgstr "Утиліта для налаштування програмних RAID-масивів"
+#. description(ding-libs:libpath_utils1)
+msgid "Utility functions to manipulate filesystem pathnames"
+msgstr "Інструментальні функції для обробки шляхових імен у файловій системі"
+
#. summary(system-config-printer:udev-configure-printer)
msgid "Utility to autoconfigure printers when plugged"
msgstr "Утиліта для автоматичного налаштування принтерів при підключенні"
@@ -7421,10 +8488,6 @@
msgid "Utility to display a message or query in a window"
msgstr "Утиліти для відображення повідомлення чи запиту у вікні"
-#. summary(xdpyinfo)
-msgid "Utility to display information about an X server"
-msgstr "Утиліта для відображення інформації про сервер X"
-
#. summary(xauth)
msgid "Utility to edit and display the X authorization information"
msgstr "Утиліта для редагування і відображення авторизаційної інформації X"
@@ -7446,6 +8509,10 @@
msgid "Utility to set X root window parameter"
msgstr "Утиліта для установки параметрів кореневого вікна X"
+#. summary(libvdpau-va-gl:libvdpau_va_gl1)
+msgid "VDPAU driver with OpenGL/VAAPI backend"
+msgstr ""
+
#. summary(xf86-input-vmmouse)
msgid "VMware Mouse input driver for the Xorg X server"
msgstr "Драйвер введення миші VMware для X-сервера Xorg"
@@ -7454,6 +8521,10 @@
msgid "VMware SVGA video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер VMware SVGA для X-сервера Xorg"
+#. summary(perl-Params-Validate)
+msgid "Validate method/function parameters"
+msgstr ""
+
#. summary(rsync)
msgid "Versatile tool for fast incremental file transfer"
msgstr "Гнучкий інструмент для швидкої приростової передачі файлів"
@@ -7462,14 +8533,45 @@
msgid "Vi IMproved"
msgstr "Поліпшений Vi"
+#. summary(libva:libva1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Intel Driver for Video Acceleration (VA) API for Linux"
+msgid "Video Acceleration (VA) API for Linux"
+msgstr ""
+"Драйвер Intel API для прискорення відео (Video Acceleration, VA) для Linux"
+
+#. summary(libva:libva-drm1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Intel Driver for Video Acceleration (VA) API for Linux"
+msgid "Video Acceleration (VA) API for Linux -- VA/DRM Backend"
+msgstr ""
+"Драйвер Intel API для прискорення відео (Video Acceleration, VA) для Linux"
+
+#. summary(libva:libva-egl1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Intel Driver for Video Acceleration (VA) API for Linux"
+msgid "Video Acceleration (VA) API for Linux -- VA/EGL Backend"
+msgstr ""
+"Драйвер Intel API для прискорення відео (Video Acceleration, VA) для Linux"
+
+#. summary(libva:libva-glx1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Intel Driver for Video Acceleration (VA) API for Linux"
+msgid "Video Acceleration (VA) API for Linux -- VA/GLX Backend"
+msgstr ""
+"Драйвер Intel API для прискорення відео (Video Acceleration, VA) для Linux"
+
+#. summary(libva:libva-x11-1)
+#, fuzzy
+#| msgid "Intel Driver for Video Acceleration (VA) API for Linux"
+msgid "Video Acceleration (VA) API for Linux -- VA/X11 Backend"
+msgstr ""
+"Драйвер Intel API для прискорення відео (Video Acceleration, VA) для Linux"
+
#. summary(v4l-utils:libv4l1-0)
msgid "Video4linux support library"
msgstr "Бібліотека підтримки Video4linux"
-#. summary(xf86-video-v4l)
-msgid "Video4linux video driver for the Xorg X server"
-msgstr "Відеодрайвер Video4linux для X сервера Xorg"
-
#. description(vim)
msgid ""
"Vim (Vi IMproved) is an almost compatible version of the UNIX editor vi. "
@@ -7483,15 +8585,13 @@
"\n"
"For SUSE Linux, Vim is used as /usr/bin/vi."
msgstr ""
-"Vim (Vi IMproved) майже сумісна версія UNIX редактора vi. "
-"Майже кожна можлива команда виконується за допомогою символів лише ASCII. "
-"Тільки команду 'Q' - пропущено (вам вона не потрібна). Додано багато нових "
-"функцій: "
+"Vim (Vi IMproved) майже сумісна версія UNIX редактора vi. Майже кожна "
+"можлива команда виконується за допомогою символів лише ASCII. Тільки команду "
+"'Q' - пропущено (вам вона не потрібна). Додано багато нових функцій: "
"багаторівненеве undo, історія командного рядка, завершення назви файлу, "
"блокові операції, та редагування двійкових даних.\n"
"\n"
-"Vi - доступна для AMIGA, MS-DOS, Windows NT та різноманітних версій "
-"UNIX.\n"
+"Vi - доступна для AMIGA, MS-DOS, Windows NT та різноманітних версій UNIX.\n"
"\n"
"У SUSE Linux Vim використовується як /usr/bin/vi."
@@ -7500,38 +8600,6 @@
msgstr ""
"Відеодрайвер віртуального/позаекранного буфера кадрів для X-сервер Xorg"
-#. description(virtualbox:virtualbox-guest-x11)
-msgid ""
-"VirtualBox This package contains X11 guest utilities and X11 guest mouse and "
-"video drivers"
-msgstr ""
-"Цей пакет містить гостьові утиліти X11 і гостьові драйвери X11 для миші і "
-"відео."
-
-#. summary(virtualbox:virtualbox-guest-x11)
-msgid "VirtualBox X11 drivers for mouse and video"
-msgstr "Драйвери миші і звуку X11 для VirtualBox"
-
-#. description(virtualbox:virtualbox-guest-tools)
-msgid "VirtualBox guest addition tools."
-msgstr "Інструменти гостьових доповнень VirtualBox"
-
-#. summary(virtualbox:virtualbox-guest-tools)
-msgid "VirtualBox guest tools"
-msgstr "Гостьові інструменти VirtualBox"
-
-#. description(virtualbox:virtualbox-guest-kmp-default)
-msgid ""
-"VirtualBox is an extremely feature rich, high performance product for "
-"enterprise customers, it is also the only professional solution that is "
-"freely available as Open Source Software under the terms of the GNU Public "
-"License (GPL)."
-msgstr ""
-"VirtualBox - надзвичайно багатофункціональний, потужний продукт для "
-"корпоративних клієнтів, а також єдине професійне рішення, вільно доступне у "
-"вигляді ПЗ з відкритим вихідним кодом згідно з умовами ліцензії GNU Public "
-"License (GPL)."
-
#. summary(xf86-video-voodoo)
msgid "Voodoo video driver for the Xorg X server"
msgstr "Відеодрайвер Voodoo для X-сервера Xorg"
@@ -7583,9 +8651,9 @@
"between lossless and lossy compression!"
msgstr ""
"WavPack - повністю відкритий формат стиснення звуку, забезпечує режими без "
-"втрат, високої якості з втратами і унікальний гібридний режим стиснення. Хоча "
-"технологія частково заснована на попередніх версіях WavPack, в новій версії "
-"4 формат був розроблений з нуля, щоб запропонувати безпрецедентну "
+"втрат, високої якості з втратами і унікальний гібридний режим стиснення. "
+"Хоча технологія частково заснована на попередніх версіях WavPack, в новій "
+"версії 4 формат був розроблений з нуля, щоб запропонувати безпрецедентну "
"продуктивність і функціональність.\n"
"\n"
"Стандартно режим без втрат WavPack діє так само, як компресор WinZip для "
@@ -7624,12 +8692,12 @@
"applications, X servers (rootless or fullscreen) or other display servers."
msgstr ""
"Wayland являє собою протокол для складальника, щоб він міг спілкуватися зі "
-"своїми клієнтами, а також бібліотеку C"
-"як впровадження цього протоколу. Складальник може бути автономним"
-"дисплейним серверам, який працює на перемиканні відеорежиму ядра Linux та "
-"пристроях введення evdev, Х програма або самий клієнт Wayland. Клієнти можуть "
-"бути традиційними програмами, серверами X (без прав адміністратора або "
-"повноекранні) або інші дисплейні сервери."
+"своїми клієнтами, а також бібліотеку Cяк впровадження цього протоколу. "
+"Складальник може бути автономнимдисплейним серверам, який працює на "
+"перемиканні відеорежиму ядра Linux та пристроях введення evdev, Х програма "
+"або самий клієнт Wayland. Клієнти можуть бути традиційними програмами, "
+"серверами X (без прав адміністратора або повноекранні) або інші дисплейні "
+"сервери."
#. description(libwebp:libwebp5)
msgid ""
@@ -7639,10 +8707,10 @@
"compress, archive and distribute digital images more efficiently."
msgstr ""
"WebP - це формат зображень, який виробляє стиснення з втратами цифрових "
-"зображень. WebP складається на основі кодека VP8 і контейнера на основі RIFF. "
-"Веб-майстри, веб-розробники і розробники браузерів можуть використовувати "
-"WebP для стиснення , архівування та розповсюдження цифрових зображень "
-"ефективніше."
+"зображень. WebP складається на основі кодека VP8 і контейнера на основі "
+"RIFF. Веб-майстри, веб-розробники і розробники браузерів можуть "
+"використовувати WebP для стиснення , архівування та розповсюдження цифрових "
+"зображень ефективніше."
#. description(webrtc-audio-processing:libwebrtc_audio_processing0)
msgid ""
@@ -7652,9 +8720,9 @@
"\n"
"WebRTC implements the W3C's proposal for video conferencing on the web."
msgstr ""
-"WebRTC - проект з відкритим вихідним кодом, що надає веб-браузерам можливості "
-"комунікацій реального часу (RTC) через прості Javascript API. Компоненти "
-"WebRTC були оптимізовані, щоб краще служити цій меті.\n"
+"WebRTC - проект з відкритим вихідним кодом, що надає веб-браузерам "
+"можливості комунікацій реального часу (RTC) через прості Javascript API. "
+"Компоненти WebRTC були оптимізовані, щоб краще служити цій меті.\n"
"\n"
"WebRTC реалізує пропозицію W3C для відеоконференцій в Інтернеті."
@@ -7672,11 +8740,11 @@
"existing frameworks into a unified architecture, providing a DBUS interface "
"to network configuration."
msgstr ""
-"Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає ряд"
-"існуючих механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBus"
-"в конфігурації мережі."
+"Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає рядіснуючих "
+"механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBusв конфігурації "
+"мережі."
-#. description(wicked:libwicked0)
+#. description(wicked:libwicked-0-6)
msgid ""
"Wicked is a network configuration infrastructure incorporating a number of "
"existing frameworks into a unified architecture, providing a DBUS interface "
@@ -7684,9 +8752,9 @@
"\n"
"This package provides the wicked shared library."
msgstr ""
-"Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає ряд"
-"існуючих механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBus"
-"в конфігурації мережі.\n"
+"Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає рядіснуючих "
+"механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBusв конфігурації "
+"мережі.\n"
"\n"
"Цей пакунок надає спільну бібліотеку wicked."
@@ -7698,9 +8766,9 @@
"\n"
"This package provides the wicked systemd service files."
msgstr ""
-"Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає ряд"
-"існуючих механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBus"
-"в конфігурації мережі.\n"
+"Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає рядіснуючих "
+"механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBusв конфігурації "
+"мережі.\n"
"\n"
"Цей пакунок забезпечує файли служби wicked systemd."
@@ -7710,10 +8778,16 @@
"system calls the program makes and the signals it receives and processes can "
"be seen. Child processes can also be tracked."
msgstr ""
-"З допомогою strace ви можете слідкувати за активністю програм. Можна побачити "
-"інформацію про будь-які системні виклики, які робить програма і одержуваних "
-"нею сигналах. Можна відстежувати і дочірні процеси."
+"З допомогою strace ви можете слідкувати за активністю програм. Можна "
+"побачити інформацію про будь-які системні виклики, які робить програма і "
+"одержуваних нею сигналах. Можна відстежувати і дочірні процеси."
+#. description(yast2-auth-client)
+msgid ""
+"With this YaST2 module you can configure the network authentication for your "
+"computer. This modul provides multi domain authentication using sssd."
+msgstr ""
+
#. description(yast2-metapackage-handler)
msgid ""
"With this technology users can install packages and add repositories with a "
@@ -7722,28 +8796,7 @@
"За допомогою цієї технології користувачі можуть встановлювати пакети і "
"додавати сховища простим натисканням мишки на web-сайті."
-#. description(tightvnc)
-msgid ""
-"With vnc, start a virtual X Windows System server and get access to it from "
-"different machines with the vnc-viewer. You can change the machine without "
-"terminating your session.\n"
-"\n"
-"The viewer and server are also available for Windows -- they allow access to "
-"vnc under Windows. You can find it under /dosutils/tightvnc on the "
-"installation media."
-msgstr ""
-"З vnc ви зможете запустити віртуальний сервер системи X-Windows і отримати до "
-"нього доступ з різних машин за допомогою програми vnc-viewer. Ви зможете "
-"міняти машини без переривання вашої сесії.\n"
-"\n"
-"Сервер і програма перегляду також наявні для Windows. Ви зможете знайти у "
-"каталозі /dosutils/tightvnc на інсталяційному диску."
-
-#. summary(perl-Text-Wrapper)
-msgid "Word wrap text by breaking long lines"
-msgstr "Перенесення по словах в тексті з розбиттям довгих рядків"
-
-#. summary(xorg-x11-server)
+#. summary(xorg-x11-libX11-ccache)
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -7838,17 +8891,15 @@
"MPEG-2 video. XvMC also supports offloading decoding of mo comp, iDCT, and "
"VLD (Variable-Length Decoding) for MPEG-2/MPEG-4-ASP."
msgstr ""
-"Бібліотека компенсації руху X-Video (XvMC) — це розширення X video "
-"(Xv) для системи X Window. API XvMC дозволяє відеопрограмам "
-"розвантажувати частини процесу декодування відео з апаратних засобів. "
-"графічного процесора.\n"
+"Бібліотека компенсації руху X-Video (XvMC) — це розширення X video (Xv) для "
+"системи X Window. API XvMC дозволяє відеопрограмам розвантажувати частини "
+"процесу декодування відео з апаратних засобів. графічного процесора.\n"
"\n"
"Щоб розвантажитися через XvMC на графічний процесор, підтримувані частини є "
"компенсацією руху (mo comp) та оберненим дискретним косинус-перетворенням "
-"(iDCT) для "
-"відео MPEG-2. XvMC також підтримує розвантажувальне декодування для "
-"компенсації руху, iDCT та "
-"VLD (декодування змінної довжини) для MPEG-2/MPEG-4-ASP."
+"(iDCT) для відео MPEG-2. XvMC також підтримує розвантажувальне декодування "
+"для компенсації руху, iDCT та VLD (декодування змінної довжини) для MPEG-2/"
+"MPEG-4-ASP."
#. summary(libXvMC:libXvMC1)
msgid "X-Video Motion Compensation library"
@@ -7866,10 +8917,28 @@
msgid "X11 GLX Extension C library"
msgstr "Бібліотека мови C для розширення X11 GLX"
+#. summary(xli)
+#, fuzzy
+#| msgid "An image loading library"
+msgid "X11 Image Loading Utility"
+msgstr "Бібліотека завантаження зображень"
+
+#. summary(libxcb:libxcb-xkb1)
+#, fuzzy
+#| msgid "X11 Render Extension C library"
+msgid "X11 Keyboard Extension C library"
+msgstr "Бібліотека мови C для розширення X11 Render"
+
#. summary(libxcb:libxcb-present0)
msgid "X11 Present Extension C library"
msgstr "Бібліотека мови C для розширення X11 Present"
+#. summary(libxcb:libxcb-randr0)
+#, fuzzy
+#| msgid "X11 Render Extension C library"
+msgid "X11 RandR Extension C library"
+msgstr "Бібліотека мови C для розширення X11 Render"
+
#. summary(libxcb:libxcb-render0)
msgid "X11 Render Extension C library"
msgstr "Бібліотека мови C для розширення X11 Render"
@@ -7932,27 +9001,23 @@
"which contains most of the same information."
msgstr ""
"X11::Protocol — це інтерфейс із сторони клієнта для протоколу X11 (див. X(1) "
-"для "
-"інформації про X11), який дозволяє програмам на perl відображати вікна та "
-"графіку "
-"на серверах X11.\n"
+"для інформації про X11), який дозволяє програмам на perl відображати вікна "
+"та графіку на серверах X11.\n"
"\n"
-"Повний опис протоколу виходить за рамки цієї"
-"документації; для отримання повної інформації див. _X Window System Protocol, "
-"X Version 11_, доступні як Postscript або як код *roff на \"ftp: "
-"//ftp.x.org\""
-" або _Volume 0: X Protocol Reference Manual_ із серії книг від O'Reilly & "
-"Associates "
-" про X (ISBN 1-56592-083-X, 'http://www.oreilly.com'),"
-"яка містить велику частину тієї самої інформації."
+"Повний опис протоколу виходить за рамки цієїдокументації; для отримання "
+"повної інформації див. _X Window System Protocol, X Version 11_, доступні як "
+"Postscript або як код *roff на \"ftp: //ftp.x.org\" або _Volume 0: X "
+"Protocol Reference Manual_ із серії книг від O'Reilly & Associates про X "
+"(ISBN 1-56592-083-X, 'http://www.oreilly.com'),яка містить велику частину "
+"тієї самої інформації."
#. description(perl-X500-DN)
msgid ""
"X500::DN Provides a pure perl parser and formatter for RFC 2253 style DN "
"strings."
msgstr ""
-"X500::DN надає засіб для розбору і форматування DN-рядків в стилі RFC 2253 на "
-"чистому perl."
+"X500::DN надає засіб для розбору і форматування DN-рядків в стилі RFC 2253 "
+"на чистому perl."
#. summary(Mesa:libxatracker2)
msgid "XA state tracker"
@@ -7974,6 +9039,12 @@
msgid "XCB utility module for client- and WM-side ICCCM helpers"
msgstr "Модуль утиліт XCB для помічників ICCCM зі сторони клієнта та WM"
+#. summary(xcb-util-renderutil:libxcb-render-util0)
+#, fuzzy
+#| msgid "XCB utility module for X keycode constants and conversions"
+msgid "XCB utility module for the Render extension"
+msgstr "Модуль утиліти XCB для констант та перетворень коду клавіш X"
+
#. summary(xcb-util:libxcb-util1)
msgid "XCB utility modules"
msgstr "Інструментальні модулі XCB"
@@ -7982,10 +9053,6 @@
msgid "XDG Menus for WindowMaker and other Window Managers"
msgstr "Меню XDG для WindowMaker та інших менеджерів вікон"
-#. summary(libXxf86dga:libXxf86dga1)
-msgid "XFree86-DGA extension client library"
-msgstr "Клієнтська бібліотека розширення XFree86-DGA"
-
#. summary(libXxf86misc:libXxf86misc1)
msgid "XFree86-Misc X extension library"
msgstr "Бібліотека розширення X XFree86-Misc"
@@ -8008,11 +9075,11 @@
"(SAX part), only without the javaness."
msgstr ""
"XML::SAX складається з кількох інфраструктурних класів для використання і "
-"створення на Perl XML-аналізаторів, фільтрів, і драйверів SAX2. Він створений "
-"з необхідності мати можливість «підключення» різних SAX-аналізаторів до "
-"програм, не вимагаючи втручання програміста. Ті з вас, хто знайомий з DBI, "
-"будуть відчувати себе як вдома. Деякі рішення прийшли з Java-специфікації "
-"JAXP (частина SAX), тільки без java-звичок."
+"створення на Perl XML-аналізаторів, фільтрів, і драйверів SAX2. Він "
+"створений з необхідності мати можливість «підключення» різних SAX-"
+"аналізаторів до програм, не вимагаючи втручання програміста. Ті з вас, хто "
+"знайомий з DBI, будуть відчувати себе як вдома. Деякі рішення прийшли з Java-"
+"специфікації JAXP (частина SAX), тільки без java-звичок."
#. description(perl-XML-Writer)
msgid ""
@@ -8035,24 +9102,22 @@
"can optionally be indented based as their nesting level."
msgstr ""
"XML::Writer — це допоміжний модуль для програм Perl, який записує XML "
-"документ. "
-"Він обробляє усі дії для значень атрибутів та даних символів, а також будує "
-"різні типи розмітки, на кшталт тегів, коментарів та опрацювання вказівок.\n"
+"документ. Він обробляє усі дії для значень атрибутів та даних символів, а "
+"також будує різні типи розмітки, на кшталт тегів, коментарів та опрацювання "
+"вказівок.\n"
"\n"
"Стандартно модуль виконує кілька перевірка правильності оформлення, щоб "
-"зловити"
-"помилки при виведенні. Така поведінка може бути дуже корисною під час"
-"розробки та налагодження, але її можна вимкнути для готового коду.\n"
+"зловитипомилки при виведенні. Така поведінка може бути дуже корисною під "
+"часрозробки та налагодження, але її можна вимкнути для готового коду.\n"
"\n"
"Модуль може працювати або у звичайному режимі або у режимі обробки простору "
-"імен. "
-"У режимі простору імен модуль сам генерує оголошення простору імен "
-" і буде виконувати додаткові перевірки на вивід.\n"
+"імен. У режимі простору імен модуль сам генерує оголошення простору імен і "
+"буде виконувати додаткові перевірки на вивід.\n"
"\n"
-"Додаткова підтримка надається на спрощених даних у режимі без змішаного"
-"змісту: символи нового рядка автоматично вставляються навколо елементів і "
-"елементи "
-"за наявності вказівки можуть мати відступ на основі їхнього рівня вкладеності."
+"Додаткова підтримка надається на спрощених даних у режимі без "
+"змішаногозмісту: символи нового рядка автоматично вставляються навколо "
+"елементів і елементи за наявності вказівки можуть мати відступ на основі "
+"їхнього рівня вкладеності."
#. summary(libxslt:libxslt1)
msgid "XSL Transformation Library"
@@ -8062,6 +9127,12 @@
msgid "XVMC state tracker for Nouveau"
msgstr "Відстежувач стану XVMC для Nouveau"
+#. summary(Mesa:libvdpau_r300)
+#, fuzzy
+#| msgid "XVMC state tracker for R600"
+msgid "XVMC state tracker for R300"
+msgstr "Відстежувач стану XVMC для R600"
+
#. summary(Mesa:libvdpau_r600)
msgid "XVMC state tracker for R600"
msgstr "Відстежувач стану XVMC для R600"
@@ -8070,6 +9141,14 @@
msgid "XVMC state tracker for radeonsi"
msgstr "Відстежувач стану XVMC для radeonsi"
+#. description(xalan-c:libxalan-c111)
+msgid ""
+"Xalan is an XSL processor for transforming XML documents into HTML, text, or "
+"other XML document types. Xalan-C++ represents an almost complete and robust "
+"C++ reference implementation of the W3C Recommendations for XSL "
+"Transformations (XSLT) and the XML Path Language (XPath)."
+msgstr ""
+
#. description(libXcursor:libXcursor1)
msgid ""
"Xcursor a library designed to help locate and load cursors. Cursors can be "
@@ -8091,6 +9170,32 @@
"Xdm керує набором X-дисплеїв, які можуть бути на локальній машині або на "
"віддалених серверах."
+#. description(xen:xen-kmp-desktop)
+msgid ""
+"Xen is a virtual machine monitor for x86 that supports execution of multiple "
+"guest operating systems with unprecedented levels of performance and "
+"resource isolation.\n"
+"\n"
+"This package contains the Xen para-virtual device drivers for fully "
+"virtualized guests."
+msgstr ""
+
+#. summary(xen:xen-kmp-desktop)
+msgid "Xen para-virtual device drivers for fully virtualized guests"
+msgstr ""
+
+#. description(xerces-c:libxerces-c-3_1)
+msgid ""
+"Xerces-C is a validating XML parser written in a portable subset of C++. "
+"Xerces-C makes it easy to give your application the ability to read and "
+"write XML data. A shared library is provided for parsing, generating, "
+"manipulating, and validating XML documents. Xerces-C is faithful to the XML "
+"1.0 recommendation and associated standards ( DOM 1.0, DOM 2.0. SAX 1.0, SAX "
+"2.0, Namespaces).\n"
+"\n"
+"This package contains just the shared libraries."
+msgstr ""
+
#. description(libXft:libXft2)
msgid ""
"Xft is a library that connects X applications with the FreeType font "
@@ -8111,15 +9216,15 @@
"applications and window managers to use two or more physical displays as one "
"large virtual display."
msgstr ""
-"Xinerama є розширенням X Window System, яка дозволяє багатоголовковим "
-"X-програмам і віконним менеджерам використовувати два або більше фізичні "
+"Xinerama є розширенням X Window System, яка дозволяє багатоголовковим X-"
+"програмам і віконним менеджерам використовувати два або більше фізичні "
"дисплеї як один великий віртуальний дисплей."
#. summary(libXtst:libXtst6)
msgid "Xlib-based client API for the XTEST and RECORD extensions"
msgstr ""
-"Інтерфейс прикладного програмування клієнтів, заснованих на Xlib, розширеннях "
-"XTEST і RECORD."
+"Інтерфейс прикладного програмування клієнтів, заснованих на Xlib, "
+"розширеннях XTEST і RECORD."
#. description(xrandr)
msgid ""
@@ -8156,9 +9261,19 @@
msgstr "Пакунки встановлення YaST"
#. description(yast2-online-update)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "YaST Online Update (YOU) provides a convenient way to download and "
+#| "install security and other system updates. By default it uses the "
+#| "official SuSE mirrors as the update sources, but it can also use local "
+#| "patch repositories or patch CDs.\n"
+#| "\n"
+#| "This package provides the graphical user interface for YOU which can be "
+#| "used with or without the X Window System. It can be started from the YaST "
+#| "control center."
msgid ""
"YaST Online Update (YOU) provides a convenient way to download and install "
-"security and other system updates. By default it uses the official SuSE "
+"security and other system updates. By default it uses the official SUSE "
"mirrors as the update sources, but it can also use local patch repositories "
"or patch CDs.\n"
"\n"
@@ -8181,7 +9296,9 @@
msgstr "Адміністрування системи (YaST)"
#. description(yast2-snapper)
-msgid "YaST module for accessing and managing btrfs system snapshots"
+#, fuzzy
+#| msgid "YaST module for accessing and managing btrfs system snapshots"
+msgid "YaST module for accessing and managing file-system snapshots"
msgstr "Модуль YaST для доступу і управління знімками системи btrfs"
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-yast2_basis)
@@ -8216,6 +9333,12 @@
msgid "YaST2 - Control Center"
msgstr "YaST2 — Центр керування"
+#. summary(yast2-control-center:yast2-control-center-qt)
+#, fuzzy
+#| msgid "YaST2 - Control Center"
+msgid "YaST2 - Control Center (Qt Version)"
+msgstr "YaST2 — Центр керування"
+
#. summary(yast2-core)
msgid "YaST2 - Core Libraries"
msgstr "YaST2 — Основні бібліотеки"
@@ -8313,6 +9436,12 @@
msgid "YaST2 - NTP Client Configuration"
msgstr "YaST2 - Налаштування клієнта NTP"
+#. summary(yast2-auth-client)
+#, fuzzy
+#| msgid "YaST2 - Network Services Configuration"
+msgid "YaST2 - Network Authentication Configuration"
+msgstr "YaST2 - Налаштування мережевих служб"
+
#. summary(yast2-network)
msgid "YaST2 - Network Configuration"
msgstr "YaST2 — Налаштування мережі"
@@ -8365,6 +9494,10 @@
msgid "YaST2 - Proxy Configuration"
msgstr "YaST2 — Налаштування проксі"
+#. summary(yast2-journal)
+msgid "YaST2 - Reading of systemd journal"
+msgstr ""
+
#. summary(yast2-trans:yast2-trans-ru)
msgid "YaST2 - Russian Translations"
msgstr "YaST2 — Російський переклад"
@@ -8425,7 +9558,7 @@
msgid "YaST2 - Sysconfig Editor"
msgstr "YaST2 — Редактор sysconfig"
-#. summary(yast2-theme:yast2-theme-openSUSE)
+#. summary(yast2-theme:yast2-branding-openSUSE)
msgid "YaST2 - Theme (openSUSE)"
msgstr "YaST2 — Тема openSUSE"
@@ -8543,13 +9676,11 @@
"support. This package contains the tools necessary to create such a "
"filesystem and read compressed files on a system without zisofs support."
msgstr ""
-"Zisofs-tools у поєднанні із увімкненою системою zisofs дозволяє "
-"створення файлової системи iso9660, що може розпаковуватися на льоту "
-"на основі файл за файлом і бути доступним лише для читання у системах без "
-"підтримки zisofs. "
-" Цей пакунок містить засоби, необхідні для створення такої файлової системи "
-"та читання стиснених "
-"файлів на системі без підтримки zisofs."
+"Zisofs-tools у поєднанні із увімкненою системою zisofs дозволяє створення "
+"файлової системи iso9660, що може розпаковуватися на льоту на основі файл за "
+"файлом і бути доступним лише для читання у системах без підтримки zisofs. "
+"Цей пакунок містить засоби, необхідні для створення такої файлової системи "
+"та читання стиснених файлів на системі без підтримки zisofs."
#. description(zypper)
msgid ""
@@ -8565,13 +9696,18 @@
"встановлення, видалення або оновлення пакетів, встановлення латок, драйверів "
"обладнання, перевірки залежностей і так далі.\n"
"\n"
-"Zypper може використовуватися користувачем інтерактивно або не інтерактивно з "
-"сценаріїв чи програм-оболонок."
+"Zypper може використовуватися користувачем інтерактивно або не інтерактивно "
+"з сценаріїв чи програм-оболонок."
#. summary(perl-HTTP-Daemon)
msgid "a simple http server class"
msgstr "Клас простого HTTP-сервера"
+#. summary(perl-Exporter-Tiny)
+msgid ""
+"an exporter with the features of Sub::Exporter but only core dependencies"
+msgstr ""
+
#. summary(zypper:zypper-aptitude)
msgid "aptitude compatibility with zypper"
msgstr "Сумісність aptitude із zypper"
@@ -8594,10 +9730,21 @@
msgstr ""
"ati драйвер Nvidia для відеокарт ATI/AMD.\n"
"\n"
-"Він автоматично визначає, чи встановлено у вас обладнання з Radeon, Rage 128, "
-"Mach64 або більш раннім чіпсетом і завантажує відповідний драйвер radeon, "
-"r128 або mach64."
+"Він автоматично визначає, чи встановлено у вас обладнання з Radeon, Rage "
+"128, Mach64 або більш раннім чіпсетом і завантажує відповідний драйвер "
+"radeon, r128 або mach64."
+#. description(pullin-bcm43xx-firmware)
+msgid ""
+"automatically download broadcom firmware files needed for bcm43xx WLAN chips"
+msgstr ""
+
+#. summary(perl-Test-Pod)
+#, fuzzy
+#| msgid "Cache for X.Org compose files."
+msgid "check for POD errors in files"
+msgstr "Кеш для композитних файлів X.Org."
+
#. description(xf86-video-chips)
msgid ""
"chips is an Xorg driver for Chips and Technologies video cards.\n"
@@ -8616,9 +9763,9 @@
"Більшість чіпсетів Chips and Technologies підтримуються цим драйвером. В "
"цілому, обмеження на можливості цього драйвера накладаються чіпсетом, на "
"якому він виконується. Там, де це можливо, цей драйвер забезпечує повне "
-"прискорення і підтримує наступні значення глибини: 1, 4, 8, 15, "
-"16, 24, а на останніх чіпсетах - режим накладення 8+16. Усі типи візуальних "
-"класів підтримуються для значень глибини 1, 4 і 8, а TrueColor і DirectColor "
+"прискорення і підтримує наступні значення глибини: 1, 4, 8, 15, 16, 24, а на "
+"останніх чіпсетах - режим накладення 8+16. Усі типи візуальних класів "
+"підтримуються для значень глибини 1, 4 і 8, а TrueColor і DirectColor "
"підтримуються там, де це можливо. Багатоголовкові конфігурації підтримуються "
"на шинах PCI і AGP."
@@ -8630,14 +9777,42 @@
msgid "cirrus is an Xorg driver for Cirrus Logic video cards."
msgstr "cirrus — драйвер Xorg для відеокарт Cirrus Logic."
+#. description(python-cryptography)
+msgid ""
+"cryptography is a package designed to expose cryptographic recipes and "
+"primitives to Python developers. Our goal is for it to be your "
+"\"cryptographic standard library\". It supports Python 2.6-2.7, Python 3.2+, "
+"and PyPy.\n"
+"\n"
+"cryptography includes both high level recipes, and low level interfaces to "
+"common cryptographic algorithms such as symmetric ciphers, message digests "
+"and key derivation functions."
+msgstr ""
+
#. summary(perl-WWW-RobotRules)
msgid "database of robots.txt-derived permissions"
msgstr "База даних дозволів, отриманих з robots.txt"
+#. summary(perl-Dist-CheckConflicts)
+msgid "declare version conflicts for your dist"
+msgstr ""
+
+#. summary(pullin-bcm43xx-firmware)
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux kernel firmware files"
+msgid "download broadcom firmware files"
+msgstr "Файли мікропрограм для ядра Linux"
+
#. description(xf86-video-dummy)
msgid "dummy is an Xorg driver for virtual/offscreen frame buffer."
msgstr "dummy - драйвер Nvidia для віртуального/невидимого буфера кадрів."
+#. description(python-enum34)
+msgid ""
+"enum34 is the new Python stdlib enum module available in Python 3.4 "
+"backported for previous versions of Python from 2.4 to 3.3."
+msgstr ""
+
#. description(xf86-input-evdev)
msgid ""
"evdev is an Xorg input driver for Linux's generic event devices. It "
@@ -8659,10 +9834,10 @@
msgstr ""
"fbdev - це драйвер Nvidia для пристроїв з кадровим буфером.\n"
"\n"
-"Це драйвер без прискорення, підтримуються наступні значення глибини кадрового "
-"буфера: 8, 15, 16, 24. Всі типи візуальних класів підтримуються глибини 8, а "
-"візуальні типи TrueColor підтримуються для інших глибин. Підтримуються "
-"багатоголовкові конфігурації."
+"Це драйвер без прискорення, підтримуються наступні значення глибини "
+"кадрового буфера: 8, 15, 16, 24. Всі типи візуальних класів підтримуються "
+"глибини 8, а візуальні типи TrueColor підтримуються для інших глибин. "
+"Підтримуються багатоголовкові конфігурації."
#. summary(sound-theme-freedesktop)
msgid "freedesktop.org sound theme"
@@ -8714,9 +9889,9 @@
msgstr ""
"i128 - драйвер Nvidia для відеокарт I128 від Number 9.\n"
"\n"
-"Драйвер має прискорення та забезпечує підтримку всіх версій чіпів сім'ї I128, "
-"включаючи плоскопанельну конфігурацію SGI. Підтримуються багатоголовкові "
-"конфігурації."
+"Драйвер має прискорення та забезпечує підтримку всіх версій чіпів сім'ї "
+"I128, включаючи плоскопанельну конфігурацію SGI. Підтримуються "
+"багатоголовкові конфігурації."
#. summary(master-boot-code)
msgid "i386 Master Boot Record Code"
@@ -8735,13 +9910,13 @@
msgstr ""
"intel - драйвер Nvidia для інтегрованих відеокарт Intel.\n"
"\n"
-"Драйвер підтримує значення глибини 8, 15, 16 і 24. Усі типи візуальних класів "
-"підтримуються глибини 8. Для i810/i815 інші глибини підтримують TrueColor і "
-"DirectColor. Для i830M і більш пізніх тільки TrueColor підтримується для "
-"значень глибини більше 8. Драйвер підтримує апаратне прискорення 3D через "
-"інфраструктуру прямої візуалізації (Direct Rendering Infrastructure, DRI), "
-"але тільки при глибині 16 для i810/i815 і глибинах 16 і 24 для 830M і "
-"пізніших."
+"Драйвер підтримує значення глибини 8, 15, 16 і 24. Усі типи візуальних "
+"класів підтримуються глибини 8. Для i810/i815 інші глибини підтримують "
+"TrueColor і DirectColor. Для i830M і більш пізніх тільки TrueColor "
+"підтримується для значень глибини більше 8. Драйвер підтримує апаратне "
+"прискорення 3D через інфраструктуру прямої візуалізації (Direct Rendering "
+"Infrastructure, DRI), але тільки при глибині 16 для i810/i815 і глибинах 16 "
+"і 24 для 830M і пізніших."
#. summary(iptables:libxtables10)
msgid "iptables extension interface"
@@ -8762,7 +9937,8 @@
"this driver module for Linux, BSD, and Solaris."
msgstr ""
"kbd - драйвер введення Xorg для клавіатур. Драйвер підтримує стандартний "
-"клавіатурний інтерфейс ОС, але зараз це можливо лише для Linux, BSD і Solaris."
+"клавіатурний інтерфейс ОС, але зараз це можливо лише для Linux, BSD і "
+"Solaris."
#. description(libXres:libXRes1)
msgid ""
@@ -8797,11 +9973,11 @@
"then decide what to do with them, including being able to modify or discard "
"events."
msgstr ""
-"libXevie надає клієнтський інтерфейс системи X Window до розширення протоколу "
-"X з ім'ям EvIE (Event Interception Extension - Розширення Перехоплення "
-"Подій). EvIE дозволяє клієнтам перехоплювати всі події, що проходять через "
-"сервер і вирішувати, що з ними робити, включаючи можливість модифікувати або "
-"відкидати події."
+"libXevie надає клієнтський інтерфейс системи X Window до розширення "
+"протоколу X з ім'ям EvIE (Event Interception Extension - Розширення "
+"Перехоплення Подій). EvIE дозволяє клієнтам перехоплювати всі події, що "
+"проходять через сервер і вирішувати, що з ними робити, включаючи можливість "
+"модифікувати або відкидати події."
#. description(libXfont:libXfont1)
msgid ""
@@ -8812,14 +9988,12 @@
"normal X11 clients. X11 clients access fonts via either the new APIs in "
"libXft, or the legacy APIs in libX11."
msgstr ""
-"libXfont надає ядро старої системи шрифтів X11, опрацьовуючи файли індексів "
-" (fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), різноманітні формати файлів шрифтів "
+"libXfont надає ядро старої системи шрифтів X11, опрацьовуючи файли індексів "
+"(fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), різноманітні формати файлів шрифтів "
"та растеризуючи їх. Це використовується у серверах X, сервері шрифтів X "
-"(xfs), "
-"та у деяких шрифтових утилітах (зокрема, bdftopcf), але не використовується у "
-"звичайних клієнтах X11. Ці клієнти X11 мають доступ до шрифтів через новий "
-"API у "
-"libXft або через старий APIs у libX11."
+"(xfs), та у деяких шрифтових утилітах (зокрема, bdftopcf), але не "
+"використовується у звичайних клієнтах X11. Ці клієнти X11 мають доступ до "
+"шрифтів через новий API у libXft або через старий APIs у libX11."
#. description(libXi:libXi6)
msgid "libXi is the client-side library for the X Input Extension."
@@ -8833,28 +10007,91 @@
"libXpm полегшує роботу з XPM (X PixMap), форматом для зберігання/вилучення "
"растрових зображень X у файли/із файлів."
-#. description(libXxf86dga:libXxf86dga1)
-msgid ""
-"libXxf86dga provides the XFree86-DGA extension, which allows direct graphics "
-"access to a framebuffer-like region, and also allows relative mouse "
-"reporting, et al. It is mainly used by games and emulators for games."
-msgstr ""
-"libXxf86dga надає розширення XFree86-DGA, яке дозволяє прямий графічний "
-"доступ до ділянки на кшталт буфера кадрів, а також дозволяє відносну "
-"звітність мишки та інш. "
-"Це здебільшого використовується іграми та емуляторами для ігор."
-
#. description(libXxf86misc:libXxf86misc1)
msgid ""
"libXxf86misc provides an interface to the XFree86-Misc extension, which "
"allows client applications to query the current keyboard and mouse settings "
"of the running XFree86-based (XFree86, Xorg) server."
msgstr ""
-"libXxf86misc забезпечує інтерфейс до розширення XFree86-Misc, яке "
-"дозволяє клієнтським програмам запитувати поточні параметри клавіатури та "
-"мишки "
+"libXxf86misc забезпечує інтерфейс до розширення XFree86-Misc, яке дозволяє "
+"клієнтським програмам запитувати поточні параметри клавіатури та мишки "
"запущеного сервера на основі XFree86 (XFree86, Xorg)."
+#. description(libpcap:libpcap1)
+msgid ""
+"libpcap is a library used by packet sniffer programs. It provides an "
+"interface for them to capture and analyze packets from network devices. This "
+"package is only needed if you plan to compile or write such a program "
+"yourself."
+msgstr ""
+"libpcap - бібліотека, яка використовується програмними аналізаторами "
+"пакунків. Вона надає інтерфейс для захоплення і аналізу пакунків від "
+"мережних пристроїв. Цей пакунок необхідний тільки якщо ви плануєте "
+"скомпілювати або написати таку програму самостійно."
+
+#. description(pciutils:libpci3)
+msgid "libpci offers access to the PCI configuration space."
+msgstr "libpci надає доступ до простору конфігурації PCI."
+
+#. description(libpipeline:libpipeline1)
+msgid ""
+"libpipeline is a C library for setting up and running pipelines of "
+"processes, without needing to involve shell command-line parsing which is "
+"often error-prone and insecure. This alleviates programmers of the need to "
+"laboriously construct pipelines using lower-level primitives such as fork(2) "
+"and execve(2)."
+msgstr ""
+"libpipeline - бібліотека мови C для налаштування і запуску міжпроцесних "
+"каналів, без необхідності звертатися до аналізу командного рядка оболонкою, "
+"яка часто схильна до помилок і небезпечна. Це усуває для програмістів "
+"необхідність будувати з труднощами канали, використовуючи низькорівневі "
+"примітиви, такі як fork(2) і execve(2)."
+
+#. description(libplist:libplist3)
+msgid "libplist is a library for handling Apple Binary and XML Property Lists."
+msgstr ""
+"libplist - бібліотека для роботи з двійковими файлами Apple і списками "
+"властивостей XML."
+
+#. description(libpng16:libpng16-16)
+msgid ""
+"libpng is the official reference library for the Portable Network Graphics "
+"format (PNG)."
+msgstr "libpng - офіційна довідкова бібліотека для формату PNG."
+
+#. description(libproxy:libproxy1)
+msgid ""
+"libproxy offers the following features: * extremely small core footprint "
+"(< 35K)\n"
+"\n"
+"* no external dependencies within libproxy core (libproxy modules may "
+"have dependencies)\n"
+"* only 3 functions in the stable external API\n"
+"* dynamic adjustment to changing network topology\n"
+"* a standard way of dealing with proxy settings across all scenarios"
+msgstr ""
+"libproxy володіє наступними характеристиками:\n"
+"* вкрай малий розмір ядра (< 35K)\n"
+"\n"
+"* відсутність зовнішніх залежностей в ядрі (модулі libproxy можуть мати "
+"залежності)\n"
+"* всього 3 функції в стабільному зовнішньому API\n"
+"* динамічне підлаштування під змінну топологію мережі\n"
+"* стандартний спосіб поводження з налаштуваннями проксі у всіх сценаріях "
+"використання"
+
+#. description(libpwquality:libpwquality1)
+msgid ""
+"libpwquality is a library for password quality checks and generation of "
+"random passwords that pass the checks."
+msgstr ""
+
+#. description(libsecret:libsecret-1-0)
+msgid ""
+"libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
+"secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
+msgstr ""
+
#. description(sensors:libsensors4)
msgid ""
"libsensors offers a way for applications to access the hardware monitoring "
@@ -8863,16 +10100,22 @@
"the specific hardware, so that the output makes sense to the user."
msgstr ""
"libsensors надає додаткам спосіб доступу до пристроїв апаратного моніторингу "
-"в системі. Конфігураційний файл, що залежить від системи, визначає маркування "
-"вхідних даних і масштабні коефіцієнти, що застосовуються до певного "
-"обладнання, щоб вихідні дані мали сенс для користувача."
+"в системі. Конфігураційний файл, що залежить від системи, визначає "
+"маркування вхідних даних і масштабні коефіцієнти, що застосовуються до "
+"певного обладнання, щоб вихідні дані мали сенс для користувача."
#. description(samba:libsmbconf0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "libsmbconf is a library to read or, based on the backend, modify the "
+#| "Samba configuration.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgid ""
"libsmbconf is a library to read or, based on the backend, modify the Samba "
"configuration.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
+"Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1"
msgstr ""
"libsmbconf - бібліотека для читання або, в залежності від сервера, зміни "
"налаштувань Samba.\n"
@@ -8881,10 +10124,15 @@
"Branch: 4.1.9"
#. description(samba:libsmbldap0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "libsmbldap contains LDAP protocol helper functions for Samba.\n"
+#| "\n"
+#| "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgid ""
"libsmbldap contains LDAP protocol helper functions for Samba.\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
+"Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1"
msgstr ""
"libsmbldap містить допоміжні функції протоколу LDAP для Samba.\n"
"\n"
@@ -8897,71 +10145,110 @@
"Drafts: SECSH-TRANS, SECSH-USERAUTH, SECSH-CONNECTION, SECSH-ARCH, SECSH-"
"FILEXFER, SECSH-DHGEX, SECSH-NUMBERS, and SECSH-PUBLICKEY."
msgstr ""
-"libssh2 - це бібліотека, яка реалізує протокол SSH2, як визначено стандартами "
-"Інтернет: SECSH-TRANS, SECSH-USERAUTH, SECSH-CONNECTION, SECSH-ARCH, "
-"SECSH-FILEXFER, SECSH-DHGEX, SECSH-NUMBERS і SECSH-PUBLICKEY."
+"libssh2 - це бібліотека, яка реалізує протокол SSH2, як визначено "
+"стандартами Інтернет: SECSH-TRANS, SECSH-USERAUTH, SECSH-CONNECTION, SECSH-"
+"ARCH, SECSH-FILEXFER, SECSH-DHGEX, SECSH-NUMBERS і SECSH-PUBLICKEY."
#. summary(libusb-compat:libusb-0_1-4)
msgid "libusb-1.0 Compatibility Library for libusb-0.1"
msgstr "Бібліотека сумісності з libusb-1.0-для libusb-0.1"
#. description(v4l-utils:libv4l)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "libv4l is a collection of libraries which adds a thin abstraction layer "
+#| "on top of video4linux2 devices. The purpose of this (thin) layer is to "
+#| "make it easy for application writers to support a wide variety of devices "
+#| "without having to write separate code for different devices in the same "
+#| "class."
msgid ""
"libv4l is a collection of libraries which adds a thin abstraction layer on "
"top of video4linux2 devices. The purpose of this (thin) layer is to make it "
"easy for application writers to support a wide variety of devices without "
-"having to write separate code for different devices in the same class."
+"having to write separate code for different devices in the same class. "
+"libv4l consists of 3 different libraries: libv4lconvert, libv4l1 and libv4l2."
msgstr ""
"libv4l являє собою набір бібліотек, який додає тонкий шар абстракції наl "
"пристроями video4linux2 пристроїв. Мета цього (тонкого) шару — зробити його "
"легким для авторів програм, які хочуть підтримувати велику різноманітність "
-"пристроїв без "
-"необхідності писати окремий код для різних пристроїв в тому ж класі."
+"пристроїв без необхідності писати окремий код для різних пристроїв в тому ж "
+"класі."
#. description(v4l-utils:libv4l1-0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "libv4l1 offers the (deprecated) v4l1 API on top of v4l2 devices, "
+#| "independent of the drivers for those devices supporting v4l1 "
+#| "compatibility (which many v4l2 drivers do not).\n"
+#| "\n"
+#| "This package contains shared lib for packages that use libv4l1."
msgid ""
"libv4l1 offers the (deprecated) v4l1 API on top of v4l2 devices, independent "
"of the drivers for those devices supporting v4l1 compatibility (which many "
"v4l2 drivers do not).\n"
"\n"
-"This package contains shared lib for packages that use libv4l1."
+"This package contains shared lib for packages that use libv4l1.so.0"
msgstr ""
"libv4l1 пропонує (застарілий) v4l1 API над пристроями v4l2, незалежний від "
-"драйверів "
-"для цих пристрої, які підтримують сумісність v4l1 (чого не мають багато "
-"драйверів v4l2).\n"
+"драйверів для цих пристрої, які підтримують сумісність v4l1 (чого не мають "
+"багато драйверів v4l2).\n"
"\n"
"Цей пакунок містить спільну бібліотеку для пакунків, які використовують "
"libv4l1."
#. description(v4l-utils:libv4l2-0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "libv4l2 offers the v4l2 API on top of v4l2 devices, while adding for the "
+#| "application transparent libv4lconvert conversion where necessary.\n"
+#| "\n"
+#| "This package contains shared lib for packages that use libv4l2."
msgid ""
"libv4l2 offers the v4l2 API on top of v4l2 devices, while adding for the "
"application transparent libv4lconvert conversion where necessary.\n"
"\n"
-"This package contains shared lib for packages that use libv4l2."
+"This package contains shared lib for packages that use libv4l2.so.0"
msgstr ""
"libv4l2 пропонує v4l2 API над пристроями v4l2 при додаванні для програмного "
-"прозорого перетворення "
-"libv4lconvert, коли необхідно.\n"
+"прозорого перетворення libv4lconvert, коли необхідно.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить спільну бібліотеку для пакунків, які використовують "
"libv4l2."
#. description(v4l-utils:libv4lconvert0)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "libv4lconvert offers functions to convert from any (known) pixel-format "
+#| "to V4l2_PIX_FMT_BGR24 or V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
+#| "\n"
+#| "This package contains shared lib for packages that use libv4lconvert."
msgid ""
"libv4lconvert offers functions to convert from any (known) pixel-format to "
"V4l2_PIX_FMT_BGR24 or V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
"\n"
-"This package contains shared lib for packages that use libv4lconvert."
+"This package contains shared lib for packages that use libv4lconvert.so.0"
msgstr ""
"libv4lconvert пропонує функції для перетворення з будь-якого (відомого) "
-"растрового формату у "
-"V4l2_PIX_FMT_BGR24 or V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
+"растрового формату у V4l2_PIX_FMT_BGR24 or V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить спільну бібліотеку для пакунків, які використовують "
"libv4lconvert."
+#. description(libverto:libverto1)
+msgid ""
+"libverto provides a way for libraries to expose asynchronous interfaces "
+"without having to choose a particular event loop, offloading this decision "
+"to the end application which consumes the library.\n"
+"\n"
+"If you are packaging an application, not library, based on libverto, you "
+"should depend either on a specific implementation module or you can depend "
+"on the virtual provides 'libverto-module-base'. This will ensure that you "
+"have at least one module installed that provides io, timeout and signal "
+"functionality. Currently glib is the only module that does not provide these "
+"three because it lacks signal. However, glib will support signal in the "
+"future."
+msgstr ""
+
#. description(libxkbfile:libxkbfile1)
msgid ""
"libxkbfile is used by the X servers and utilities to parse the XKB "
@@ -8982,15 +10269,15 @@
"You can configure which features should be enabled in /etc/sysconfig/"
"logitech_mouse"
msgstr ""
-"lomoco може налаштувати параметри, визначені виробником, на USB-миша Logitech "
-"(або інших мишах, підключених до USB-порту). Підтримується велика кількість "
-"сучасних моделей. Програма найбільш корисна в установці дозволу до 800 cpi на "
-"мишах, які завантажуються при 400 cpi (наприклад, MX-500), і у відключенні "
-"SmartScroll або Cruise Control для тих, хто воліє використовувати дві "
-"додаткові кнопки як звичайні кнопки миші.\n"
+"lomoco може налаштувати параметри, визначені виробником, на USB-миша "
+"Logitech (або інших мишах, підключених до USB-порту). Підтримується велика "
+"кількість сучасних моделей. Програма найбільш корисна в установці дозволу до "
+"800 cpi на мишах, які завантажуються при 400 cpi (наприклад, MX-500), і у "
+"відключенні SmartScroll або Cruise Control для тих, хто воліє "
+"використовувати дві додаткові кнопки як звичайні кнопки миші.\n"
"\n"
-"Ви можете налаштувати, які функції повинні бути дозволені у файлі "
-"/etc/sysconfig/logitech_mouse"
+"Ви можете налаштувати, які функції повинні бути дозволені у файлі /etc/"
+"sysconfig/logitech_mouse"
#. description(pciutils)
msgid ""
@@ -9004,11 +10291,11 @@
"update-pciids: This program downloads the current version of the pci.ids "
"file."
msgstr ""
-"lspci: ця програма видає докладну інформацію про всіх шинах PCI і пристроях в "
-"системі, замінивши оригінальний інтерфейс /proc/pci.\n"
+"lspci: ця програма видає докладну інформацію про всіх шинах PCI і пристроях "
+"в системі, замінивши оригінальний інтерфейс /proc/pci.\n"
"\n"
-"setpci: ця програма дозволяє читати і записувати регістри конфігурації "
-"PCI-пристроїв. Наприклад, з її допомогою можна налаштувати затримку таймера.\n"
+"setpci: ця програма дозволяє читати і записувати регістри конфігурації PCI-"
+"пристроїв. Наприклад, з її допомогою можна налаштувати затримку таймера.\n"
"\n"
"update-pciids: ця програма завантажує останню версію файлу pci.ids."
@@ -9035,17 +10322,18 @@
msgstr ""
"mga - це драйвер Nvidia для відеокарт Matrox.\n"
"\n"
-"Драйвер повністю прискорений і забезпечує підтримку наступних значень глибини "
-"кадрового буфера: 8, 15, 16, 24 і режим накладення 8+24. Всі типи візуальних "
-"класів підтримуються глибини 8, TrueColor і DirectColor підтримуються для "
-"інших глибин, за винятком режиму 8+24, який підтримує PseudoColor, GrayScale "
-"і TrueColor. Підтримуються конфігурації з декількома картами. XVideo "
-"підтримується на G200 більше нових системах, з накладенням відео або "
-"TexturedVideo. Другий вивід у двоголовкових карт підтримується на G450 і "
-"G550. Підтримка другого виводу на картах G400 вимагає двійкового модуля "
-"«mga_hal», який доступний у Matrox і може бути на CD, що поставляється разом "
-"з картою. Цей модуль також надає різні інші удосконалення та може бути "
-"необхідний для використання виводу DVI (цифровий) на G550 (і інших картах)."
+"Драйвер повністю прискорений і забезпечує підтримку наступних значень "
+"глибини кадрового буфера: 8, 15, 16, 24 і режим накладення 8+24. Всі типи "
+"візуальних класів підтримуються глибини 8, TrueColor і DirectColor "
+"підтримуються для інших глибин, за винятком режиму 8+24, який підтримує "
+"PseudoColor, GrayScale і TrueColor. Підтримуються конфігурації з декількома "
+"картами. XVideo підтримується на G200 більше нових системах, з накладенням "
+"відео або TexturedVideo. Другий вивід у двоголовкових карт підтримується на "
+"G450 і G550. Підтримка другого виводу на картах G400 вимагає двійкового "
+"модуля «mga_hal», який доступний у Matrox і може бути на CD, що "
+"поставляється разом з картою. Цей модуль також надає різні інші "
+"удосконалення та може бути необхідний для використання виводу DVI (цифровий) "
+"на G550 (і інших картах)."
#. description(mkfontdir)
msgid ""
@@ -9053,9 +10341,9 @@
"font system. The current implementation is a simple wrapper script around "
"the mkfontscale program, which must be built and installed first."
msgstr ""
-"mkfontdir створює файли fonts.dir, необхідні для успадкованої базової системи "
-"шрифтів X-сервера. Поточна реалізація - це простий сценарій-обгортка для "
-"програми mkfontscale, яка повинна бути зібрана і встановлена заздалегідь."
+"mkfontdir створює файли fonts.dir, необхідні для успадкованої базової "
+"системи шрифтів X-сервера. Поточна реалізація - це простий сценарій-обгортка "
+"для програми mkfontscale, яка повинна бути зібрана і встановлена заздалегідь."
#. description(mkfontscale)
msgid ""
@@ -9071,16 +10359,16 @@
"mouse types and interfaces, though the level of support for types of mice "
"depends on the OS."
msgstr ""
-"mouse - це драйвер введення Xorg для мишей. Драйвер підтримує більшість типів "
-"мишей і інтерфейсів, хоча рівень підтримки типів мишей залежить від ОС."
+"mouse - це драйвер введення Xorg для мишей. Драйвер підтримує більшість "
+"типів мишей і інтерфейсів, хоча рівень підтримки типів мишей залежить від ОС."
#. description(xf86-video-neomagic)
msgid ""
"neomagic is an Xorg driver for Neomagic video cards found in many laptop "
"computers."
msgstr ""
-"neomagic - драйвер Nvidia для відеокарт Neomagic, використовуваних у багатьох "
-"ноутбуках."
+"neomagic - драйвер Nvidia для відеокарт Neomagic, використовуваних у "
+"багатьох ноутбуках."
#. description(nss-mdns)
msgid ""
@@ -9097,22 +10385,18 @@
"By default, nss-mdns tries to contact a running avahi-daemon to resolve "
"hostnames and addresses and makes use of its superior record cacheing."
msgstr ""
-"nss-mdns - це втулка для функції GNU Name Service Switch (NSS) із бібліотеки "
-" GNU C (glibc), яка забезпечує розподіл назв вузлів через Multicast DNS "
-"(aka Zeroconf, aka Apple Rendezvous, aka Apple Bonjour), та дозволяє "
-"ефективно "
-"розподіляти назви через спільні програми Unix/Linux у спеціальній області "
-"mDNS "
-" .local.\n"
+"nss-mdns - це втулка для функції GNU Name Service Switch (NSS) із "
+"бібліотеки GNU C (glibc), яка забезпечує розподіл назв вузлів через "
+"Multicast DNS (aka Zeroconf, aka Apple Rendezvous, aka Apple Bonjour), та "
+"дозволяє ефективно розподіляти назви через спільні програми Unix/Linux у "
+"спеціальній області mDNS .local.\n"
"\n"
"nss-mdns надає тільки функціональність клієнта, яка означає, що ви маєте "
"запустити фонову службу відповідача mDNS окремо від nss-mdns, коли ви хочете "
-"зареєструвати "
-"локальну назву вузлів через mDNS. Я рекомендую Avahi.\n"
+"зареєструвати локальну назву вузлів через mDNS. Я рекомендую Avahi.\n"
"\n"
"Типово nss-mdns намагається зв'язатися із запущеним avahi-daemon, щоби "
-"розподілити "
-"назви вузлів та адрес і використовує покращене кешування запису."
+"розподілити назви вузлів та адрес і використовує покращене кешування запису."
#. description(xf86-video-nv)
msgid ""
@@ -9128,9 +10412,9 @@
"\n"
"Драйвер підтримує 2D-прискорення та забезпечує підтримку наступних значень "
"глибини кадрового буфера: 8, 15, 16 (крім Riva128) і 24. Усі типи візуальних "
-"класів підтримуються для глибини 8, TrueColor і DirectColor підтримуються для "
-"інших глибин, за винятком Riva128, яка підтримує тільки TrueColor при великих "
-"значеннях глибини."
+"класів підтримуються для глибини 8, TrueColor і DirectColor підтримуються "
+"для інших глибин, за винятком Riva128, яка підтримує тільки TrueColor при "
+"великих значеннях глибини."
#. description(hxtools:ofl)
msgid ""
@@ -9139,31 +10423,48 @@
"can scan recursively and won't bluntly look at an entire mount."
msgstr ""
"ofl перераховує процеси (і може надсилати сигнали їм), які мають каталоги чи "
-"файли у вказаних розташуваннях у використанні. Вона відрізняється від "
-"lsof/fuser у тому, що може "
-"сканувати рекурсивно і не буде тупо дивитися на усе монтування."
+"файли у вказаних розташуваннях у використанні. Вона відрізняється від lsof/"
+"fuser у тому, що може сканувати рекурсивно і не буде тупо дивитися на усе "
+"монтування."
#. summary(openSUSE-release)
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
+#. description(branding-openSUSE:yast2-qt-branding-openSUSE)
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE 13.2 branding for the plymouth bootsplash"
+msgid "openSUSE 42.1 branding and themes for yast2-qt"
+msgstr "Оформлення в стилі openSUSE 13.2 для заставки Plymouth"
+
#. description(branding-openSUSE:plymouth-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE 13.2 branding for the plymouth bootsplash"
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE 13.2 branding for the plymouth bootsplash"
+msgid "openSUSE 42.1 branding for the plymouth bootsplash"
msgstr "Оформлення в стилі openSUSE 13.2 для заставки Plymouth"
#. description(branding-openSUSE:wallpaper-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE 13.2 defaults wallpapers"
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE 13.2 defaults wallpapers"
+msgid "openSUSE 42.1 defaults wallpapers"
msgstr "типові шпалери openSUSE 13.2"
#. description(openSUSE-release)
-msgid ""
-"openSUSE Factory is the rolling distribution by the openSUSE.org project."
-msgstr "openSUSE Factory безверсійний дистрибутив проекту openSUSE.org."
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE"
+msgid "openSUSE Leap"
+msgstr "openSUSE"
#. summary(branding-openSUSE:plymouth-branding-openSUSE)
msgid "openSUSE branding for Plymouth bootsplash"
msgstr "Оформлення в стилі openSUSE для заставки Plymouth"
+#. summary(branding-openSUSE:yast2-qt-branding-openSUSE)
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE branding for Plymouth bootsplash"
+msgid "openSUSE branding for yast2-qt"
+msgstr "Оформлення в стилі openSUSE для заставки Plymouth"
+
#. summary(MozillaFirefox-branding-openSUSE)
msgid "openSUSE branding of MozillaFirefox"
msgstr "Оформлення в стилі openSUSE для Mozilla Firefox"
@@ -9172,14 +10473,16 @@
msgid "openSUSE default wallpapers"
msgstr "типові шпалери OpenSUSE"
-#. summary(opensuse-startup_en)
-msgid "openSUSE manual: Start-Up (HTML, English)"
-msgstr "Підручник openSUSE: запуск (HTML, англійська)"
+#. description(p11-kit:libp11-kit0)
+msgid ""
+"p11-kit provides a way to load and enumerate PKCS#11 modules, as well as a "
+"standard configuration setup for installing PKCS#11 modules in such a way "
+"that they're discoverable."
+msgstr ""
+"p11-kit забезпечує спосіб завантаження і перерахування модулів PKCS#11, а "
+"також стандартні налаштування конфігурації для встановлення модулів PKCS#11 "
+"таким чином, щоб їх можна було виявити."
-#. summary(perl-Tie-IxHash)
-msgid "ordered associative arrays for Perl"
-msgstr "Упорядковані асоціативні масиви для Perl"
-
#. description(p7zip)
msgid ""
"p7zip is a quick port of 7z.exe and 7za.exe (command line version of 7zip, "
@@ -9187,10 +10490,10 @@
"compression ratio. Since 4.10, p7zip (like 7-zip) supports little-endian and "
"big-endian machines."
msgstr ""
-"p7zip - швидкий порт 7z.exe і 7za.exe (версія 7zip для командного рядка, див. "
-"www.7-zip.org) для Unix. 7-Zip - це архіватор файлів з високим коефіцієнтом "
-"стиснення. З версії 4.10 p7zip (як і 7-zip) підтримує машини з прямим і "
-"зворотним порядком байтів."
+"p7zip - швидкий порт 7z.exe і 7za.exe (версія 7zip для командного рядка, "
+"див. www.7-zip.org) для Unix. 7-Zip - це архіватор файлів з високим "
+"коефіцієнтом стиснення. З версії 4.10 p7zip (як і 7-zip) підтримує машини з "
+"прямим і зворотним порядком байтів."
#. description(pam-config)
msgid ""
@@ -9206,15 +10509,9 @@
"різних мережевих або апаратних схем аутентифікації. pam-config може також "
"додати/налаштувати/видалити інші модулі PAM та їх опції."
-#. description(pam_fprint)
-msgid ""
-"pam_fprint is a PAM module for fingerprint reader support to be used with "
-"libfprint. A list of compatible fingerprint readers can be found at http://"
-"reactivated.net/fprint/wiki/Supported_devices ."
-msgstr ""
-"pam_fprint - PAM модуль для підтримки сканерів відбитків пальців, "
-"використовуваний спільно з libfprint. Список сумісних сканерів відбитків "
-"пальців знаходиться на http://reactivated.net/fprint/wiki/Supported_devices ."
+#. description(pangomm:libpangomm-1_4-1)
+msgid "pangomm provides a C++ interface to the pango library."
+msgstr "pangomm надає інтерфейс C++ для бібліотеки pango."
#. summary(perl-File-Listing)
msgid "parse directory listing"
@@ -9297,19 +10594,24 @@
"\n"
"Все це можливо з допомогою простого API."
-#. description(pm-utils)
+#. description(pkcs11-helper:libpkcs11-helper1)
msgid ""
-"pm-utils provide simple shell command line tools to suspend and hibernate "
-"computers that can be used to run vendor or distro supplied scripts on "
-"suspend and resume."
+"pkcs11-helper allows using multiple PKCS#11 providers at the same time, "
+"selecting keys by id, label or certificate subject, handling card removal "
+"and card insert events, handling card re-insert to a different slot, "
+"supporting session expiration serialization and much more, all using a "
+"simple API."
msgstr ""
-"pm-utils надають прості інструменти командного рядка для призупинення і "
-"засипання комп'ютера, які можуть бути використані для запуску скриптів, що "
-"поставляються виробником або дистрибутивом, під час призупинення та "
-"відновлення роботи."
+"pkcs11-helper дозволяє використовувати декілька провайдерів PKCS#11 "
+"одночасно, вибирати ключі по ідентифікатору, мітці або суб'єкту сертифіката, "
+"обробку подій видалення і вставки карт, вставки карти в інший слот, "
+"забезпечує серіалізацію закінчення сеансу і багато іншого, використовуючи "
+"простий API."
#. description(zypper:zypper-aptitude)
-msgid "provides aptitude compatibility using zypper"
+#, fuzzy
+#| msgid "provides aptitude compatibility using zypper"
+msgid "provides compatibility to Debian's aptitude command using zypper"
msgstr "Забезпечує сумісність aptitude з zypper"
#. description(pulseaudio:pulseaudio-module-bluetooth)
@@ -9328,34 +10630,51 @@
"Цей пакет містить підтримку Bluetooth-аудіо (A2DP/HSP/HFP) для звукового "
"сервера PulseAudio."
-#. description(pulseaudio:pulseaudio-module-lirc)
+#. description(pulseaudio:libpulse-mainloop-glib0)
msgid ""
"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
-"This package provides support for IR and RF remotes."
+"This package contains the GLIB Main Loop bindings for the PulseAudio sound "
+"server."
msgstr ""
-"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
+"PulseAudio - це мережний звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
"операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
-"Цей пакунок включає в себе підтримку пристроїв дистанційного керування."
+"Цей пакунок містить прив'язки до головного циклу GLIB для звукового сервера "
+"PulseAudio."
-#. description(pulseaudio:pulseaudio-esound-compat)
+#. description(pulseaudio:libpulse0)
msgid ""
"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
-"This package provides the compatibility layer for drop-in replacement of "
-"ESOUND."
+"This package contains the system libraries for clients of pulseaudio sound "
+"server."
msgstr ""
+"PulseAudio - це мережний звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
+"операційних систем, а також Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
+"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"\n"
+"Цей пакунок містить системні бібліотеки для клієнтів звукового сервера "
+"PulseAudio."
+
+#. description(pulseaudio:pulseaudio-module-lirc)
+msgid ""
+"pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
+"operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
+"drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+"\n"
+"This package provides support for IR and RF remotes."
+msgstr ""
"pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-подібних "
"операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
"Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
"\n"
-"Цей пакунок забезпечує шар сумісності для вступу у заміну ESOUND."
+"Цей пакунок включає в себе підтримку пристроїв дистанційного керування."
#. description(pulseaudio:pulseaudio-module-x11)
msgid ""
@@ -9411,6 +10730,24 @@
"операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він призначений для заміни "
"Enlightened Sound Daemon (ESOUND)"
+#. description(python-pyOpenSSL)
+msgid ""
+"pyOpenSSL is a set of Python bindings for OpenSSL. It includes some low-"
+"level cryptography APIs but is primarily focused on providing an API for "
+"using the TLS protocol from Python.\n"
+"\n"
+"pyOpenSSL is now a pure-Python project with a dependency on a new project, "
+"cryptography (https://github.com/pyca/cryptography), which provides (among "
+"other things) a cffi-based interface to OpenSSL."
+msgstr ""
+
+#. description(python-pycparser)
+msgid ""
+"pycparser is a complete parser of the C language, written in pure Python "
+"using the PLY parsing library. It parses C code into an AST and can serve as "
+"a front-end for C compilers or analysis tools."
+msgstr ""
+
#. description(xf86-video-qxl)
msgid ""
"qxl is an Xorg driver for QXL virtual GPU as found in the spice project."
@@ -9432,16 +10769,25 @@
"r128 - це драйвер Nvidia для відеокарт ATI Rage 128.\n"
"\n"
"Він повністю підтримує глибину пікселів 8, 15, 16 і 24 біт, апаратне "
-"прискорення графічних примітивів, апаратний курсор, відеорежими до "
-"1800x1440 @ 70Hz, режими з подвійним скануванням (наприклад, 320x200 і "
-"320x240), гамма-корекцію на всіх глибинах пікселів, повністю програмовану "
-"частоту точок і надійне відновлення текстового режиму для перемикання VT. "
-"Двоголовкові конфігурації підтримуються на мобільних чіпах M3/M4."
+"прискорення графічних примітивів, апаратний курсор, відеорежими до 1800x1440 "
+"@ 70Hz, режими з подвійним скануванням (наприклад, 320x200 і 320x240), гамма-"
+"корекцію на всіх глибинах пікселів, повністю програмовану частоту точок і "
+"надійне відновлення текстового режиму для перемикання VT. Двоголовкові "
+"конфігурації підтримуються на мобільних чіпах M3/M4."
-#. summary(perl-Clone)
-msgid "recursively copy Perl datatypes"
-msgstr "Рекурсивне копіювання типів даних Perl"
+#. description(rp-pppoe)
+msgid ""
+"rp-pppoe is a user-space redirector which permits the use of PPPoE (Point-to-"
+"Point Protocol Over Ethernet) with Linux. PPPoE is used by many ADSL service "
+"providers."
+msgstr ""
+#. summary(perl-Module-Runtime)
+#, fuzzy
+#| msgid "DBus interface for modem handling"
+msgid "runtime module handling"
+msgstr "Інтерфейс DBus для керування модемом"
+
#. description(xf86-video-savage)
msgid ""
"savage is an Xorg driver for S3 Savage video cards.\n"
@@ -9454,6 +10800,13 @@
"Прискорення 2D, 3D і Xv підтримується на всіх чіпах, крім Savage2000 (лише "
"2D). Двоголовковий режим підтримується на чіпах MX, IX і SuperSavage."
+#. description(python3-setuptools)
+msgid ""
+"setuptools is a collection of enhancements to the Python distutils that "
+"allow you to more easily build and distribute Python packages, especially "
+"ones that have dependencies on other packages."
+msgstr ""
+
#. description(setxkbmap)
msgid ""
"setxkbmap is an X11 client to change the keymaps in the X server for a "
@@ -9463,7 +10816,7 @@
"setxkbmap - клієнт X11 для зміни розкладки зазначеної клавіатури X-сервері, "
"щоб використовувати розкладку, визначену параметрами командного рядка."
-#. description(shim)
+#. description(shim-13.2:shim)
msgid ""
"shim is a trivial EFI application that, when run, attempts to open and "
"execute another application."
@@ -9481,11 +10834,17 @@
msgstr ""
"siliconmotion - це драйвер Nvidia для відеокарт Silicon Motion.\n"
"\n"
-"Драйвер повністю прискорений і забезпечує підтримку наступних значень глибини "
-"буфера кадрів: "
-"8, 16 і 24. Усі типи візуальних класів підтримуються глибини 8, а візуальні "
-"типи TrueColor підтримуються для інших глибин."
+"Драйвер повністю прискорений і забезпечує підтримку наступних значень "
+"глибини буфера кадрів: 8, 16 і 24. Усі типи візуальних класів підтримуються "
+"глибини 8, а візуальні типи TrueColor підтримуються для інших глибин."
+#. description(python-simplejson)
+msgid ""
+"simplejson is a simple, fast, complete, correct and extensible JSON encoder "
+"and decoder for Python 2.5+. It is pure Python code with no dependencies, "
+"but includes an optional C extension for a serious speed boost."
+msgstr ""
+
#. description(xf86-video-sis)
msgid ""
"sis is an Xorg driver for SiS (Silicon Integrated Systems) and XGI video "
@@ -9497,14 +10856,9 @@
"sis - це драйвер Nvidia для відеокарт SiS (Silicon Integrated Systems) і "
"XGI.\n"
"\n"
-"Драйвер прискорений і забезпечує підтримку глибин кольору 8, 16 і "
-"24 bpp. Також підтримуються XVideo, Render і інші розширення."
+"Драйвер прискорений і забезпечує підтримку глибин кольору 8, 16 і 24 bpp. "
+"Також підтримуються XVideo, Render і інші розширення."
-#. summary(perl-MLDBM)
-msgid "store multi-level Perl hash structure in single level tied hash"
-msgstr ""
-"Зберігати багаторівневі хеш-структури Perl в однорівневому пов'язаному хеші"
-
#. description(xf86-input-synaptics)
msgid ""
"synaptics is an Xorg input driver for touchpads.\n"
@@ -9584,17 +10938,36 @@
msgid "tga is an Xorg driver for DEC 21030 video cards."
msgstr "tga — драйвер Xorg для відеокарт DEC 21030."
-#. description(twm)
+#. description(tnftp)
msgid ""
-"twm is a window manager for the X Window System. It provides titlebars, "
-"shaped windows, several forms of icon management, user-defined macro "
-"functions, click-to-type and pointer-driven keyboard focus, and user-"
-"specified key and pointer button bindings."
+"tnftp is the FTP (File Transfer Protocol) client from NetBSD. FTP is a "
+"widely used protocol for transferring files over the Internet and for "
+"archiving files. tnftp provides some advanced features beyond the Linux "
+"netkit ftp client, but maintains a similar user interface to the traditional "
+"ftp client. It was formerly called lukemftp."
msgstr ""
-"twm — віконний менеджер для системи X Window. Він забезпечує заголовки вікон, "
-"форми вікон, кілька форм управління піктограмами, визначені користувачем "
-"функції макросів, визначений користувачем ключ і прив'язки кнопки вказівника."
+#. description(xf86-video-trident)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "siliconmotion is an Xorg driver for Silicon Motion video cards.\n"
+#| "\n"
+#| "The driver is fully accelerated, and provides support for the following "
+#| "framebuffer depths: 8, 16, and 24. All visual types are supported for "
+#| "depth 8, and TrueColor visuals are supported for the other depths."
+msgid ""
+"trident is an Xorg driver for Trident video cards.\n"
+"\n"
+"The driver is accelerated, and provides support for the following "
+"framebuffer depths: 1, 4, 8, 15, 16, and 24. Multi-head configurations are "
+"supported. The XvImage extension is supported on TGUI96xx and greater cards."
+msgstr ""
+"siliconmotion - це драйвер Nvidia для відеокарт Silicon Motion.\n"
+"\n"
+"Драйвер повністю прискорений і забезпечує підтримку наступних значень "
+"глибини буфера кадрів: 8, 16 і 24. Усі типи візуальних класів підтримуються "
+"глибини 8, а візуальні типи TrueColor підтримуються для інших глибин."
+
#. description(udisks2:libudisks2-0)
msgid ""
"udisks provides a daemon, D-Bus API and command line tools for managing "
@@ -9617,28 +10990,12 @@
"update-alternatives створює, видаляє, зберігає і відображає інформацію про "
"символічні посилання, що включають систему альтернатив. Завдяки цьому можна "
"встановити на одному комп'ютері одночасно декілька програм, що виконують "
-"однакові або схожі функції."
-" Наприклад, багато систем мають кілька текстових редакторів, встановлених за "
-"один раз. Це надає вибір користувачам "
-"системи, що дозволяє кожному використовувати інший редактор за бажанням, але "
-"водночас "
-" для програми важко зробити хороший вибір редактора при виклику, якщо "
-"користувач не вказав особливих переваг."
+"однакові або схожі функції. Наприклад, багато систем мають кілька текстових "
+"редакторів, встановлених за один раз. Це надає вибір користувачам системи, "
+"що дозволяє кожному використовувати інший редактор за бажанням, але "
+"водночас для програми важко зробити хороший вибір редактора при виклику, "
+"якщо користувач не вказав особливих переваг."
-#. description(xf86-video-v4l)
-msgid ""
-"v4l is an Xorg driver for video4linux video cards.\n"
-"\n"
-"It provides a Xvideo extension port for video overlay. Just add the driver "
-"to the module list within the module section of your configuration file if "
-"you want to use it. There are no config options."
-msgstr ""
-"v4l - драйвер Nvidia для відеокарт video4linux.\n"
-"\n"
-"Він надає порт розширення для Xvideo накладення відео. Якщо ви хочете "
-"використовувати драйвер, просто додайте його в список модулів у розділі "
-"«module» вашого конфігураційного файлу. Він не має параметрів."
-
#. description(xf86-video-vesa)
msgid ""
"vesa is an Xorg driver for Generic VESA video cards.\n"
@@ -9650,8 +11007,8 @@
"vesa - це драйвер Nvidia для звичайних відеокарт VESA.\n"
"\n"
"Він може керувати більшістю VESA-сумісних відеокарт, але використовує тільки "
-"основне стандартне ядро VESA, яке є загальним для цих карт. Драйвер підтримує "
-"глибину 8, 15, 16 і 24."
+"основне стандартне ядро VESA, яке є загальним для цих карт. Драйвер "
+"підтримує глибину 8, 15, 16 і 24."
#. description(xf86-input-vmmouse)
msgid ""
@@ -9675,12 +11032,12 @@
"keyboard. Its purpose is to allow X servers pre version 1.4 to operate "
"without a core pointer and/or core keyboard."
msgstr ""
-"void - заглушка/нульовий драйвер введення Xorg. Він не підключається до "
-"будь-якого фізичного пристрою і ніколи не постачає ніяких подій. Він "
-"функціонує і як вказівник, і як клавіатурний пристрій, і може бути "
-"використаний в якості основного вказівника X-сервера і/або основної "
-"клавіатури. Його метою є дозвіл X-серверам до версії 1.4 працювати без "
-"основного вказівника та/або основної клавіатури."
+"void - заглушка/нульовий драйвер введення Xorg. Він не підключається до будь-"
+"якого фізичного пристрою і ніколи не постачає ніяких подій. Він функціонує і "
+"як вказівник, і як клавіатурний пристрій, і може бути використаний в якості "
+"основного вказівника X-сервера і/або основної клавіатури. Його метою є "
+"дозвіл X-серверам до версії 1.4 працювати без основного вказівника та/або "
+"основної клавіатури."
#. description(xf86-video-voodoo)
msgid ""
@@ -9719,42 +11076,35 @@
"voodoo — це драйвер Xorg для відеокарт серій Voodoo 1 та Voodoo 2.\n"
"\n"
"На Voodoo 1 драйвер вживає тіньовий буфер у системній пам'яті, бо "
-"відеоадаптер "
-"має тільки 3D-прискорення. Вибрані частинки тіньового буфера кадрів "
-"копіюються на стіну "
-"Voodoo у потрібний час. Через це швидкість драйвера дуже "
-"залежить від процесора. Наразі процесори досить швидкі при переміщенні даних, "
-"тому ми дістанемо "
-"добру швидкість у будь-якому випадку, бо тіньовий буфер кадрів є у кешованій "
-"оперативній пам'яті.\n"
+"відеоадаптер має тільки 3D-прискорення. Вибрані частинки тіньового буфера "
+"кадрів копіюються на стіну Voodoo у потрібний час. Через це швидкість "
+"драйвера дуже залежить від процесора. Наразі процесори досить швидкі при "
+"переміщенні даних, тому ми дістанемо добру швидкість у будь-якому випадку, "
+"бо тіньовий буфер кадрів є у кешованій оперативній пам'яті.\n"
"\n"
"Voodoo2 має 16-бітне прискорення на піксель і драйвер надає прискорені "
-"версії більшості операцій, крім похилих ліній і пунктирів. Прискорене "
-"альфа-змішування іх розширенням Render також підтримується, бо наявне у DGA.\n"
+"версії більшості операцій, крім похилих ліній і пунктирів. Прискорене альфа-"
+"змішування іх розширенням Render також підтримується, бо наявне у DGA.\n"
"\n"
"Цей драйвер поточно підтримує режими 16 бітів на піксель. Відеообладнання "
-"підтримує "
-"перетворення зображення із 24 бітів на 16 бітів,але саме обладнання працює "
-"тільки із 16 бітами.\n"
+"підтримує перетворення зображення із 24 бітів на 16 бітів,але саме "
+"обладнання працює тільки із 16 бітами.\n"
"\n"
"Серія карт Voodoo 1 може працювати із роздільною здатністю 800 на 600, а "
-"Voodoo 2 "
-"із 1024 на 768, що забезпечується принаймні 2 Мб пам'яті буферу кадрів. "
-"У двовимірному режимі 1024 на 768 не вимагається дві карти, налаштовані у "
-"режимі чергування рядків (SLI).\n"
+"Voodoo 2 із 1024 на 768, що забезпечується принаймні 2 Мб пам'яті буферу "
+"кадрів. У двовимірному режимі 1024 на 768 не вимагається дві карти, "
+"налаштовані у режимі чергування рядків (SLI).\n"
"\n"
"Підтримуються конфігурації Multihead та Xinerama. Конфігурації SLI будуть "
"сприйматися як окремі відеокарти.\n"
"\n"
-"Доступна обмежена підтримка для збереження екрану DPMS. Режими \"очікування\" "
-"та "
-"\"призупинення\" показують лише чорний екран. Режим \"вимкнення\" вимикає "
-"карту "
-" Voodoo і працює коректно.\n"
+"Доступна обмежена підтримка для збереження екрану DPMS. Режими \"очікування"
+"\" та \"призупинення\" показують лише чорний екран. Режим \"вимкнення\" "
+"вимикає карту Voodoo і працює коректно.\n"
"\n"
"Цей драйвер не підтримує розмір віртуального екрану, інший від розміру "
-"дисплея. "
-"Це апаратне обмеження. Тривимірне вимальовування також не підтримується."
+"дисплея. Це апаратне обмеження. Тривимірне вимальовування також не "
+"підтримується."
#. description(xf86-input-wacom)
msgid "wacom is an X input driver and utilities for Wacom devices."
@@ -9765,8 +11115,8 @@
"wodim is used to record data or audio CDs on a CD-Recorder or to write DVD "
"media on a DVD-Recorder."
msgstr ""
-"wodim використовується для запису даних або аудіо компакт-дисків за допомогою "
-"CD-ROM або запису носія DVD за допомогою DVD-ROM."
+"wodim використовується для запису даних або аудіо компакт-дисків за "
+"допомогою CD-ROM або запису носія DVD за допомогою DVD-ROM."
#. description(wpa_supplicant)
msgid ""
@@ -9780,17 +11130,13 @@
"Authenticator і контролює роумінг і аутентифікацію/асоціацію IEEE 802.11 "
"безпровідного драйвера."
-#. summary(libx86:libx86-1)
-msgid "x86 real-mode library"
-msgstr "Бібліотека реального режиму x86"
-
#. description(xconsole)
msgid ""
"xconsole displays in a X11 window the messages which are usually sent to /"
"dev/console"
msgstr ""
-"xconsole відображає у вікні X11 повідомлення, які зазвичай відправляються до "
-"/dev/console"
+"xconsole відображає у вікні X11 повідомлення, які зазвичай відправляються "
+"до /dev/console"
#. description(xdg-user-dirs)
msgid ""
@@ -9802,22 +11148,6 @@
"каталогами, типу каталогів стільниці, музики, документів та ін. Також "
"підтримує локалізацію (тобто переклад) їхніх назв."
-#. description(xdpyinfo)
-msgid ""
-"xdpyinfo is a utility for displaying information about an X server.\n"
-"\n"
-"It is used to examine the capabilities of a server, the predefined values "
-"for various parameters used in communicating between clients and the server, "
-"and the different types of screens, visuals, and X11 protocol extensions "
-"that are available."
-msgstr ""
-"xdpyinfo-це утиліта для відображення інформації про сервер X.\n"
-"\n"
-"Вона використовується для вивчення можливостей сервера у визначенні значень "
-"для численних параметрів, що потрібні у спілкуванні між клієнтами і сервером, "
-"та для різних типів екранів, для візуальних ефектів, а також для доступних "
-"розширень протоколу X11."
-
#. description(xinetd)
msgid ""
"xinetd takes the abilities of inetd and appends additional functionality:\n"
@@ -9844,16 +11174,21 @@
"system-level clients such as Wayland and kmscon."
msgstr ""
"xkbcommon — бібліотека обробки розкладки клавіатури, яка може розібрати опис "
-"XKB (із"
-"xkeyboard-config), і використати це, щоб допомогти користувачам розібратися "
-"із "
-" введенням із клавіатури. На жаль, вимоги X11 означають, що це не "
-"насправді некорисно для сервера X, але натомість вона повинна ідеально "
-"застосовуватися для "
-"клієнтських інструментаріїв, а також для альтернативних віконних систем, "
-"композиторів і "
-" системно-рівневих клієнтів на кшталт Wayland і kmscon."
+"XKB (ізxkeyboard-config), і використати це, щоб допомогти користувачам "
+"розібратися із введенням із клавіатури. На жаль, вимоги X11 означають, що "
+"це не насправді некорисно для сервера X, але натомість вона повинна ідеально "
+"застосовуватися для клієнтських інструментаріїв, а також для альтернативних "
+"віконних систем, композиторів і системно-рівневих клієнтів на кшталт "
+"Wayland і kmscon."
+#. description(xli)
+msgid ""
+"xli is a version of xloadimage.\n"
+"\n"
+"This utility will view several types of images under X11, or load images "
+"onto the X11 root window."
+msgstr ""
+
#. description(xmessage)
msgid ""
"xmessage displays a message or query in a window. The user can click on an "
@@ -9861,10 +11196,9 @@
"a question. xmessage can also exit after a specified time."
msgstr ""
"xmessage відображає повідомлення чи запит у вікні. Користувач може клацнути "
-"на кнопку "
-"\"гаразд\", щоби відхилити це, чи можна вибрати одну із декількох кнопок, щоб "
-"відповісти на питання."
-" xmessage може також закритися після вказаного проміжку часу."
+"на кнопку \"гаразд\", щоби відхилити це, чи можна вибрати одну із декількох "
+"кнопок, щоб відповісти на питання. xmessage може також закритися після "
+"вказаного проміжку часу."
#. description(xprop)
msgid "xprop displays window and font properties of an X server."
@@ -9882,20 +11216,932 @@
"also independent of the input data and can be reduced, if necessary, at some "
"cost in compression."
msgstr ""
-"zlib призначений бути вільною, універсальною, юридично не обтяженою — "
-"тобто не покритою патентами — бібліотекою стиснення даних без втрат для "
-"використання "
-"практично на будь-якому комп'ютері, апаратному забезпеченні та операційній "
-"системі. Формат даних zlib "
-"сам по собі портативний на різних платформах. На відміну від методу стиснення "
-"lzw, "
-" що використовується в unix compress(1) і в форматі зображень gif, метод "
-"стиснення, який "
-" в даний час використовується в zlib, по суті, ніколи не розширює дані. (lzw "
-"може "
+"zlib призначений бути вільною, універсальною, юридично не обтяженою — тобто "
+"не покритою патентами — бібліотекою стиснення даних без втрат для "
+"використання практично на будь-якому комп'ютері, апаратному забезпеченні та "
+"операційній системі. Формат даних zlib сам по собі портативний на різних "
+"платформах. На відміну від методу стиснення lzw, що використовується в unix "
+"compress(1) і в форматі зображень gif, метод стиснення, який в даний час "
+"використовується в zlib, по суті, ніколи не розширює дані. (lzw може "
"подвоїти або потроїти розмір файлу у крайніх випадках.) Обсяг пам'яті zlib "
-"також "
-"залежить від вхідних даних і може бути скорочений, якщо це необхідно, за "
-"рахунок стиснення."
+"також залежить від вхідних даних і може бути скорочений, якщо це необхідно, "
+"за рахунок стиснення."
+#~ msgid "(X)HTML validation in a Perl object"
+#~ msgstr "Перевірка (X)HTML у об'єкті Perl"
+#~ msgid "32-Bit Emulation Utility for x86-64"
+#~ msgstr "Інструмент 32-бітної емуляції для x86-64"
+
+#~ msgid "A DSP library for Telephony and SoftFAX"
+#~ msgstr "Бібліотека DSP для Telephony і SoftFAX"
+
+#~ msgid "A Set Of Tools To Support Sleep Modes"
+#~ msgstr "Набір інструментів для підтримки режимів сну"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A library to abstract socket/protocol communication to the usbmuxd daemon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека для абстрактного зв'язку сокет/протокол з фоновою службою "
+#~ "usbmuxd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A library to provide support for making real-mode calls x86 calls. On x86 "
+#~ "hardware, vm86 mode is used. On other platforms, x86 emulation is "
+#~ "provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека для підтримки перетворення викликів реального режиму у виклики "
+#~ "x86. На апаратному забезпеченні x86 використовується режим vm86. На інших "
+#~ "платформах забезпечується емуляція x86."
+
+#~ msgid "A mode switching tool for controlling multiple-device USB gear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інструмент перемикання режиму для управління обладнанням USB, містить "
+#~ "кілька пристроїв"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A set of tools to support suspending notebooks, working around the "
+#~ "specific problems each machine has."
+#~ msgstr ""
+#~ "Набір інструментів для підтримки засинання ноутбуків з урахуванням "
+#~ "особливостей, які має кожна машина."
+
+#~ msgid "A simple, fast, memory-efficient and threadsafe implementation of"
+#~ msgstr ""
+#~ "Проста, швидка, ефективно щодо використання пам'яті і потоків реалізація"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple, fast, memory-efficient and threadsafe implementation of GetText"
+#~ msgstr ""
+#~ "Проста, швидка, ефективно щодо використання пам'яті і потоків реалізація "
+#~ "GetText"
+
+#~ msgid "A virtual X-Window System server"
+#~ msgstr "Віртуальний сервер системи X Window"
+
+#~ msgid "Collection of LIRC configuration files for various remotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Набір конфігураційних файлів LIRC для різних пультів дистанційного "
+#~ "керування."
+
+#~ msgid "Data Files for USB Modeswitch"
+#~ msgstr "Файли з даними для перемикача режимів USB"
+
+#~ msgid "Data files for usb_modeswitch package."
+#~ msgstr "Файли даних для пакунку usb_modeswitch."
+
+#~ msgid "ESOUND compatibility for PulseAudio"
+#~ msgstr "Сумісність з ESOUND для PulseAudio"
+
+#~ msgid "Free implementation of the OpenGL|ES 2.x API"
+#~ msgstr "Вільне впровадження API до OpenGL|ES 2.x"
+
+#~ msgid "Generic modesetting driver"
+#~ msgstr "Загальний драйвер установки режиму"
+
+#~ msgid "Guest kernel modules for VirtualBox"
+#~ msgstr "Гостьові модулі ядра для VirtualBox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guides you through the installation and basic configuration of your "
+#~ "system. For newcomers, the manual also introduces basic Linux concepts "
+#~ "such as the file system, the user concept and access permissions and "
+#~ "gives an overview of the features the system offers to support mobile "
+#~ "computing. Provides help and advice in troubleshooting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проведе вас через процес установки і базової конфігурації вашої системи. "
+#~ "Для новачків посібник також вводить основні поняття Linux, такі як "
+#~ "файлова система, поняття користувача і прав доступу, та надає огляд "
+#~ "можливостей, які система пропонує для підтримки мобільних обчислень. "
+#~ "Забезпечує допомогу та пораду в усуненні неполадок."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LIRC is a package that supports receiving and sending IR signals with the "
+#~ "most common IR remote controls. It contains a daemon that decodes and "
+#~ "sends IR signals, a mouse daemon that translates IR signals to mouse "
+#~ "movements, and a couple of user programs that allow you to control your "
+#~ "computer with a remote control."
+#~ msgstr ""
+#~ "LIRC - це пакунок, який підтримує прийом і відправку ІК-сигналів з "
+#~ "найбільш поширених ІЧ-пультів дистанційного керування. Він містить фонову "
+#~ "службу, яка декодує та передає ІЧ-сигнали, фонову службу мишки, який "
+#~ "переводить ІЧ-сигнали в рух мишки і кілька користувацьких програм, які "
+#~ "дозволяють вам керувати вашим комп'ютером з пульта дистанційного "
+#~ "керування."
+
+#~ msgid "LIRC remote definitions"
+#~ msgstr "Визначення віддалених пристроїв LIRC"
+
+#~ msgid "Languages for package mc"
+#~ msgstr "Переклади для пакунку mc"
+
+#~ msgid "Languages for package nano"
+#~ msgstr "Переклади для пакунку nano"
+
+#~ msgid "Languages for package system-config-printer"
+#~ msgstr "Переклади для пакунку system-config-printer"
+
+#~ msgid "Library to Clean Up and Pretty-print HTML, XHTML or XML Markup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотека очищення і акуратного виведення розмітки HTML, XHTML або XML"
+
+#~ msgid "Library to hold functions common to the SCSI utilities"
+#~ msgstr "Бібліотека функцій для утиліт SCSI"
+
+#~ msgid "Managing power options on servers"
+#~ msgstr "Управління електроживленням для серверів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Net::Daemon is an abstract base class for implementing portable server "
+#~ "applications in a very simple way. The module is designed for Perl 5.005 "
+#~ "and threads, but can work with fork() and Perl 5.004.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Net::Daemon class offers methods for the most common tasks a daemon "
+#~ "needs: Starting up, logging, accepting clients, authorization, "
+#~ "restricting its own environment for security and doing the true work. You "
+#~ "only have to override those methods that aren't appropriate for you, but "
+#~ "typically inheriting will safe you a lot of work anyways."
+#~ msgstr ""
+#~ "Net::Daemon — це абстрактний основний клас для впровадження переносних "
+#~ "серверних програм дуже простим шляхом. Модуль розроблений для Perl 5.005 "
+#~ "та потоків, але може працювати із fork() та Perl 5.004.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Клас Net :: Daemon пропонує методи для вирішення найпоширеніших завдань, "
+#~ "потрібних фоновій службі: запуск, вхід, прийом клієнтів, розпізнавання, "
+#~ "обмеження власного середовища для безпеки і виконання справжньої роботи. "
+#~ "Ви тільки повинні перевизначити ці методи, які не підходять для вас, але, "
+#~ "як правило, успадкування буде безпечним вам в будь-якому випадку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OpenGL|ES is a cross-platform API for full-function 2D and 3D graphics on "
+#~ "embedded systems - including consoles, phones, appliances and vehicles. "
+#~ "It contains a subset of OpenGL plus a number of extensions for the "
+#~ "special needs of embedded systems.\n"
+#~ "\n"
+#~ "OpenGL|ES 2.x provides an API for programmable hardware including vertex "
+#~ "and fragment shaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenGL|ES - це багатоплатформовий API для повнофункціональної 2D - і 3D-"
+#~ "графіки на вбудованих системах, включаючи консолі, телефони і транспортні "
+#~ "засоби. Він включає в себе як складову OpenGL і кілька розширень для "
+#~ "особливих потреб вбудованих систем.\n"
+#~ "\n"
+#~ "OpenGL|ES 2.x надає API для програмованого обладнання, включаючи вершинні "
+#~ "і піксельні відтінювачі."
+
+#~ msgid "PAM module to be used with libfprint"
+#~ msgstr "Модуль PAM, який використовується спільно з libfprint"
+
+#~ msgid "PDF Rendering Library Tools"
+#~ msgstr "Інструменти бібліотеки вимальовування PDF"
+
+#~ msgid "Perl Extension for Writing PlRPC Servers"
+#~ msgstr "Розширення Perl для написання серверів PlRPC"
+
+#~ msgid "Perl extension for portable daemons"
+#~ msgstr "Розширення Perl для переносних фонових служб"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PlRPC (Perl RPC) is a package for implementing servers and clients that "
+#~ "are entirely written in Perl. The name is borrowed from Sun's RPC (Remote "
+#~ "Procedure Call), but it could as well be RMI like Java's Remote Method "
+#~ "Interface, because PlRPC gives you the complete power of Perl's OO "
+#~ "framework in a very simple manner."
+#~ msgstr ""
+#~ "PlRPC (Perl RPC) — це пакунок для впровадження серверів та клієнтів, "
+#~ "повністю написаних на Perl. Назва запозичена від Sun's RPC (Remote "
+#~ "Procedure Call - процедура віддаленого виклику), але може також бути RMI "
+#~ "на кшталт Java's Remote Method Interface, бо PIRPC надає вам потугу "
+#~ "середовища OO Perl дуже простим чином."
+
+#~ msgid "Plymouth label plugin"
+#~ msgstr "Модуль міток Plymouth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Poppler is a PDF rendering library, forked from the xpdf PDF viewer "
+#~ "developed by Derek Noonburg of Glyph and Cog, LLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poppler - бібліотека відтворення PDF, відгалуження від програми перегляду "
+#~ "xpdf, яку написав Derek Noonburg з «Glyph and Cog, LLC»."
+
+#~ msgid "Pretty printing of data structures"
+#~ msgstr "Красива друк структур даних"
+
+#~ msgid "Provides translations to the package mc"
+#~ msgstr "Надає переклади для пакунку mc"
+
+#~ msgid "Provides translations to the package nano"
+#~ msgstr "Надає переклади для пакунку nano"
+
+#~ msgid "Provides translations to the package system-config-printer"
+#~ msgstr "Надає переклади для пакунку system-config-printer"
+
+#~ msgid "Python bindings for cairo."
+#~ msgstr "Прив'язки Python для Cairo."
+
+#~ msgid "Re-usable XPath engine for DOM-like trees"
+#~ msgstr "Багаторазовий рушій XPath для дерев, подібних на DOM"
+
+#~ msgid "Ruby module for interaction with D-Bus"
+#~ msgstr "Модуль Ruby для взаємодії з D-Bus"
+
+#~ msgid "SQL parsing and processing engine"
+#~ msgstr "Рушій аналізу і обробки SQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SQLite is a small fast embedded SQL database engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DBD::SQLite embeds that database engine into a DBD driver, so if you want "
+#~ "a relational database for your project, but don`t want to install a large "
+#~ "RDBMS system like MySQL or PostgreSQL, then DBD::SQLite may be just what "
+#~ "you need.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It supports quite a lot of features, such as transactions (atomic commit "
+#~ "and rollback), indexes, DBA-free operation, a large subset of SQL92 "
+#~ "supported, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "SQLite — це невелика швидко вмонтована СУБД SQL. \n"
+#~ "\n"
+#~ "DBD::SQLite вбудовує цю СУБД у драйвер DBD, тому якщо ви хочетереляційну "
+#~ "базу даних для вашого проекту, але не хочете встановити великуреляційну "
+#~ "СУБД на кшталт MySQL або PostgreSQL, то DBD::SQLite може бути тільки те, "
+#~ "що вампотрібно. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Вона підтримує досить багато функцій - операції (атомарна фіксація "
+#~ "івідкочення), індекси, робота без DBA, велика число підтримуваних SQL92 і "
+#~ "більше."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Script infrastructure to enable/disable certain power management "
+#~ "functions via simple configuration files. It is intended for server use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Інфраструктура сценаріїв для дозволу/заборони певних функцій управління "
+#~ "живленням через прості файли конфігурації. Призначений для серверного "
+#~ "використання."
+
+#~ msgid "Simple, compact and correct param-checking functions"
+#~ msgstr "Прості, компактні і коректні функції перевірки параметрів"
+
+#~ msgid "Socket daemon for the usbmux protocol used by Apple devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фонова служба сокетів для протоколу usbmux, який використовується "
+#~ "пристроями Apple"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SpanDSP is a library of DSP functions for telephony, in the 8000 sample "
+#~ "per second world of E1s, T1s, and higher order PCM channels. It contains "
+#~ "low level functions, such as basic filters. It also contains higher level "
+#~ "functions, such as cadenced supervisory tone detection, and a complete "
+#~ "software FAX machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "SpanDSP - це бібліотека DSP-функцій для телефонії в світі «8000 "
+#~ "фрагментів за секунду» для E1, T1 і PCM-каналів вищого порядку. Вона "
+#~ "містить низькорівневі функції, наприклад, базові фільтри. Також у ній "
+#~ "містяться функції вищого рівня, наприклад, ритмічне виявлення сигналу "
+#~ "диспетчера і повністю програмний факс."
+
+#~ msgid "Tab Window Manager for the X Window System"
+#~ msgstr "Tab Window Manager для системи X Window"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tcl (Tool Command Language) is a very powerful but easy to learn dynamic "
+#~ "programming language, suitable for a very wide range of uses, including "
+#~ "web and desktop applications, networking, administration, testing and "
+#~ "many more. Open source and business-friendly, Tcl is a mature yet "
+#~ "evolving language that is truly cross platform, easily deployed and "
+#~ "highly extensible.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information on Tcl see http://www.tcl.tk and http://wiki.tcl.tk ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tcl (Tool Command Language - інструментальна командна мова) — дуже "
+#~ "потужна, але легка для вивчення мова динамічного програмування, корисна "
+#~ "для широкого використання, включаючи стільничні та інтернетні програми, "
+#~ "створення мережі, адміністрування, тестування та багато іншого. З "
+#~ "відкритим кодом та дружня до бізнесу Tcl є зрілою мовою, яка "
+#~ "розвивається, міжплатформова, легко розгортається та розширюється.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Докладнішу інформацію про Tcl можна знайти на http://www.tcl.tk та http://"
+#~ "wiki.tcl.tk ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text::Wrapper provides simple word wrapping. It breaks long lines, but "
+#~ "does not alter spacing or remove existing line breaks. If you're looking "
+#~ "for more sophisticated text formatting, try the the Text::Format manpage "
+#~ "module.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Reasons to use Text::Wrapper instead of Text::Format:\n"
+#~ "\n"
+#~ "* *\n"
+#~ "\n"
+#~ " Text::Wrapper is significantly smaller.\n"
+#~ "\n"
+#~ "* *\n"
+#~ "\n"
+#~ " It does not alter existing whitespace or combine short lines. It only "
+#~ "breaks long lines.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Again, if Text::Wrapper doesn't meet your needs, try Text::Format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Text::Wrapper забезпечує просте перенесення слів. Розриває довгі рядки, "
+#~ "але не змінює пропуски та не вилучає наявні розриви рядків. Якщо ви "
+#~ "шукаєте складніше форматування тексту, то див. сторінку посібника модуля "
+#~ "Text::Format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Причини для використання Text::Wrapper замість Text::Format:\n"
+#~ "\n"
+#~ "* *\n"
+#~ "\n"
+#~ " Text::Wrapper — набагато менший.\n"
+#~ "\n"
+#~ "* *\n"
+#~ "\n"
+#~ " Не змінює існуючі прогалини та не з'єднує короткі рядки. А лише "
+#~ "розбиває довгі рядки.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Якщо Text::Wrapper не відповідає вашим потребам, то спробуйте Text::"
+#~ "Format."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online "
+#~ "directory services. It runs directly over TCP and can be used to access a "
+#~ "stand-alone LDAP directory service or to access a directory service that "
+#~ "has an X.500 back-end."
+#~ msgstr ""
+#~ "The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP, Полегшений протокол "
+#~ "доступу до каталогів) використовується для доступу у мережі до служби "
+#~ "каталогів. Він працює безпосередньо над TCP і може бути використаний для "
+#~ "доступу доавтономної служби каталогів LDAP або отримати доступ до служби "
+#~ "каталогів, яка має модель X.500."
+
+#~ msgid "The OpenLDAP Server"
+#~ msgstr "Сервер OpenLDAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SQL::Statement module implements a pure Perl SQL parsing and "
+#~ "execution engine. While it by no means implements full ANSI standard, it "
+#~ "does support many features including column and table aliases, built-in "
+#~ "and user-defined functions, implicit and explicit joins, complex nested "
+#~ "search conditions, and other features.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SQL::Statement is a small embeddable Database Management System (DBMS). "
+#~ "This means that it provides all of the services of a simple DBMS except "
+#~ "that instead of a persistent storage mechanism, it has two things: 1) an "
+#~ "in-memory storage mechanism that allows you to prepare, execute, and "
+#~ "fetch from SQL statements using temporary tables and 2) a set of software "
+#~ "sockets where any author can plug in any storage mechanism.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There are three main uses for SQL::Statement. One or another (hopefully "
+#~ "not all) may be irrelevant for your needs: 1) to access and manipulate "
+#~ "data in CSV, XML, and other formats 2) to build your own DBD for a new "
+#~ "data source 3) to parse and examine the structure of SQL statements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль SQL::Statement впроваджує рушій аналізу та виконання чистого Perl "
+#~ "SQL. Хоча це ні в якому разі не реалізує повний стандарт ANSI, він "
+#~ "підтримує безліч функцій, включаючи псевдоніми стовпців і таблиць, "
+#~ "вбудовані і визначені користувачем функції, явні і неявні сполуки, "
+#~ "складні вкладені умови пошуку та інші можливості .\n"
+#~ "\n"
+#~ "SQL::Statement — це мала вкладна система управління базою даних (СУБД). "
+#~ "Це означає, що вона забезпечує усі послуги простої СУБД за винятком "
+#~ "постійного механізму зберігання і має дві речі: 1) механізм зберігання у "
+#~ "пам'яті, що дозволяє готувати, виконувати та витягувати із вказівок SQL "
+#~ "за допомогою тимчасових таблиць та 2) набір програмних гнізд, де автор "
+#~ "може під'єднатися до будь-якого механізму зберігання.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Наявні три основні способи використання SQL::Statement. Той чи інший "
+#~ "(надіюся не всі) можуть не підходити до ваших потреб: 1) для доступу та "
+#~ "управління даними у форматах CSV, XML та інших 2) для побудови власної БД "
+#~ "із новим джерелом даних 3) для аналізу та перевірки структури вказівок "
+#~ "SQL."
+
+#~ msgid "The Tcl Programming Language"
+#~ msgstr "Мова програмування Tcl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sg3_utils package contains utilities that send SCSI commands to "
+#~ "devices. As well as devices on transports traditionally associated with "
+#~ "SCSI (e.g. Fibre Channel (FCP), Serial Attached SCSI (SAS) and the SCSI "
+#~ "Parallel Interface(SPI)) many other devices use SCSI command sets. ATAPI "
+#~ "cd/dvd drives and SATA disks that connect via a translation layer or a "
+#~ "bridge device are examples of devices that use SCSI command sets.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This subpackage contains the library of common sg_utils code, such as "
+#~ "SCSI error processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунок sg3_utils містить утиліти, які надсилають команди SCSI на "
+#~ "пристрої. Як і пристрої на транспорті, що традиційно пов'язані із SCSI "
+#~ "(наприклад, Fibre Channel (FCP), Serial Attached SCSI (SAS) та SCSI "
+#~ "Parallel Interface(SPI)), багато інших пристроїв використовують набір "
+#~ "команд SCSI. Приводи ATAPI cd/dvd та диски SATA, які з'єднуються через "
+#~ "шар трансляції чи пристрій моста, є взірцями пристроїв, які "
+#~ "використовують набір команд SCSI.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей підпакунок містить бібліотеку спільного коду sg_utils на кшталт "
+#~ "обробки помилок SCSI."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free and open video compression format from the Xiph.org "
+#~ "Foundation. Like all our multimedia technology it can be used to "
+#~ "distribute film and video online and on disc without the licensing and "
+#~ "royalty fees or vendor lock-in associated with other formats.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Theora scales from postage stamp to HD resolution, and is considered "
+#~ "particularly competitive at low bitrates. It is in the same class as "
+#~ "MPEG-4/DiVX, and like the Vorbis audio codec it has lots of room for "
+#~ "improvement as encoder technology develops.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Theora is in full public release as of November 3, 2008. The bitstream "
+#~ "format for Theora I was frozen Thursday, 2004 July 1. All bitstreams "
+#~ "encoded since that date will remain compatible with future releases.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The package contains the library that can decode and encode Theora "
+#~ "streams. Theora is also able to playback VP3 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora — це вільний та відкритий формат стиснення відео із фонду Xiph."
+#~ "org. Як і усі наші мультимедійні технології, його можна використовувати "
+#~ "для розповсюдження фільмів та відео у мережі та на диску без ліцензійних "
+#~ "платежів та блокувань від виробника, що притаманно іншим форматам.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Theora масштабує від поштової марки до роздільності HD і вважається "
+#~ "особливо корисною на низьких бітових швидкостях. Вона належить до того ж "
+#~ "класу, що й MPEG-4/DiVX, та як і аудіокодек Vorbis володіє багатьма "
+#~ "можливостями для вдосконалення при розвитку технології кодувальника.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Theora перебуває у повному публічному доступі із 3 листопада 2008 року. "
+#~ "Формат потоку бітів для Theora I був заморожений у четвер, 1 липня 2004 "
+#~ "року. Усі потоки бітів, закодовані з цієї дати будуть залишатися "
+#~ "сумісними із майбутніми випусками.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Пакунок містить бібліотеку, яка може кодувати та декодувати потоки "
+#~ "Theora. Theora також здатна відтворювати потоки VP3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Perl module implements Perl hashes that preserve the order in which "
+#~ "the hash elements were added. The order is not affected when values "
+#~ "corresponding to existing keys in the IxHash are changed. The elements "
+#~ "can also be set to any arbitrary supplied order. The familiar perl array "
+#~ "operations can also be performed on the IxHash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей модуль Perl впроваджує хеші Perl, що зберігають порядок, в якому "
+#~ "додані елементи хешу. Порядок не діє, коли значення відповідні наявним "
+#~ "ключам у IxHash змінюються. Елементи можутьтакож бути встановлений в будь-"
+#~ "якому довільному наданому порядку. Знайомі операції Perl з масивами також "
+#~ "можна виконати на IxHash."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a generic modesetting driver.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The idea is to piggy-back the X driver on top of the DRM and Gallium3D "
+#~ "drivers (DRM for modesetting and Gallium3D for Exa acceleration)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Це загальний драйвер установки режиму.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ідея полягає в комбінуванні драйвера X з драйверами DRM і Gallium3D (DRM "
+#~ "для установки режиму, а Gallium3D для прискорення Exa)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a small tool for 32-bit emulation in Linux/x86-64. It allows you "
+#~ "to execute programs that need a uname -m of i386 with uname emulation. "
+#~ "The uname -m is inherited by all child programs, but does not affect the "
+#~ "current shell or processes above it in the process hierarchy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це невеликий інструмент для 32-бітної емуляції в Linux/x86-64. За "
+#~ "допомогою емуляції uname він дозволяє вам виконувати програми, яким "
+#~ "потрібно uname-m i386. Значення uname-m успадковується усіма дочірніми "
+#~ "програмами, але не впливає на поточну оболонку або процеси, розташовані "
+#~ "вище в ієрархії процесів."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module can serve as a transparent interface to any TIEHASH package "
+#~ "that is required to store arbitrary perl data, including nested "
+#~ "references. Thus, this module can be used for storing references and "
+#~ "other arbitrary data within DBM databases.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It works by serializing the references in the hash into a single string. "
+#~ "In the underlying TIEHASH package (usually a DBM database), it is this "
+#~ "string that gets stored. When the value is fetched again, the string is "
+#~ "deserialized to reconstruct the data structure into memory.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For historical and practical reasons, it requires the *Data::Dumper* "
+#~ "package, available at any CPAN site. *Data::Dumper* gives you really nice-"
+#~ "looking dumps of your data structures, in case you wish to look at them "
+#~ "on the screen, and it was the only serializing engine before version "
+#~ "2.00. However, as of version 2.00, you can use any of *Data::Dumper*,\n"
+#~ "*FreezeThaw* or *Storable* to perform the underlying serialization, as "
+#~ "hinted at by the the SYNOPSIS manpage overview above. Using *Storable* is "
+#~ "usually much faster than the other methods.\n"
+#~ "\n"
+#~ "See the the BUGS manpage section for important limitations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей модуль може служити як прозорий інтерфейс до будь-якого пакунку "
+#~ "TIEHASH, який потрібний для зберігання довільних даних perl, включаючи "
+#~ "вкладені посилання. Таким чином, цей модуль можна використання для "
+#~ "збереження посилань та інших довільних даних у базах даних СУБД.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Він працює шляхом серіалізації посилань у хеші в один рядок. У основі "
+#~ "пакунку TIEHASH (переважно базі даних СУБД) це рядок, який отримується "
+#~ "на збереження. Коли значення витягується знову, рядок десеріалізується, "
+#~ "щоби відновити структуру даних у пам'яті.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Із історичних та практичних причин це вимагає пакунку *Data::Dumper*, "
+#~ "який доступний на будь-якому сайті CPAN. *Data::Dumper* дає вам гарно "
+#~ "упорядковані дампи ваших структур даних у випадку, коли ви хочете "
+#~ "оглянути їх на екрані, і це був тільки серіалізаційний рушій до версії "
+#~ "2.00. Натомість з версії 2.00 ви можете вживати будь-який *Data::"
+#~ "Dumper*,\n"
+#~ "*FreezeThaw* чи *Storable* для виконання основної серіалізації, як "
+#~ "вказано вище у огляді SYNOPSIS довідкового посібника. Вживання "
+#~ "*Storable* є набагато швидшим, ніж інші методи.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Див. розділ ХИБИ (BUGS) довідкового посібника за важливими обмеженнями."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module provide a few functions that traverse their argument and "
+#~ "produces a string as its result. The string contains Perl code that, when "
+#~ "'eval'ed, produces a deep copy of the original arguments.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The main feature of the module is that it strives to produce output that "
+#~ "is easy to read. Example:\n"
+#~ "\n"
+#~ " @a = (1, [2, 3], {4 => 5}); dump(@a);\n"
+#~ "\n"
+#~ "Produces:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \"(1, [2, 3], { 4 => 5 })\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you dump just a little data, it is output on a single line. If you "
+#~ "dump data that is more complex or there is a lot of it, line breaks are "
+#~ "automatically added to keep it easy to read.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following functions are provided (only the dd* functions are exported "
+#~ "by default):\n"
+#~ "\n"
+#~ "* dump( ... )"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей модуль надає декілька функцій, що перехоплюють свій аргумент та "
+#~ "видають рядок як свій результат. Рядок містить код Perl, який при "
+#~ "обчисленні створює глибоку копію оригінальних аргументів.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Основною особливістю цього модуля є те, що він прагне зробити вивід, який "
+#~ "легко читається. Приклад:\n"
+#~ "\n"
+#~ " @a = (1, [2, 3], {4 => 5}); dump(@a);\n"
+#~ "\n"
+#~ "Виробляє:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \"(1, [2, 3], { 4 => 5 })\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Якщо викидаєте мало даних, то вивід займає один рядок. Якщо ж ви "
+#~ "викидаєте складні дані або їх є багато, то розриви рядка автоматично "
+#~ "додаються для зручності читання.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Забезпечені такі функції (типово експортовані лише функції dd*):\n"
+#~ "\n"
+#~ "* dump( ... )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module provides a clone() method which makes recursive copies of "
+#~ "nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables "
+#~ "and objects.\n"
+#~ "\n"
+#~ "clone() takes a scalar argument and duplicates it. To duplicate lists, "
+#~ "arrays or hashes, pass them in by reference. e.g.\n"
+#~ "\n"
+#~ " my $copy = clone (\\@array);\n"
+#~ "\n"
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ " my %copy = %;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей модуль надає метод clone(), який виготовляє рекурсивні копії типів "
+#~ "вкладеного хешу, масиву, скаляру та посилань, включаючи прив'язані змінні "
+#~ "та об'єкти.\n"
+#~ "\n"
+#~ "clone() бере скалярний аргумент та дублює його. Щоби дублювати списки, "
+#~ "масиви або хеші, метод передає їх за посиланням. Наприклад:\n"
+#~ "\n"
+#~ " my $copy = clone (\\@array);\n"
+#~ "\n"
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ " my %copy = %;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module provides an XPath engine, that can be re-used by other module/"
+#~ "classes that implement trees.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In order to use the XPath engine, nodes in the user module need to mimick "
+#~ "DOM nodes. The degree of similitude between the user tree and a DOM "
+#~ "dictates how much of the XPath features can be used. A module "
+#~ "implementing all of the DOM should be able to use this module very easily "
+#~ "(you might need to add the cmp method on nodes in order to get ordered "
+#~ "result sets).\n"
+#~ "\n"
+#~ "This code is a more or less direct copy of the the XML::XPath manpage "
+#~ "module by Matt Sergeant. I only removed the XML processing part to remove "
+#~ "the dependency on XML::Parser, applied a couple of patches, renamed a "
+#~ "whole lot of methods to make Pod::Coverage happy, and changed the docs.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The article eXtending XML XPath, http://www.xmltwig.com/article/"
+#~ "extending_xml_xpath/ should give authors who want to use this module "
+#~ "enough background to do so.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Otherwise, my email is below ;--)\n"
+#~ "\n"
+#~ "*WARNING*: while the underlying code is rather solid, this module mostly "
+#~ "lacks docs. As they say, \"patches welcome\"..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей модуль забезпечує рушій XPath, який можна повторно вжити через інший "
+#~ "модуль/клас, що впроваджують дерева.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Для використання рушія XPath вузли у користувацькому модулі повинні "
+#~ "наслідувати вузли DOM. Ступінь подібності між деревом користувача і DOM "
+#~ "вказує, які функції XPath можна використати. Модуль, який впроваджує усе "
+#~ "із DOM, повинен здатний вживати легко цей модуль (можливо, вам потрібно "
+#~ "додати метод cmp на вузли, щоб отримати упорядковані результуючі "
+#~ "множини).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей код є насправді прямою копією сторінки посібника для модуля XML::"
+#~ "XPath від Matt Sergeant. Я тільки вилучив частину стосовно опрацювання "
+#~ "XML для усунення залежності від XML::Parser, застосування кілька латок, "
+#~ "перейменував більшість методів, щоби зробити Pod::Coverage щасливим і "
+#~ "змінив документи.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Стаття eXtending XML XPath, http://www.xmltwig.com/article/"
+#~ "extending_xml_xpath/ повинна дати авторам, які хочуть використовувати цей "
+#~ "модуль, належне тло для цього.\n"
+#~ "\n"
+#~ "У іншому випадку нижче є адреса моєї електронної пошти ;--)\n"
+#~ "\n"
+#~ "*УВАГА*: хоча базовий код дуже складний, цьому модулю здебільшого не "
+#~ "вистачає документації. Як говорять, \"усі латки приймаються\"..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package contains the label control plugin for Plymouth. It provides "
+#~ "the ability to render text on graphical boot splashes using pango and "
+#~ "cairo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок містить втулку управління мітками для Plymouth. Він "
+#~ "забезпечує можливість відтворення тексту на графічних завантажувальних "
+#~ "заставках з використанням pango і cairo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package contains the libusbmuxd library which provides an interface "
+#~ "to talk to the usbmux daemon, create connections and list attached "
+#~ "devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок містить бібліотеку libusbmuxd, що надає інтерфейс для "
+#~ "спілкування з фоновою службою usbmux, створення з'єднань і перерахування "
+#~ "під'єднаних пристроїв."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package provides the tools to manage multipathed devices by "
+#~ "instructing the device-mapper multipath module what to do. The tools "
+#~ "are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- multipath: scans the system for multipathed devices, assembles them, "
+#~ "and updates the device-mapper's maps\n"
+#~ "\n"
+#~ "- multipathd: waits for maps events then execs multipath\n"
+#~ "\n"
+#~ "- devmap-name: provides a meaningful device name to udev for devmaps\n"
+#~ "\n"
+#~ "- kpartx: maps linear devmaps to device partitions, which makes multipath "
+#~ "maps partionable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок забезпечує засоби для управління багатошляховими пристроями "
+#~ "через зазначення багатошляховому модулю приписувача пристроїв, що робити. "
+#~ "До цих засобів відносяться:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- multipath: сканує систему на наявність багатошляхових пристроїв, збирає "
+#~ "їх та оновлює мапи приписувача пристроїв\n"
+#~ "\n"
+#~ "- multipathd: очікує на події мапи, тоді виконує multipath\n"
+#~ "\n"
+#~ "- devmap-name: забезпечує осмислене ім'я пристрою на udev для мап "
+#~ "пристроїв\n"
+#~ "\n"
+#~ "- kpartx: відображає лінійні мапи пристроїв на розділи пристроїв, які "
+#~ "роблять багатошляхові мапи розпадними"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package provides the usbmuxd daemon for software to use through the "
+#~ "libusbmuxd library to talk with iPhone/iPod Touch devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usbmux is an encapsulation protocol (think IP, ATM, PPP) that allows "
+#~ "multiplexing several conversations onto a single pair of wires."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок надає фонову службу usbmuxd для програмного забезпечення, щоб "
+#~ "спілкуватися з пристроями iPhone/iPod Touch через бібліотеку libusbmuxd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usbmux - протокол інкапсуляції (див. IP, ATM, PPP), що дозволяє "
+#~ "мультиплексування декількох потоків інформації на одній парі проводів."
+
+#~ msgid ""
+#~ "TidyLib is a library for cleaning up and pretty printing HTML, XHTML and "
+#~ "XML markup in a variety of file encodings. For HTML variants, it can "
+#~ "detect and report proprietary elements as well as many common coding "
+#~ "errors, correct them and produce visually equivalent markup which is both "
+#~ "compliant with W3C standards and works on most browsers. Furthermore, it "
+#~ "can convert plain HTML into XHTML. For generic XML files, Tidy is limited "
+#~ "to correcting basic well-formedness errors and pretty printing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is a commandline frontend for this library, contained in the "
+#~ "package \"tidy\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "TidyLib - це бібліотека очищення і акуратного виведення розмітки HTML, "
+#~ "XHTML або XML в різних кодуваннях. У разі HTML вона може визначити і "
+#~ "доповісти про власницькі елементах і поширені помилки написання коду, "
+#~ "виправити їх і надати візуально еквівалентну розмітку, яка одночасно "
+#~ "відповідає стандартам W3C і працює в більшості браузерів. Крім того, вона "
+#~ "може перетворювати простий HTML в XHTML. Для XML-файлів Tidy може тільки "
+#~ "виправити очевидні помилки формування і акуратно вивести на друк.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Наявна оболонка командного рядка для цієї бібліотеки, що міститься в "
+#~ "пакеті \"tidy\"."
+
+#~ msgid "Tools for Infrared Receivers"
+#~ msgstr "Засоби для інфрачервоних приймачів"
+
+#~ msgid "Tools to Manage Multipathed Devices with the device-mapper"
+#~ msgstr ""
+#~ "Засоби для управління багатошляховими пристроями з приписувача пристроїв"
+
+#~ msgid "Tools to suspend and hibernate computers"
+#~ msgstr "Засоби для переведення комп'ютера в режими очікування і сну"
+
+#~ msgid "Translation Updates for English"
+#~ msgstr "Оновлення перекладів для англійської"
+
+#~ msgid ""
+#~ "USB_ModeSwitch is a mode switching tool for controlling \"flip flop"
+#~ "\" (multiple device) USB gear. It allows so-called \"Zero-CD\" devices "
+#~ "that show up as USB storage initially to be switched into their more "
+#~ "useful \"application mode\". This is most common for UMTS/3G wireless WAN "
+#~ "devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "USB_ModeSwitch - це інструмент зміни режиму для управління "
+#~ "«перемикається» обладнанням USB, що містить кілька пристроїв. Він "
+#~ "дозволяє так званим пристроям «Zero-CD», які спочатку з'являються у "
+#~ "вигляді USB-диска, перемикатися у корисніший «режим програми». Це "
+#~ "потрібно для більшості пристроїв безпровідної глобальної мережі UMTS/3G."
+
+#~ msgid "Utility to display information about an X server"
+#~ msgstr "Утиліта для відображення інформації про сервер X"
+
+#~ msgid "Video4linux video driver for the Xorg X server"
+#~ msgstr "Відеодрайвер Video4linux для X сервера Xorg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VirtualBox This package contains X11 guest utilities and X11 guest mouse "
+#~ "and video drivers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакет містить гостьові утиліти X11 і гостьові драйвери X11 для миші і "
+#~ "відео."
+
+#~ msgid "VirtualBox X11 drivers for mouse and video"
+#~ msgstr "Драйвери миші і звуку X11 для VirtualBox"
+
+#~ msgid "VirtualBox guest addition tools."
+#~ msgstr "Інструменти гостьових доповнень VirtualBox"
+
+#~ msgid "VirtualBox guest tools"
+#~ msgstr "Гостьові інструменти VirtualBox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VirtualBox is an extremely feature rich, high performance product for "
+#~ "enterprise customers, it is also the only professional solution that is "
+#~ "freely available as Open Source Software under the terms of the GNU "
+#~ "Public License (GPL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VirtualBox - надзвичайно багатофункціональний, потужний продукт для "
+#~ "корпоративних клієнтів, а також єдине професійне рішення, вільно доступне "
+#~ "у вигляді ПЗ з відкритим вихідним кодом згідно з умовами ліцензії GNU "
+#~ "Public License (GPL)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With vnc, start a virtual X Windows System server and get access to it "
+#~ "from different machines with the vnc-viewer. You can change the machine "
+#~ "without terminating your session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The viewer and server are also available for Windows -- they allow access "
+#~ "to vnc under Windows. You can find it under /dosutils/tightvnc on the "
+#~ "installation media."
+#~ msgstr ""
+#~ "З vnc ви зможете запустити віртуальний сервер системи X-Windows і "
+#~ "отримати до нього доступ з різних машин за допомогою програми vnc-viewer. "
+#~ "Ви зможете міняти машини без переривання вашої сесії.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Сервер і програма перегляду також наявні для Windows. Ви зможете знайти у "
+#~ "каталозі /dosutils/tightvnc на інсталяційному диску."
+
+#~ msgid "Word wrap text by breaking long lines"
+#~ msgstr "Перенесення по словах в тексті з розбиттям довгих рядків"
+
+#~ msgid "XFree86-DGA extension client library"
+#~ msgstr "Клієнтська бібліотека розширення XFree86-DGA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libXxf86dga provides the XFree86-DGA extension, which allows direct "
+#~ "graphics access to a framebuffer-like region, and also allows relative "
+#~ "mouse reporting, et al. It is mainly used by games and emulators for "
+#~ "games."
+#~ msgstr ""
+#~ "libXxf86dga надає розширення XFree86-DGA, яке дозволяє прямий графічний "
+#~ "доступ до ділянки на кшталт буфера кадрів, а також дозволяє відносну "
+#~ "звітність мишки та інш. Це здебільшого використовується іграми та "
+#~ "емуляторами для ігор."
+
+#~ msgid ""
+#~ "openSUSE Factory is the rolling distribution by the openSUSE.org project."
+#~ msgstr "openSUSE Factory безверсійний дистрибутив проекту openSUSE.org."
+
+#~ msgid "openSUSE manual: Start-Up (HTML, English)"
+#~ msgstr "Підручник openSUSE: запуск (HTML, англійська)"
+
+#~ msgid "ordered associative arrays for Perl"
+#~ msgstr "Упорядковані асоціативні масиви для Perl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "pam_fprint is a PAM module for fingerprint reader support to be used with "
+#~ "libfprint. A list of compatible fingerprint readers can be found at "
+#~ "http://reactivated.net/fprint/wiki/Supported_devices ."
+#~ msgstr ""
+#~ "pam_fprint - PAM модуль для підтримки сканерів відбитків пальців, "
+#~ "використовуваний спільно з libfprint. Список сумісних сканерів відбитків "
+#~ "пальців знаходиться на http://reactivated.net/fprint/wiki/"
+#~ "Supported_devices ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "pm-utils provide simple shell command line tools to suspend and hibernate "
+#~ "computers that can be used to run vendor or distro supplied scripts on "
+#~ "suspend and resume."
+#~ msgstr ""
+#~ "pm-utils надають прості інструменти командного рядка для призупинення і "
+#~ "засипання комп'ютера, які можуть бути використані для запуску скриптів, "
+#~ "що поставляються виробником або дистрибутивом, під час призупинення та "
+#~ "відновлення роботи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "pulseaudio is a networked sound server for Linux and other Unix like "
+#~ "operating systems and Microsoft Windows. It is intended to be an improved "
+#~ "drop-in replacement for the Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package provides the compatibility layer for drop-in replacement of "
+#~ "ESOUND."
+#~ msgstr ""
+#~ "pulseaudio - це мережевий звуковий сервер для Linux та інших Unix-"
+#~ "подібних операційних систем, а так само Microsoft Windows. Він "
+#~ "призначений для заміни Enlightened Sound Daemon (ESOUND).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакунок забезпечує шар сумісності для вступу у заміну ESOUND."
+
+#~ msgid "recursively copy Perl datatypes"
+#~ msgstr "Рекурсивне копіювання типів даних Perl"
+
+#~ msgid "store multi-level Perl hash structure in single level tied hash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зберігати багаторівневі хеш-структури Perl в однорівневому пов'язаному "
+#~ "хеші"
+
+#~ msgid ""
+#~ "twm is a window manager for the X Window System. It provides titlebars, "
+#~ "shaped windows, several forms of icon management, user-defined macro "
+#~ "functions, click-to-type and pointer-driven keyboard focus, and user-"
+#~ "specified key and pointer button bindings."
+#~ msgstr ""
+#~ "twm — віконний менеджер для системи X Window. Він забезпечує заголовки "
+#~ "вікон, форми вікон, кілька форм управління піктограмами, визначені "
+#~ "користувачем функції макросів, визначений користувачем ключ і прив'язки "
+#~ "кнопки вказівника."
+
+#~ msgid ""
+#~ "v4l is an Xorg driver for video4linux video cards.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It provides a Xvideo extension port for video overlay. Just add the "
+#~ "driver to the module list within the module section of your configuration "
+#~ "file if you want to use it. There are no config options."
+#~ msgstr ""
+#~ "v4l - драйвер Nvidia для відеокарт video4linux.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Він надає порт розширення для Xvideo накладення відео. Якщо ви хочете "
+#~ "використовувати драйвер, просто додайте його в список модулів у розділі "
+#~ "«module» вашого конфігураційного файлу. Він не має параметрів."
+
+#~ msgid "x86 real-mode library"
+#~ msgstr "Бібліотека реального режиму x86"
+
+#~ msgid ""
+#~ "xdpyinfo is a utility for displaying information about an X server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is used to examine the capabilities of a server, the predefined values "
+#~ "for various parameters used in communicating between clients and the "
+#~ "server, and the different types of screens, visuals, and X11 protocol "
+#~ "extensions that are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "xdpyinfo-це утиліта для відображення інформації про сервер X.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вона використовується для вивчення можливостей сервера у визначенні "
+#~ "значень для численних параметрів, що потрібні у спілкуванні між клієнтами "
+#~ "і сервером, та для різних типів екранів, для візуальних ефектів, а також "
+#~ "для доступних розширень протоколу X11."
Modified: branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/uk/po/dvd1.uk.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/uk/po/dvd1.uk.po 2015-10-07 15:04:42 UTC (rev 93379)
+++ branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/uk/po/dvd1.uk.po 2015-10-07 15:04:50 UTC (rev 93380)
@@ -11,8 +11,8 @@
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. summary(five-or-more)
@@ -30,19 +30,13 @@
"\"prefork\" MPM (Multi-Processing Module)\n"
"\n"
"Цей MPM в основному вживається Apache 1.3.x. Це гарантує максимальну "
-"стійкість, "
-"тому що кожен сервер працює у своєму власному процесі. Якщо процес помирає, "
-"то "
-"він не вплине на інші сервери."
+"стійкість, тому що кожен сервер працює у своєму власному процесі. Якщо "
+"процес помирає, то він не вплине на інші сервери."
#. summary(csmash)
msgid "3D Table Tennis Game"
msgstr "3D-гра у настільний теніс"
-#. summary(blender)
-msgid "A 3D Modelling And Rendering Package"
-msgstr "Пакет тривимірного моделювання і вимальовування"
-
#. description(aspell-dictionaries:aspell-bn)
msgid "A Bengali (বাংলা) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Бенгальський словник для перевірки правопису в Aspell."
@@ -65,9 +59,9 @@
msgid "A Bulgarian (български) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Болгарський словник для перевірки правопису в Aspell."
-#. summary(boo)
-msgid "A CLI Scripting Language"
-msgstr "Мова сценаріїв CLI"
+#. description(flute)
+msgid "A Cascading Style Sheets parser using the Simple API for CSS, for Java."
+msgstr ""
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ca)
msgid "A Catalan (català) dictionary for the aspell spell checker."
@@ -81,9 +75,11 @@
msgid "A Collection of Free Arabic Fonts"
msgstr "Збірка вільних арабських шрифтів"
-#. summary(farsi-fonts)
-msgid "A Collection of Free Persian OpenType Fonts"
-msgstr "Збірка вільних перських шрифтів OpenType"
+#. summary(autoconf-archive)
+#, fuzzy
+#| msgid "A Collection of Free Arabic Fonts"
+msgid "A Collection of macros for GNU autoconf"
+msgstr "Збірка вільних арабських шрифтів"
#. summary(ckermit)
msgid "A Combined Serial and Network Communication Software Package"
@@ -151,10 +147,6 @@
msgid "A GNU Tool for Automatically Configuring Source Code"
msgstr "Інструмент GNU для автоматичної конфігурації вихідного коду"
-#. summary(galculator)
-msgid "A GTK 2/3 based calculator"
-msgstr "Калькулятор на основі GTK 2/3"
-
#. description(aspell-dictionaries:aspell-gl)
msgid "A Galician Gaelic (galego) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Галісійський словник для перевірки правопису в Aspell."
@@ -262,6 +254,12 @@
msgid "A Maori (Māori) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Маорійський словник для перевірки правопису в Aspell."
+#. description(aspell-dictionaries:aspell-mr)
+#, fuzzy
+#| msgid "A Hindi (हिंदी) dictionary for the aspell spell checker."
+msgid "A Marathi (मराठी) dictionary for the aspell spell checker."
+msgstr "Словник хінді для перевірки правопису в Aspell."
+
#. summary(avogadro)
msgid "A Molecular design tool"
msgstr "Засіб побудови молекул"
@@ -274,10 +272,6 @@
msgid "A Multiplatform Word Processor"
msgstr "Багатоплатформовий текстовий процесор"
-#. summary(abiword-docs)
-msgid "A Multiplatform Word Processor - Documentation"
-msgstr "Багатоплатформовий текстовий процесор - Документація"
-
#. description(aspell-dictionaries:aspell-nb)
msgid ""
"A Norwegian Bokmaal (Norsk bokmål) dictionary for the aspell spell checker."
@@ -300,7 +294,7 @@
msgid "A Polish (polszczyzna) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Польський словник для перевірки правопису в Aspell."
-#. summary(apel)
+#. summary(emacs-apel)
msgid "A Portable Emacs Library"
msgstr "Переносна бібліотека Emacs"
@@ -315,17 +309,13 @@
#. summary(cdparanoia)
msgid "A Program for Extracting, Verifying, and Fixing Audio Tracks from CDs"
msgstr ""
-"Програма для витягання, перевірки і виправлення звукових доріжок з "
-"компакт-дисків"
+"Програма для витягання, перевірки і виправлення звукових доріжок з компакт-"
+"дисків"
#. summary(cvsps)
msgid "A Program for Generating Patch Set Information from a CVS Repository"
msgstr "Програма для генерації наборів латок з репозиторію CVS"
-#. summary(gcal)
-msgid "A Program for Printing Calendars"
-msgstr "Програма для друку календарів"
-
#. summary(cabextract)
msgid "A Program to Extract Microsoft Cabinet Files"
msgstr "Програма для видобування файлів Microsoft Cabinet"
@@ -339,6 +329,12 @@
msgid "A Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ, پنجابی) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Пенджабський словник для перевірки правопису в Aspell."
+#. description(fcitx-qt5)
+#, fuzzy
+#| msgid "Hangul Module for Fcitx IM Framework"
+msgid "A QT5 input context plugin of Fcitx IM Framework."
+msgstr "Модуль методу введення хангиль для Fcitx IM"
+
#. description(aspell-dictionaries:aspell-ro)
msgid "A Romanian (română) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Румунський словник для перевірки правопису в Aspell."
@@ -363,10 +359,6 @@
msgid "A Serbian (српски) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Сербський словник для перевірки правопису в Aspell."
-#. summary(bwidget)
-msgid "A Set of Megawidgets for Tcl/Tk"
-msgstr "Набір мегавіджетів Tcl/Tk"
-
#. description(aspell-dictionaries:aspell-sk)
msgid "A Slovak (slovenský) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Словацький словник для перевірки правопису в Aspell."
@@ -436,13 +428,17 @@
msgid "A Zulu (isiZulu) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Зулуський словник для перевірки правопису в Aspell."
+#. description(kdepim4:blogilo)
+msgid "A blog editor for KDE"
+msgstr ""
+
#. description(arabic-fonts)
msgid ""
"A collection of free Arabic fonts available from http://www.arabeyes.org/"
"resources.php."
msgstr ""
-"Колекція вільних арабських шрифтів, доступна на "
-"http://www.arabeyes.org/resources.php."
+"Колекція вільних арабських шрифтів, доступна на http://www.arabeyes.org/"
+"resources.php."
#. summary(eog-plugins)
msgid "A collection of plugins for Eye of GNOME"
@@ -456,12 +452,11 @@
"together with the other Linux filtering tools, like iptables. There are no "
"incompatibility issues."
msgstr ""
-"Засіб мережного екрану для прозорої фільтрації трафіку через міст. Можливості "
-"фільтрації обмежені зв'язуванням фільтруючого шару та деяким базовим "
-"фільтруванням на вищих "
-"шарах. Засіб ebtables можна вжити разом іншими засобами фільтрування Linux, "
-"на кшталт iptables. "
-"Відсутні проблеми несумісності."
+"Засіб мережного екрану для прозорої фільтрації трафіку через міст. "
+"Можливості фільтрації обмежені зв'язуванням фільтруючого шару та деяким "
+"базовим фільтруванням на вищих шарах. Засіб ebtables можна вжити разом "
+"іншими засобами фільтрування Linux, на кшталт iptables. Відсутні проблеми "
+"несумісності."
#. description(abcde)
msgid ""
@@ -475,56 +470,76 @@
"і перетворює кожну доріжку в Ogg або MP3, а потім додає коментарі і теги ID3 "
"до кожного файлу."
+#. summary(fipscheck)
+msgid "A library for integrity verification of FIPS validated modules"
+msgstr ""
+
+#. summary(analitza)
+msgid "A library to add mathematical features to programs"
+msgstr ""
+
#. summary(claws-mail)
msgid "A lightweight and highly configurable email client"
msgstr "Легкий і високоналаштовний поштовий клієнт"
-#. description(cyreal-lobster-cyrillic-fonts)
+#. description(blinken)
+msgid "A memory enhancement game."
+msgstr "Гра для розвитку пам'яті."
+
+#. description(esound:esound-daemon)
msgid ""
-"A lovely Bold Condensed Script fully loaded with hundreds of ligatures and "
-"alternates.\n"
-"\n"
-"Lobster Cyrillic includes:\n"
-"- 99 Cyrillic ligatures.\n"
-"- 25 ending glyphs.\n"
-"- 100 ending ligatures.\n"
-"- 2 initial ligatures.\n"
-"- Ukrainian Hryvnia and Russian Ruble currency symbols."
+"A multiplexing and caching sound daemon. It can use ALSA or OSS for sound "
+"output. Many projects, including Enlightenment and GNOME, use esound to play "
+"and record their sounds."
msgstr ""
-"Жирний ущільнений рукописний шрифт з безліччю лігатур та кириличними "
-"гліфами.\n"
-"\n"
-"Lobster Cyrillic включає:\n"
-"- 99 лігатур.\n"
-"- 25 кінцевих форм.\n"
-"- 100 кінцевих лігатур.\n"
-"- 2 початкові лігатури.\n"
-"- Символи російського рубля і української гривні."
+"Звукова фонова служба ущільнення та кешування. Вона використовує ALSA чи OSS "
+"для виведення звуку. Багато проектів, включаючи Enlightenment та GNOME, "
+"використовують esound для відтворення своїх звуків."
-#. summary(banshee)
-msgid "A media playback and management application"
-msgstr "Програма для відтворення і управління музикою"
+#. summary(adobe-sourcecodepro-fonts)
+msgid "A set of OpenType fonts designed for coding environments"
+msgstr ""
-#. description(blinken)
-msgid "A memory enhancement game."
-msgstr "Гра для розвитку пам'яті."
+#. summary(adobe-sourcesanspro-fonts)
+msgid "A set of OpenType fonts designed for user interfaces"
+msgstr ""
+#. description(adobe-sourceserifpro-fonts)
+msgid "A set of serif OpenType fonts designed to complement Source Sans Pro"
+msgstr ""
+
+#. summary(esound:esound-daemon)
+msgid "A sound daemon for Enlightenment and GNOME"
+msgstr "Фонова служба звуку для Enlightenment і GNOME"
+
#. summary(conduit)
msgid "A synchronization application for GNOME"
msgstr "Програма синхронізації для GNOME"
+#. description(cmpi-provider-register)
+msgid ""
+"A utility allowing CMPI provider packages to register with whatever CIMOM(s) "
+"happens to be present on the system."
+msgstr ""
+
#. description(acpid)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ACPID is a completely flexible, totally extensible daemon for delivering "
+#| "ACPI events. It listens to a file (/proc/acpi/event) and, when an event "
+#| "occurs, executes programs to handle the event. The start script loads all "
+#| "needed modules.\n"
+#| "\n"
+#| "Configure it in /etc/sysconfig/powermanagement."
msgid ""
"ACPID is a completely flexible, totally extensible daemon for delivering "
"ACPI events. It listens to a file (/proc/acpi/event) and, when an event "
"occurs, executes programs to handle the event. The start script loads all "
-"needed modules.\n"
-"\n"
-"Configure it in /etc/sysconfig/powermanagement."
+"needed modules."
msgstr ""
"ACPID - це гнучка, розширювана фонова служба для доставки ACPI подій. Вона "
-"переглядає файл/proc/acpi/event) і коли відбувається подія, запускає програми "
-"для її обробки. Сценарій запуску завантажує усі необхідні модулі.\n"
+"переглядає файл/proc/acpi/event) і коли відбувається подія, запускає "
+"програми для її обробки. Сценарій запуску завантажує усі необхідні модулі.\n"
"\n"
"Налаштуйте її в /etc/sysconfig/powermanagement."
@@ -536,11 +551,9 @@
"(you can use PCCTS 1.xx to generate C-based parsers)."
msgstr ""
"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) — це мовний "
-"засіб, "
-"який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та "
-"трансляторів із граматичних описів, "
-"що містять дії C++ чи Java "
-"(ви можете вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C)."
+"засіб, який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та "
+"трансляторів із граматичних описів, що містять дії C++ чи Java (ви можете "
+"вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C)."
#. description(antlr:antlr-devel)
msgid ""
@@ -553,15 +566,12 @@
"antlr"
msgstr ""
"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) — це мовний "
-"засіб, "
-"який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та "
-"трансляторів із граматичних описів, "
-"що містять дії C++ чи Java "
-"(ви можете вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C).\n"
+"засіб, який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та "
+"трансляторів із граматичних описів, що містять дії C++ чи Java (ви можете "
+"вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C).\n"
"\n"
"Цей пакунок забезпечує підтримку виконання C++ (libantlr.a) та файли "
-"заголовків із "
-"antlr"
+"заголовків із antlr"
#. description(antlr:antlr-java)
msgid ""
@@ -573,11 +583,9 @@
"This package provides the Java runtime for antlr"
msgstr ""
"ANTLR, Another Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) — це мовний "
-"засіб, "
-"який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та "
-"трансляторів із граматичних описів, "
-"що містять дії C++ чи Java "
-"(ви можете вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C).\n"
+"засіб, який забезпечує оболонку для побудови впізнавачів, компіляторів та "
+"трансляторів із граматичних описів, що містять дії C++ чи Java (ви можете "
+"вживати PCCTS 1.xx для генерації аналізаторів на основі C).\n"
"\n"
"Цей пакунок забезпечує підтримку виконання Java для antlr"
@@ -589,30 +597,14 @@
msgid "ANother Tool for Language Recognition (c++ runtime)"
msgstr "ANother Tool for Language Recognition (підтримка виконання c++)"
-#. summary(brltty:brltty-driver-at-spi2)
-msgid "AT-SPI 2 driver for BRLTTY"
-msgstr "AT-SPI 2 драйвер для BRLTTY"
-
#. description(abiword)
msgid ""
"AbiWord is a multiplatform word processor with a GTK+ interface on the UNIX "
"platform."
msgstr ""
-"AbiWord - багатоплатформний текстовий процесор з GTK+ інтерфейсом користувача "
-"на платформі UNIX."
+"AbiWord - багатоплатформний текстовий процесор з GTK+ інтерфейсом "
+"користувача на платформі UNIX."
-#. description(abiword-docs)
-msgid ""
-"AbiWord is a multiplatform word processor with a GTK+ interface on the UNIX "
-"platform. For extended functionality and integration, this version is "
-"compiled with GNOME support. Abiword with the GNOME front-end is part of the "
-"GNOME Office Suite."
-msgstr ""
-"AbiWord - багатоплатформний текстовий процесор, що використовує інтерфейс "
-"GTK+ на платформі UNIX. Для розширеної функціональності та інтеграції, ця "
-"версія була скомпільована з підтримкою GNOME. AbiWord з оболонкою GNOME є "
-"частиною офісного набору програм GNOME."
-
#. description(accerciser)
msgid ""
"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
@@ -625,13 +617,11 @@
"In essence, Accerciser is a next generation at-poke tool."
msgstr ""
"Accerciser — це взаємодійний дослідник доступності на Python для стільниці "
-"GNOME. "
-" Він вживає AT-SPI для перевірки та управління віджетами, дозволяючи вам "
-"перевірити, чи програма "
-"надає точні дані допоміжним технологіям та середовищам автоматичного "
-"тестування. Accerciser має просте середовище втулку, яке "
-"ви можете вживати для створення власних переглядів інформації про "
-"доступність.\n"
+"GNOME. Він вживає AT-SPI для перевірки та управління віджетами, дозволяючи "
+"вам перевірити, чи програма надає точні дані допоміжним технологіям та "
+"середовищам автоматичного тестування. Accerciser має просте середовище "
+"втулку, яке ви можете вживати для створення власних переглядів інформації "
+"про доступність.\n"
"\n"
"По суті Accerciser — це наступне покоління засобу at-poke."
@@ -639,40 +629,38 @@
msgid "Accessibility debugging tool"
msgstr "Засіб зневадження доступності"
-#. description(bwidget)
-msgid ""
-"Add useful and nice-looking widgets to your interfaces with the BWidget "
-"Toolkit, a set of native Tk 8.x Widgets using Tcl8.x namespaces. The "
-"BWidgets have a professional look and feel as in other well-known toolkits "
-"(Tix or Incr Widget). However, the concept is radically different because "
-"everything is native. There is no platform compilation and no compiled "
-"extension libraries are needed. The code is in pure Tcl/Tk."
-msgstr ""
-"Додає корисні та красиві віджети до ваших інтерфейсів із BWidget "
-"Toolkit, набором власних віджетів Tk 8.x за допомогою простору імен Tcl8.x. "
-"BWidgets має професійний вигляд і відчувається як і інші відомі "
-"інструментальні засоби "
-"(Tix чи Incr Widget). Зате концепція повністю відрізняється, бо усе є рідним. "
-"Відсутня платформа для компіляції, а також не потрібні скомпільовані "
-"бібліотеки розширень. "
-"Цей код є чистим Tcl/Tk."
-
#. summary(cups-backends)
msgid "Additional Backends for CUPS"
msgstr "Додаткові рушії для CUPS"
#. summary(apache2:apache2-doc)
-msgid "Additional Package Documentation."
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional Package Documentation."
+msgid "Additional Package Documentation"
msgstr "Пакунок з додатковою інформацією."
#. summary(ant:ant-scripts)
msgid "Additional scripts for ant"
msgstr "Додаткові сценарії для ant"
+#. summary(desktop-data-openSUSE:desktop-data-openSUSE-extra)
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE default wallpapers"
+msgid "Additional wallpapers"
+msgstr "типові шпалери OpenSUSE"
+
#. summary(capi4hylafax)
msgid "Adds a faxcapi modem for hylafax"
msgstr "Додає модем faxcapi для hylafax"
+#. description(evolution:evolution-plugin-bogofilter)
+msgid "Adds support for junk-mail filtering via bogofilter."
+msgstr ""
+
+#. description(evolution:evolution-plugin-spamassassin)
+msgid "Adds support for junk-mail filtering via spamassassin."
+msgstr ""
+
#. summary(cyrus-imapd:cyradm)
msgid "Administration tool for the Cyrus IMAP server"
msgstr "Засіб адміністрування для принтера Cyrus IMAP"
@@ -685,6 +673,13 @@
msgid "Afrikaans Dictionary for Aspell"
msgstr "Словник африкаанс для Aspell."
+#. description(aisleriot:aisleriot-themes)
+msgid ""
+"Aisleriot is a compilation of 80 different solitaire card games.\n"
+"\n"
+"This package provides extra themes for Aisleriot."
+msgstr ""
+
#. description(alevt)
msgid ""
"AleVT is a teletext and videotext decoder and browser for the BTTV driver (/"
@@ -693,12 +688,9 @@
"program to get the time from teletext."
msgstr ""
"AleVT - декодер телетексту та відеотексту, а також переглядач для драйвера "
-"BTTV (/"
-"dev/vbi) й системи X Window. Серед його можливостей - декілька вікон, кеш "
-"сторінки, "
-"пошук через регулярні вирази, вбудований підручник та інше. Також наявна "
-"програма для "
-"отримання часу із телетексту."
+"BTTV (/dev/vbi) й системи X Window. Серед його можливостей - декілька вікон, "
+"кеш сторінки, пошук через регулярні вирази, вбудований підручник та інше. "
+"Також наявна програма для отримання часу із телетексту."
#. description(alpine)
msgid ""
@@ -710,14 +702,11 @@
"through the use of the Alpine Setup command."
msgstr ""
"Alpine — поштовий клієнт для дисплею, який корисний як для недосвідчених "
-"користувачів "
-"електронної пошти, так і для найвимогливіших досвідчених користувачів. "
-"Alpine заснована на системі Pine® Message, яка також розроблялася в "
-"університеті Вашингтону. Alpine можна вивчати через експериментування та "
-"використання "
-"контекстно-чутливої довідки. Робота користувача легко налаштовується через "
-"вживання команди "
-" Alpine Setup."
+"користувачів електронної пошти, так і для найвимогливіших досвідчених "
+"користувачів. Alpine заснована на системі Pine® Message, яка також "
+"розроблялася в університеті Вашингтону. Alpine можна вивчати через "
+"експериментування та використання контекстно-чутливої довідки. Робота "
+"користувача легко налаштовується через вживання команди Alpine Setup."
#. description(apache-commons-httpclient)
msgid ""
@@ -734,17 +723,16 @@
"systems that leverage or extend the HTTP protocol for distributed "
"communication."
msgstr ""
-"Хоча пакунок java.net надає базову функціональність для доступних "
-"ресурсів через HTTP, він не забезпечує повної гнучкості чи функціональності, "
-"потрібної багатьом програмам. Компонента Apache Commons HttpClient спрямована "
-"заповнити цю прогалину, надаючи ефективний, сучасний та багатофункціональний "
-"пакунок шляхом впровадження на стороні клієнта найновіші стандарти та "
-"рекомендації HTTP.\n"
+"Хоча пакунок java.net надає базову функціональність для доступних ресурсів "
+"через HTTP, він не забезпечує повної гнучкості чи функціональності, "
+"потрібної багатьом програмам. Компонента Apache Commons HttpClient "
+"спрямована заповнити цю прогалину, надаючи ефективний, сучасний та "
+"багатофункціональний пакунок шляхом впровадження на стороні клієнта "
+"найновіші стандарти та рекомендації HTTP.\n"
"\n"
"Призначений для розширення, забезпечуючи надійну підтримку базового HTTP - "
-"протоколу, компонент HttpClient може представляти інтерес для творців програм "
-"під"
-"HTTP-клієнта, таких як веб-браузери, клієнти веб-служб або "
+"протоколу, компонент HttpClient може представляти інтерес для творців "
+"програм підHTTP-клієнта, таких як веб-браузери, клієнти веб-служб або "
"системи, які використовують або розширюють HTTP-протокол для розподілених "
"комунікацій."
@@ -757,8 +745,8 @@
"This package contains the documentation and Release-Notes."
msgstr ""
"Amavisd-new — високошвидкісний інтерфейс між розсилкою (MTA) та контролером "
-"вмісту: вірусними сканерами чи SpamAssassin. Він працює із MTA через (E)SMTP, "
-"LMTP.\n"
+"вмісту: вірусними сканерами чи SpamAssassin. Він працює із MTA через "
+"(E)SMTP, LMTP.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить документацію та примітки до випуску."
@@ -773,8 +761,8 @@
"- exim"
msgstr ""
"Amavisd-new — високошвидкісний інтерфейс між розсилкою (MTA) та контролером "
-"вмісту: вірусними сканерами чи SpamAssassin. Він працює із MTA через (E)SMTP, "
-"LMTP. Працює з такими MTA:\n"
+"вмісту: вірусними сканерами чи SpamAssassin. Він працює із MTA через "
+"(E)SMTP, LMTP. Працює з такими MTA:\n"
"\n"
"- postfix\n"
"- sendmail (sendmail-milter)\n"
@@ -824,7 +812,7 @@
msgid "An Azerbaijani (تورکجه) dictionary for the aspell spell checker."
msgstr "Азербайджанський словник для перевірки правопису в Aspell."
-#. summary(flim)
+#. summary(emacs-flim)
msgid "An Emacs Library for MIME"
msgstr "Бібліотека Emacs для MIME"
@@ -897,7 +885,8 @@
msgid ""
"An object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer -- Development Files"
msgstr ""
-"Об'єктно-орієнтований інструментальний шар абстракції GL/GLES - файли розробки"
+"Об'єктно-орієнтований інструментальний шар абстракції GL/GLES - файли "
+"розробки"
#. description(anjuta)
msgid ""
@@ -909,43 +898,26 @@
"generator, a powerful source editor, source browsing, and more."
msgstr ""
"Anjuta - універсальне інтегроване середовище розробки (IDE) для стільниці "
-"GNOME. "
-"До цілого ряду сучасних засобів програмування включено "
-"управління проектом, майстри додатків, інтерактивний зневадник, "
-"інтегрований конструктор інтерфейсу glade, інтегровану довідку Devhelp API, "
-"інтегрований "
+"GNOME. До цілого ряду сучасних засобів програмування включено управління "
+"проектом, майстри додатків, інтерактивний зневадник, інтегрований "
+"конструктор інтерфейсу glade, інтегровану довідку Devhelp API, інтегрований "
"профілювач пам'яті Valgrind, інтегрований профілювач швидкодії gprof , "
-"генератор класів, потужний редактор вихідного коду, перегляд вихідного тексту "
-"і багато іншого."
+"генератор класів, потужний редактор вихідного коду, перегляд вихідного "
+"тексту і багато іншого."
#. summary(antlr)
msgid "Another Tool for Language Recognition"
msgstr "Інший засіб для розпізнавання мов"
-#. description(anthy)
-msgid ""
-"Anthy (previously called 'Ancy'):\n"
-"\n"
-"Canna, FreeWnn, and others are famous Kana-Kanji conversion engines usable "
-"for Unix on PCs. They were originally developed for Japanese Unix "
-"workstations around 1990 and development has practically stopped. Therefore, "
-"the Heke Project is writing a free conversion engine from scratch (apart "
-"from the dictionary, which is developed outside of the Heke Project)."
+#. summary(tre:agrep)
+msgid "Another powerful grep with interesting features"
msgstr ""
-"Anthy (раніше називалася 'Ancy'):\n"
-"\n"
-"Canna, FreeWnn та інші відомі системи перетворення Кана-Кандзі корисні "
-"для Unix на ПК. Спершу вони були розроблені для японських робочих станцій "
-"Unix "
-" у 1990 і їхня розробка практично зупинилася. Тому ціллю "
-"проекту Heke є написання з нуля вільного рушія для перетворення (не лише із "
-"словника, розроблена поза проектом Heke)."
#. summary(clamav)
msgid "Antivirus Toolkit"
msgstr "Антивірусний набір засобів"
-#. summary(ant)
+#. summary(ant-antlr)
msgid "Antlr Task for ant"
msgstr "Завдання Antlr для ant"
@@ -953,82 +925,16 @@
msgid "Apache 2 \"prefork\" MPM (Multi-Processing Module)"
msgstr "Apache 2 \"prefork\" MPM (багатопроцесорний модуль)"
+#. summary(apache2:apache2-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Apache 2.2 Header and Include Files"
+msgid "Apache 2 Header and Include Files"
+msgstr "Файли заголовків Apache 2.2"
+
#. summary(apache2:apache2-utils)
msgid "Apache 2 utilities"
msgstr "Утиліти Apache 2"
-#. summary(apache2:apache2-worker)
-msgid "Apache 2 worker MPM (Multi-Processing Module)"
-msgstr "Apache 2 worker MPM (багатопроцесорний модуль)"
-
-#. description(apache2)
-msgid ""
-"Apache 2, the successor to Apache 1.\n"
-"\n"
-"Apache is the most used Web server software worldwide.\n"
-"\n"
-"Some new features in Apache 2: - hybrid multiprocess, multithreaded mode "
-"for improved scalability\n"
-"\n"
-"- multiprotocol support\n"
-"\n"
-"- stream filtering\n"
-"\n"
-"- IPv6 support\n"
-"\n"
-"- new module API\n"
-"\n"
-"New modules include: - mod_auth_db\n"
-"\n"
-"- mod_auth_digest\n"
-"\n"
-"- mod_charset_lite\n"
-"\n"
-"- mod_dav\n"
-"\n"
-"- mod_file_cache\n"
-"\n"
-"Mod_ssl is no longer a separate package, but is now included in the Apache "
-"distribution.\n"
-"\n"
-"See /usr/share/doc/packages/apache2/, http://httpd.apache.org/, and http://"
-"httpd.apache.org/docs-2.2/upgrading.html."
-msgstr ""
-"Apache 2 — наступник Apache 1.\n"
-"\n"
-"Apache — найвживаніше у світі програмне забезпечення для веб-серверів.\n"
-"\n"
-"Деякі нові можливості у Apache 2: - змішане мультиопрацювання, "
-"багатопотоковий режим для поліпшеної масштабованості\n"
-"\n"
-"- багатопротокольна підтримка\n"
-"\n"
-"- потокове фільтрування\n"
-"\n"
-"- підтримка IPv6\n"
-"\n"
-"- новий модульний API\n"
-"\n"
-"Нові модулі включають: - mod_auth_db\n"
-"\n"
-"- mod_auth_digest\n"
-"\n"
-"- mod_charset_lite\n"
-"\n"
-"- mod_dav\n"
-"\n"
-"- mod_file_cache\n"
-"\n"
-"Mod_ssl більше не є окремим пакунком, а також включений у дистрибутив "
-"Apache.\n"
-"\n"
-"Див. /usr/share/doc/packages/apache2/, http://httpd.apache.org/, та http://"
-"httpd.apache.org/docs-2.2/upgrading.html."
-
-#. summary(apache2:apache2-devel)
-msgid "Apache 2.2 Header and Include Files"
-msgstr "Файли заголовків Apache 2.2"
-
#. description(ant:ant-scripts)
msgid ""
"Apache Ant is a Java-based build tool.\n"
@@ -1039,7 +945,7 @@
"\n"
"Цей пакунок містить додаткові скрипти perl та python для Apache Ant."
-#. description(ant-antlr:ant-junit)
+#. description(ant-junit)
msgid ""
"Apache Ant is a Java-based build tool.\n"
"\n"
@@ -1219,8 +1125,8 @@
"Apache Axis is an implementation of the SOAP (\"Simple Object Access Protocol"
"\") submission to W3C."
msgstr ""
-"Apache Axis — це впровадження SOAP (\"Simple Object Access Protocol"
-"\") submission to W3C."
+"Apache Axis — це впровадження SOAP (\"Simple Object Access Protocol\") "
+"submission to W3C."
#. summary(apache-commons-codec)
msgid "Apache Commons Codec Package"
@@ -1252,27 +1158,10 @@
msgid "AppArmor Documentation package"
msgstr "Пакунок документації AppArmor"
-#. description(avahi:avahi-compat-mDNSResponder-devel)
-msgid ""
-"Apple mDNSResponder compatibility layer for avahi.\n"
-"\n"
-"Avahi is an implementation the DNS Service Discovery and Multicast DNS "
-"specifications for Zeroconf Computing. It uses D-BUS for communication "
-"between user applications and a system daemon. The daemon is used to "
-"coordinate application efforts in caching replies, necessary to minimize the "
-"traffic imposed on networks.\n"
-"\n"
-"The Avahi mDNS responder is now feature complete implementing all MUSTs and "
-"the majority of the SHOULDs of the mDNS/DNS-SD RFCs. It passes all tests in "
-"the Apple Bonjour conformance test suite. In addition it supports some nifty "
-"things that have never been seen elsewhere like correct mDNS reflection "
-"across LAN segments."
+#. summary(calligra:calligra-stage)
+msgid "Application for Creating Presentations"
msgstr ""
-#. summary(banshee:banshee-dmp-apple-devices)
-msgid "Apple(R) iPod(R) Digital Media Player support for Banshee"
-msgstr "Підтримка цифрових програвачів Apple(R) iPod(R) для Banshee"
-
#. description(aqbanking:aqbanking-devel)
msgid ""
"AqBanking is a generic OnlineBanking interface. It allows multiple backends "
@@ -1280,10 +1169,8 @@
"used."
msgstr ""
"AqBanking — універсальний інтерфейс для банківських послуг у інтернеті. Він "
-"дозволяє кілька серверів "
-"(наразі HBCI) і декілька зовнішніх інтерфейсів (наприклад, KDE, GNOME, "
-"консолі) для "
-"використання."
+"дозволяє кілька серверів (наразі HBCI) і декілька зовнішніх інтерфейсів "
+"(наприклад, KDE, GNOME, консолі) для використання."
#. description(aqbanking)
msgid ""
@@ -1292,10 +1179,8 @@
"console) to be used."
msgstr ""
"AqBanking — універсальний інтерфейс для банківських послуг у інтернеті. Він "
-"дозволяє кілька серверів "
-"(наразі HBCI) і декілька зовнішніх інтерфейсів (наприклад, KDE, GNOME, "
-"консолі) для "
-"використання."
+"дозволяє кілька серверів (наразі HBCI) і декілька зовнішніх інтерфейсів "
+"(наприклад, KDE, GNOME, консолі) для використання."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ar)
msgid "Arabic (العربية) Dictionary for Aspell"
@@ -1342,26 +1227,68 @@
"Arpwatch keeps track of Ethernet and IP address pairings. It logs activity "
"to syslog and reports certain changes via e-mail."
msgstr ""
-"Arpwatch відстежує Ethernet і IP-адресу з'єднання. Він записує активність "
-"в syslog і звітує про деякі зміни по електронній пошті."
+"Arpwatch відстежує Ethernet і IP-адресу з'єднання. Він записує активність в "
+"syslog і звітує про деякі зміни по електронній пошті."
#. summary(at-spi2-atk:at-spi2-atk-devel)
msgid "Assistive Technology Service Provider Interface - Developent files"
msgstr "Інтерфейс служби допоміжних технологій - Файли розробки"
+#. description(alsa-tools:as10k1)
+msgid ""
+"Assmbler for emu10k1 DSP chip present in Creative SB Live, PCI 512 and Emu "
+"APS sound cards."
+msgstr ""
+
+#. summary(bluez-qt:bluez-qt-imports)
+#, fuzzy
+#| msgid "The TCP wrapper library"
+msgid "Async Bluez wrapper library"
+msgstr "Бібліотека-обгортка TCP"
+
+#. summary(bluez-qt:bluez-qt-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "The clutter library (Development)"
+msgid "Async Bluez wrapper library - development files"
+msgstr "Бібліотека Clutter (Розробка)"
+
+#. description(bluez-qt:bluez-qt-imports)
+msgid "Async Bluez wrapper library. QML imports."
+msgstr ""
+
+#. description(bluez-qt:bluez-qt-udev)
+msgid "Async Bluez wrapper library. Udev rules."
+msgstr ""
+
+#. description(atril)
+msgid ""
+"Atril is a document viewer capable of displaying multiple and single page "
+"document formats like PDF and Postscript."
+msgstr ""
+
+#. summary(atril:atril-backends)
+msgid "Atril shared libraries (View and Document)"
+msgstr ""
+
#. description(audacity)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Audacity is a program that manipulates digital audio wave forms. In "
+#| "addition to recording sounds directly from within the program, it imports "
+#| "many sound file formats, including WAV, AIFF, AU, IRCAM, MP, and Ogg "
+#| "Vorbis. With Audacity, you can edit wave data larger than the physical "
+#| "memory size of your computer."
msgid ""
"Audacity is a program that manipulates digital audio wave forms. In addition "
"to recording sounds directly from within the program, it imports many sound "
-"file formats, including WAV, AIFF, AU, IRCAM, MP, and Ogg Vorbis. With "
+"file formats, including WAV, AIFF, AU, IRCAM, MP, and Ogg Vorbis. With "
"Audacity, you can edit wave data larger than the physical memory size of "
"your computer."
msgstr ""
"Audacity — це програма, яка управляє цифровими формами звукових хвиль. Крім "
-"запису звуку безпосередньо "
-"у програмі, вона імпортує багато форматів звукових файлів, включаючи WAV, "
-"AIFF, AU, IRCAM, MP та Ogg Vorbis. Із"
-"Audacity ви зумієте редагувати більші звукові дані, ніж розмір фізичної "
+"запису звуку безпосередньо у програмі, вона імпортує багато форматів "
+"звукових файлів, включаючи WAV, AIFF, AU, IRCAM, MP та Ogg Vorbis. "
+"ІзAudacity ви зумієте редагувати більші звукові дані, ніж розмір фізичної "
"пам'яті вашого комп'ютера."
#. description(autogen)
@@ -1373,11 +1300,20 @@
"kept synchronized in parallel tables."
msgstr ""
"Autogen — це засіб, створений для генерації програмних файлів, що містять "
-"повторюваний текст з різними замінами. Його мета — спростити "
-"зміст програм, які містять велику кількість повторюваного тексту. Це "
-"особливо цінно, якщо існує кілька шматків такого тексту, котрі повинні бути "
-"синхронізовані у паралельних таблицях."
+"повторюваний текст з різними замінами. Його мета — спростити зміст програм, "
+"які містять велику кількість повторюваного тексту. Це особливо цінно, якщо "
+"існує кілька шматків такого тексту, котрі повинні бути синхронізовані у "
+"паралельних таблицях."
+#. description(autotrace)
+msgid ""
+"AutoTrace is a program for converting bitmaps to vector graphics. The aim of "
+"the AutoTrace project is the development of a freely-available application "
+"similar to CorelTrace or Adobe Streamline. In some aspects, it is already "
+"better. Originally created as a plug-in for the GIMP, AutoTrace is now a "
+"stand-alone program and can be compiled on any UNIX platform using GCC."
+msgstr ""
+
#. description(automake)
msgid ""
"Automake is a tool for automatically generating \"Makefile.in\" files from "
@@ -1385,10 +1321,10 @@
"definitions (with rules occasionally thrown in). The generated \"Makefile.in"
"\" files are compatible with the GNU Makefile standards."
msgstr ""
-"Automake — засіб для самостійного створення файлів \"Makefile.in\" із "
-"файлів \"Makefile.am\". \"Makefile.am\" — це ряд визначень макросів \"make\" "
-" (із іноді заданими правилами). Створені файли \"Makefile.in"
-"\" сумісні із стандартами GNU Makefile."
+"Automake — засіб для самостійного створення файлів \"Makefile.in\" із файлів "
+"\"Makefile.am\". \"Makefile.am\" — це ряд визначень макросів \"make\" (із "
+"іноді заданими правилами). Створені файли \"Makefile.in\" сумісні із "
+"стандартами GNU Makefile."
#. summary(doxygen)
msgid "Automated C, C++, and Java Documentation Generator"
@@ -1407,10 +1343,8 @@
msgstr ""
"Avogadro — розширений редактор молекул, розроблений для багатоплатформового "
"використання у обчислювальній хімії, молекулярному моделюванні, "
-"біоінформатиці, "
-"матеріалознавстві та суміжних галузях. Він пропонує гнучке вимальовування та "
-"потужну "
-"модульну архітектуру."
+"біоінформатиці, матеріалознавстві та суміжних галузях. Він пропонує гнучке "
+"вимальовування та потужну модульну архітектуру."
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-az)
msgid "Azerbaijani (تورکجه) Dictionary for Aspell"
@@ -1420,122 +1354,29 @@
msgid "BIND documentation"
msgstr "Документація BIND"
-#. description(brltty)
-msgid ""
-"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/"
-"Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable "
-"braille display. It drives the braille display and provides complete screen "
-"review functionality."
-msgstr ""
-"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
-"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
-"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрана."
-
-#. description(brltty:brltty-driver-at-spi2)
-msgid ""
-"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/"
-"Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable "
-"braille display. It drives the braille display and provides complete screen "
-"review functionality.\n"
-"\n"
-"This package contains the AT-SPI 2 screen driver."
-msgstr ""
-"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
-"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
-"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрана.\n"
-"\n"
-"Цей пакунок містить AT-SPI драйвер екрана."
-
-#. description(brltty:brltty-driver-brlapi)
-msgid ""
-"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/"
-"Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable "
-"braille display. It drives the braille display and provides complete screen "
-"review functionality.\n"
-"\n"
-"This package contains the BrlAPI braille driver."
-msgstr ""
-"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
-"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
-"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
-"\n"
-"Цей пакунок містить драйвер BrlAPI для дисплея Брайля."
-
-#. description(brltty:brltty-driver-speech-dispatcher)
-msgid ""
-"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/"
-"Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable "
-"braille display. It drives the braille display and provides complete screen "
-"review functionality.\n"
-"\n"
-"This package contains the Speech Dispatcher speech driver."
-msgstr ""
-"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
-"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
-"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
-"\n"
-"Цей пакунок містить драйвер Мовного диспетчера."
-
-#. description(brltty:brltty-driver-xwindow)
-msgid ""
-"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/"
-"Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable "
-"braille display. It drives the braille display and provides complete screen "
-"review functionality.\n"
-"\n"
-"This package contains the XWindow braille driver."
-msgstr ""
-"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
-"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
-"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
-"\n"
-"Цей пакунок містить драйвер XWindow для дисплея Брайля.."
-
-#. description(brltty:brltty-driver-espeak)
-msgid ""
-"BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the Linux/"
-"Unix console (when in text mode) for a blind person using a refreshable "
-"braille display. It drives the braille display and provides complete screen "
-"review functionality.\n"
-"\n"
-"This package contains the eSpeak speech driver."
-msgstr ""
-"BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
-"консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. Він "
-"керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
-"\n"
-"Цей пакет містить мовний драйвер eSpeak."
-
#. summary(dar)
msgid "Backup and Restore Application"
msgstr "Програма резервного копіювання і відновлення"
-#. description(baekmuk-bitmap-fonts:baekmuk-ttf-fonts)
+#. description(baloo5:baloo5-devel)
msgid ""
-"Baekmuk Fonts (Korean fonts for the X Window System, True Type version)."
+"Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package "
+"contains aditional command line utilities. Development files."
msgstr ""
-"Шрифти Baekmuk (корейські шрифти для X Window System, True Type версія)."
-#. description(baekmuk-bitmap-fonts)
-msgid "Baekmuk Fonts (Korean fonts for the X Window System, bitmap version)."
+#. description(baloo:baloo-tools)
+msgid ""
+"Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package "
+"contains aditional components, such as krunner module, and command line "
+"utilities."
msgstr ""
-"Шрифти Baekmuk (корейські шрифти для X Window System, растрова(bitmap) "
-"версія)."
-#. summary(baekmuk-bitmap-fonts)
-msgid "Baekmuk Fonts, Bitmap Version"
-msgstr "Шрифти Baekmuk, растрова версія"
-
-#. summary(baekmuk-bitmap-fonts:baekmuk-ttf-fonts)
-msgid "Baekmuk Fonts, TrueType Version"
-msgstr "Шрифти Baekmuk (версія True Type)"
-
#. description(emacs)
msgid ""
"Basic package for the GNU Emacs editor. Requires emacs-x11 or emacs-nox."
msgstr ""
-"Основний пакунок для редактора GNU Emacs. Йому потрібно emacs-x11 або "
-"emacs-nox."
+"Основний пакунок для редактора GNU Emacs. Йому потрібно emacs-x11 або emacs-"
+"nox."
#. description(bzr)
msgid ""
@@ -1577,22 +1418,6 @@
"* JudoScript"
msgstr ""
-#. summary(beaver)
-msgid "Beaver is an Early AdVanced EditoR"
-msgstr "Beaver — свіжий розширений редактор"
-
-#. description(beaver)
-msgid ""
-"Beaver starts up fast and doesn't use a lot of memory. Beaver's only "
-"dependency is GTK+2, so no need to install other libraries eating your disk "
-"space. These things make Beaver very suitable for old computers and use in "
-"small Linux distributions."
-msgstr ""
-"Beaver швидко запускається і не вимагає багато пам'яті. Його єдина залежність "
-"- GTK+2, тому не доведеться встановлювати інші бібліотеки, які з'їдають ваш "
-"дисковий простір. Це робить Beaver досить придатним для використання на "
-"старих комп'ютерах і в малих дистрибутивах Linux."
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-bn)
msgid "Bengali (বাংলা) Dictionary for Aspell"
msgstr "Бенгальський словник для Aspell."
@@ -1605,64 +1430,37 @@
"package includes the components to operate a DNS server."
msgstr ""
"Berkeley Internet Name Domain (BIND) — впровадження протоколів системи "
-"доменних назв "
-"(DNS), яке забезпечує відкрито розповсюджуване впровадження основних "
-"компонент системи доменних назв. Цей пакунок включає компоненти для роботи "
-"сервера DNS."
+"доменних назв (DNS), яке забезпечує відкрито розповсюджуване впровадження "
+"основних компонент системи доменних назв. Цей пакунок включає компоненти "
+"для роботи сервера DNS."
#. description(bison)
msgid "Bison is a parser generator similar to yacc(1)."
msgstr "Bison - генератор синтаксичних аналізаторів, схожий на yacc(1)."
-#. description(blender)
-msgid ""
-"Blender is a 3D modelling and rendering package. It is the in-house software "
-"of a high quality animation studio, Blender has proven to be an extremely "
-"fast and versatile design instrument. The software has a personal touch, "
-"offering a unique approach to the world of Three Dimensions. Use Blender to "
-"create TV commercials, to make technical visualizations, business graphics, "
-"to do some morphing, or design user interfaces. You can easy build and "
-"manage complex environments. The renderer is versatile and extremely fast. "
-"All basic animation principles (curves & keys) are well implemented.It "
-"includes tools for modeling, sculpting, texturing (painting, node-based "
-"shader materials, or UV mapped), UV mapping, rigging and constraints, weight "
-"painting, particle systems, simulation (fluids, physics, and soft body "
-"dynamics and an external crowd simulator), rendering, node-based "
-"compositing, and non linear video editing, as well as an integrated game "
-"engine for real-time interactive 3D and game creation and playback with "
-"cross-platform compatibility."
-msgstr ""
+#. summary(bitstream-vera-fonts)
+#, fuzzy
+#| msgid "Korean TrueType fonts"
+msgid "Bitstream Vera(tm) Truetype fonts"
+msgstr "Корейські шрифти TrueType"
-#. description(bogofilter)
+#. description(bogofilter:bogofilter-common)
msgid ""
"Bogofilter is a Bayesian spam filter. In normal operation, it takes an e-"
"mail message or text from standard input, does a statistical check against "
"lists of \"good\" and \"bad\" words, and returns a status code indicating "
"whether the message is spam. Bogofilter is designed with fast algorithms "
"(including the Berkeley DB system), coded directly in C, and tuned for "
-"speed, so it can be used for production by sites that process a lot of mail."
+"speed, so it can be used for production by sites that process a lot of "
+"mail.\n"
+"\n"
+"This package contains shared files for various bogofilter backends"
msgstr ""
-#. description(boo)
-msgid ""
-"Boo is a new object oriented statically typed programming language for the "
-"Common Language Infrastructure with a python inspired syntax and a special "
-"focus on language and compiler extensibility."
+#. summary(bogofilter:bogofilter-db)
+msgid "Bogofilter libdb backend"
msgstr ""
-"Boo -це нова об'єктно-орієнтована статично типізована мова програмування для "
-"загальномовної інфраструктури з синтаксисом на основі Python і особливим "
-"акцент на розширюваності мови і компілятора."
-#. description(boo:boo-2_0_9_3)
-msgid ""
-"Boo is a new object-oriented statically-typed programming language for the "
-"common language infrastructure with a Python-inspired syntax and a special "
-"focus on language and compiler extensibility."
-msgstr ""
-"Boo -це нова об'єктно-орієнтована статично типізована мова програмування для "
-"загальномовної інфраструктури з синтаксисом на основі Python і особливим "
-"акцент на розширюваності мови і компілятора."
-
#. description(boost-jam)
msgid ""
"Boost Jam is a build tool based on FTJam, which in turn is based on Perforce "
@@ -1670,10 +1468,6 @@
"Boost Build System, but should be backward compatible with Perforce Jam."
msgstr ""
-#. summary(bootcycle)
-msgid "Boot Cycle Detection"
-msgstr "Виявлення циклу завантаження"
-
#. summary(fcitx-table-extra:fcitx-table-tw-boshiamy)
msgid "Boshiamy table for Fcitx"
msgstr "Boshiamy таблиця для Fcitx"
@@ -1684,10 +1478,6 @@
msgstr ""
"Bovo — це гра Gomoku (Connect Five, Five in a row, X та O, тощо) для KDE."
-#. summary(brltty)
-msgid "Braille display driver for Linux/Unix"
-msgstr "Драйвер дисплею Брайля для Linux/Unix"
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-pt_BR)
msgid "Brazilian Portuguese (Português brasileira) Dictionary for Aspell"
msgstr "Бразильський португальський словник для Aspell."
@@ -1696,10 +1486,6 @@
msgid "Breton (brezhoneg) Dictionary for Aspell"
msgstr "Бретонський словник для Aspell."
-#. summary(brltty:brltty-driver-brlapi)
-msgid "BrlAPI driver for BRLTTY"
-msgstr "BrlAPI драйвер для BRLTTY"
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-bg)
msgid "Bulgarian (български) Dictionary for Aspell"
msgstr "Болгарський словник для Aspell."
@@ -1728,9 +1514,9 @@
"translation, and automation of communication tasks."
msgstr ""
-#. summary(arphic-ukai-fonts)
-msgid "CJK Unicode Font Kai Style"
-msgstr "CJK юнікодний шрифт у стилі Кай"
+#. summary(cmpi-provider-register)
+msgid "CIMOM neutral provider registration utility"
+msgstr ""
#. summary(arphic-uming-fonts)
msgid "CJK Unicode Font Ming Style"
@@ -1744,9 +1530,9 @@
"\n"
"This package holds the development files for clucene."
msgstr ""
-"CLucene - це Lucene переписаний на мові C++. Це високо-продуктивний, "
-"багато-функціональний механізм текстового пошуку. CLucene працює швидше "
-"Lucene, бо він написаний на C++.\n"
+"CLucene - це Lucene переписаний на мові C++. Це високо-продуктивний, багато-"
+"функціональний механізм текстового пошуку. CLucene працює швидше Lucene, бо "
+"він написаний на C++.\n"
"\n"
"Цей пакунок містить файли розробки для clucene."
@@ -1758,6 +1544,10 @@
msgid "CMake is a cross-platform, open-source build system"
msgstr "CMake — багатоплатформова система збирання із відкритим кодом"
+#. summary(extra-cmake-modules)
+msgid "CMake modules"
+msgstr ""
+
#. description(ctags)
msgid ""
"CTags (from Darren Hiebert) generates tag files from source code in C, C++, "
@@ -1766,8 +1556,7 @@
msgstr ""
"CTags (від Дарена Гіберта) генерує файлів теґів із сирцевого коду на C, C++, "
"Eiffel, Fortran та Java для використання із vi та її похідними, Emacs та "
-"кількома "
-"іншими редакторами."
+"кількома іншими редакторами."
#. summary(bluez:bluez-cups)
msgid "CUPS Driver for Bluetooth Printers"
@@ -1801,20 +1590,10 @@
"distribute their software and things like Windows Font Packs. cabextract can "
"be used to unpack these files."
msgstr ""
-"Файли Cabinet (.CAB) — це виду архіву, який Microsoft вживає "
-"для поширення свого програмного забезпечення та речей на кшталт пакетів "
-"шрифтів під Windows. cabextract можна "
-"застосувати для розпакування цих файлів."
+"Файли Cabinet (.CAB) — це виду архіву, який Microsoft вживає для поширення "
+"свого програмного забезпечення та речей на кшталт пакетів шрифтів під "
+"Windows. cabextract можна застосувати для розпакування цих файлів."
-#. description(calibre)
-msgid ""
-"Calibre is an ebook library manager. It can view, convert and catalog ebooks "
-"in most of the major ebook formats. It can also talk to a few ebook reader "
-"devices. It can go out to the internet and fetch metadata for your books. It "
-"can download newspapers and convert them into ebooks for convenient reading. "
-"It is cross platform, running on Linux, Windows and OS X."
-msgstr ""
-
#. description(emacs:emacs-x11)
msgid ""
"Call it\n"
@@ -1837,22 +1616,19 @@
"CannonSmash - тривимірна гра в настільний теніс. Метою проекту є представити "
"різні стратегії настільного тенісу в комп'ютерній грі."
-#. description(capisuite)
-msgid ""
-"CapiSuite is an ISDN telecommunication suite providing easy to use "
-"telecommunication functions that can be controlled from Python scripts. It "
-"uses a CAPI-compatible driver for accessing the ISDN hardware, so requires "
-"an AVM card with the appropriate driver.\n"
-"\n"
-"CapiSuite is distributed with two example scripts for incoming call handling "
-"and fax sending. See /usr/share/doc/packages/capisuite for further "
-"information."
-msgstr ""
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ca)
msgid "Catalan (català) Dictionary for Aspell"
msgstr "Каталонський словник для Aspell."
+#. description(catdoc)
+msgid ""
+"Catdoc is a MS Word file decoding tool that doesn't attempt to analyze file "
+"formatting (it just extracts readable text), but is able to handle all "
+"versions of Word and convert character encodings. A Tcl/Tk graphical viewer "
+"is also included. It can also read RTF files and convert Excel and "
+"PowerPoint files."
+msgstr ""
+
#. description(cellwriter)
msgid ""
"CellWriter is a grid-entry natural handwriting input panel. As you write "
@@ -1916,11 +1692,11 @@
"account."
msgstr ""
"Claws Mail (раніше відомий як Sylpheed-Claws) - легкий і добре настроюється "
-"клієнт електронної пошти і новин, заснований на наборі інструментів GTK+. Він "
-"працює в системі X Window.\n"
+"клієнт електронної пошти і новин, заснований на наборі інструментів GTK+. "
+"Він працює в системі X Window.\n"
"\n"
-"Claws Mail - вільне програмне забезпечення, що розповсюджується під ліцензією "
-"GNU GPL.\n"
+"Claws Mail - вільне програмне забезпечення, що розповсюджується під "
+"ліцензією GNU GPL.\n"
"\n"
"Для запуску Claws Mail введіть 'claws-mail' в командному рядку.\n"
"\n"
@@ -1951,27 +1727,37 @@
"development."
msgstr ""
"Clutter - бібліотека з відкритим вихідним кодом для створення швидких, "
-"візуально багатих і анімованих графічних інтерфейсів користувача. Цей пакунок "
-"містить файли для розробки програм."
+"візуально багатих і анімованих графічних інтерфейсів користувача. Цей "
+"пакунок містить файли для розробки програм."
-#. description(cogl:cogl-devel)
-msgid ""
-"Cogl is a small open source library for using 3D graphics hardware to draw "
-"pretty pictures."
-msgstr ""
-"Cogl - це маленька бібліотека з відкритим вихідним кодом для малювання "
-"красивих малюнків, використовуючи графічне 3D обладнання."
-
-#. summary(frei0r-plugins)
-msgid "Collection of video sources and filters plugins"
-msgstr "Колекція джерел відео і підключаються фільтрів"
-
#. description(dcraw)
msgid "Command line tools for raw digital photo decoding and processing."
msgstr ""
"Інструменти командного рядка для декодування і обробки raw digital photo "
"(необроблених цифрових знімків)"
+#. summary(cim-schema)
+msgid "Common Information Model (CIM) Schema"
+msgstr ""
+
+#. description(cim-schema)
+msgid ""
+"Common Information Model (CIM) is a model for describing overall management "
+"information in a network or enterprise environment. CIM consists of a "
+"specification and a schema. The specification defines the details for "
+"integration with other management models. The schema provides the actual "
+"model descriptions."
+msgstr ""
+
+#. summary(calligra:calligra-words-common)
+msgid "Common files for the Author and Word Processor"
+msgstr ""
+
+#. description(calligra:calligra-words-common)
+msgid ""
+"Common files for the Author and Words applications of the Calligra Suite."
+msgstr ""
+
#. description(apache-commons-codec)
msgid ""
"Commons Codec is an attempt to provide definitive implementations of "
@@ -2012,15 +1798,6 @@
msgid "Compressed Loop Image Container"
msgstr "Контейнер зображень Compressed Loop"
-#. description(cm-unicode-fonts)
-msgid ""
-"Computer Modern Unicode fonts were converted from metafont sources using [1] "
-"textrace and [2] pfaedit (030404). Their main purpose is to create free good "
-"quality fonts for use in X Window System applications supporting many "
-"languages. Currently the fonts contain glyphs from Latin1 (Metafont ec, tc), "
-"Cyrillic (la, rx) and Greek (cbgreek when available) code sets."
-msgstr ""
-
#. summary(cvs)
msgid "Concurrent Versions System"
msgstr "Система паралельних версій"
@@ -2031,14 +1808,10 @@
"synchronize your data between online web services (Gmail, backpackit.com, "
"etc) and your computer."
msgstr ""
-"Conduit — програма синхронізації для GNOME. Вона дозволяє вам "
-"синхронізувати ваші дані між онлайновими веб-службами (Gmail, backpackit.com, "
-"тощо) та вашим комп'ютером."
+"Conduit — програма синхронізації для GNOME. Вона дозволяє вам синхронізувати "
+"ваші дані між онлайновими веб-службами (Gmail, backpackit.com, тощо) та "
+"вашим комп'ютером."
-#. summary(alpine-branding-openSUSE)
-msgid "Configuration for the Alpine mail client"
-msgstr "Конфігурація для поштового клієнта Alpine"
-
#. summary(four-in-a-row)
msgid "Connect Four Game for GNOME"
msgstr "Гра «З'єднай чотири» для GNOME"
@@ -2065,27 +1838,6 @@
msgid "Converts ASCII Text into PostScript"
msgstr "Перетворює ASCII текст у PostScript"
-#. summary(banshee:banshee-core)
-msgid "Core Banshee platform libraries, services, and resources"
-msgstr "Ядро платформи Banshee, бібліотеки, служби і ресурси"
-
-#. description(gcc48)
-msgid ""
-"Core package for the GNU Compiler Collection, including the C language "
-"frontend.\n"
-"\n"
-"Language frontends other than C are split to different sub-packages, namely "
-"gcc-ada, gcc-c++, gcc-fortran, gcc-java, gcc-objc and gcc-obj-c++."
-msgstr ""
-
-#. description(banshee:banshee-dmp)
-msgid ""
-"Core support for Digital Media Player support. Includes generic USB mass "
-"storage device support."
-msgstr ""
-"Базова підтримка цифрових програвачів. Включає підтримку пристроїв, що "
-"визначаються знімними USB носіями."
-
#. description(cracklib:cracklib-dict-small)
msgid ""
"CrackLib tests passwords to determine whether they match certain security-"
@@ -2100,6 +1852,11 @@
"\n"
"Цей пакет містить невеликий словник, використовуваний cracklib."
+#. summary(crash:crash-kmp-default)
+msgid ""
+"Crash utility for live systems; netdump, diskdump, LKCD or mcore dumpfiles"
+msgstr ""
+
#. summary(createrepo)
msgid "Creates a Common Metadata Repository"
msgstr "Створює простий репозиторій метаданих"
@@ -2122,8 +1879,7 @@
"browse through C source code files for specified elements of code."
msgstr ""
"Cscope — взаємодійний, орієнтований на екран засіб, який дозволяє "
-"користувачеві оглядати "
-"визначені елементи коду через файли вихідного коду C."
+"користувачеві оглядати визначені елементи коду через файли вихідного коду C."
#. summary(cyrus-sasl:cyrus-sasl-devel)
msgid "Cyrus SASL API Implementation, Libraries and Header Files"
@@ -2133,10 +1889,6 @@
msgid "Czech (čeština) Dictionary for Aspell"
msgstr "Чеський словник для Aspell."
-#. description(dleyna-connector-dbus)
-msgid "D-Bus connector for dLeyna services."
-msgstr "Конектор D-Bus для служб dLeyna."
-
#. summary(dhcp-tools)
msgid "DHCP Tools"
msgstr "Засоби DHCP"
@@ -2208,6 +1960,10 @@
msgid "Debugger with Graphical User Interface"
msgstr "Зневадник з графічним інтерфейсом користувача"
+#. summary(catdoc)
+msgid "Decodes MS Word files into plain text or TeX format"
+msgstr ""
+
#. description(dejagnu)
msgid ""
"DejaGnu is a framework for testing other programs. Its purpose is to "
@@ -2265,37 +2021,40 @@
msgid "Development Environment for CUPS"
msgstr "Оточення для розробки програм під CUPS"
-#. summary(fribidi:fribidi-devel)
-msgid "Development Files for FriBiDi"
-msgstr "Файли розробки для FriBiDi"
-
#. summary(cairo:cairo-devel)
msgid "Development environment for cairo"
msgstr "Оточення розробки для cairo"
-#. summary(freetype2:freetype2-devel)
-msgid "Development environment for the freetype2 TrueType font library"
-msgstr "Пакет розробника для бібліотеки freetype2 шрифтів TrueType"
-
#. summary(avogadro:avogadro-devel)
msgid "Development files for Avogadro"
msgstr "Файли розробки для Avogadro"
-#. summary(clucene-core:clucene-core-devel)
-msgid "Development files for clucene library"
+#. description(bluez-qt:bluez-qt-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Development files for clucene library"
+msgid "Development files for QBluez Async Bluez wrapper library."
msgstr "Файли розробки для бібліотеки clucene"
-#. summary(freeglut:freeglut-devel)
+#. description(attica-qt5:attica-qt5-devel)
msgid ""
-"Development libraries, includes and man pages for freeglut (GLUT Library)"
+"Development files for attica, Attica a library to access Open Collaboration "
+"Service servers."
msgstr ""
-"Бібліотеки, файли заголовків і сторінки посібників розробника для FreeGLUT "
-"(бібліотека GLUT)"
+#. summary(clucene-core:clucene-core-devel)
+msgid "Development files for clucene library"
+msgstr "Файли розробки для бібліотеки clucene"
+
#. summary(boost:boost-devel)
msgid "Development package for Boost C++"
msgstr "Пакунок для розробки з Boost C++"
+#. summary(baloo5:baloo5-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Development package for Boost C++"
+msgid "Development package for baloo5"
+msgstr "Пакунок для розробки з Boost C++"
+
#. description(devhelp)
msgid "Devhelp is an API documentation browser for GTK+ and GNOME."
msgstr "Devhelp - програма перегляду документації по API для GTK+ та GNOME."
@@ -2314,14 +2073,16 @@
"print diagrams (including ones that span multiple pages)."
msgstr ""
-#. summary(banshee:banshee-dmp)
-msgid "Digital Media Player support for Banshee"
-msgstr "Підтримка цифрових програвачів для Banshee"
-
#. description(ding)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ding is a smart X Window System English-to-German dictionary. It works "
+#| "with a local database file. For full functionality, agrep should be "
+#| "installed."
msgid ""
-"Ding is a smart X Window System English-to-German dictionary. It works with "
-"a local database file. For full functionality, agrep should be installed."
+"Ding is a graphical frontend to an English-to-German dictionary lookup and "
+"word spell checking. For full functionality, agrep and ispell should be "
+"installed."
msgstr ""
"Ding — кмітливий англо-німецький словник для системи X Window. Він працює із "
"файлом локальної бaзи даних. Для повної функціональності agrep повинен бути "
@@ -2331,6 +2092,10 @@
msgid "Discover and manipulate Digital Media Renderers"
msgstr "Пізнавайте та управляйте відтворювачами цифрового медіа"
+#. summary(calligra:calligra-extras-dolphin)
+msgid "Diverse plugins for Dolphin"
+msgstr ""
+
#. description(djvulibre)
msgid ""
"DjVu is a Web-centric format and software platform for distributing "
@@ -2398,10 +2163,6 @@
msgid "Documentation how to Use the GNU Bourne-Again Shell"
msgstr "Документація про використання оболонки GNU Bourne-Again Shell"
-#. summary(digikam:digikam-doc)
-msgid "Documentation of Digikam"
-msgstr "Документація для Digikam"
-
#. description(bind:bind-doc)
msgid ""
"Documentation of the Berkeley Internet Name Domain (BIND) Domain Name System "
@@ -2409,6 +2170,16 @@
"also the BIND Administrator Reference Manual (ARM)."
msgstr ""
+#. description(calligra:calligra-doc)
+msgid "Documentation of the Calligra Office Suite applications."
+msgstr ""
+
+#. summary(calligra:calligra-doc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Documentation of Digikam"
+msgid "Documentation of the Calligra Suite"
+msgstr "Документація для Digikam"
+
#. summary(bind)
msgid "Domain Name System (DNS) Server (named)"
msgstr " named — cервер системи домених назв (Domain Name System, DNS)"
@@ -2421,17 +2192,13 @@
"Unix2dos converts plain text files from UNIX format to DOS format and "
"unix2dos converts from UNIX to MAC format."
msgstr ""
-"Dos2unix вживається для перетворення звичайного тексту із формату DOS "
-"(CR/LF). Mac2unix "
-"перетворює звичайний текст із формату MAC (CR) у формат UNIX (LF).\n"
+"Dos2unix вживається для перетворення звичайного тексту із формату DOS (CR/"
+"LF). Mac2unix перетворює звичайний текст із формату MAC (CR) у формат UNIX "
+"(LF).\n"
"\n"
"Unix2dos перетворює звичайні текстові файли із формату UNIX у формат DOS та "
"unix2dos перетворює із UNIX у формат MAC."
-#. summary(fxload)
-msgid "Download Firmware into USB FX and FX2 Devices"
-msgstr "Завантаження мікропрограми в USB FX і FX2 пристрої"
-
#. description(doxygen)
msgid ""
"Doxygen is a documentation system for C, C++, Java, and IDL. It can generate "
@@ -2442,10 +2209,6 @@
"also available."
msgstr ""
-#. description(dragonplayer)
-msgid "Dragon Player is a simple KDE 4 video player."
-msgstr "Dragon Player - це простий відео програвач для KDE 4."
-
#. summary(e2fsprogs:e2fsprogs-devel)
msgid "Dummy development package"
msgstr "Фіктивний пакунок для розробки"
@@ -2462,9 +2225,11 @@
msgid "Dynamic resource editor for X Toolkit applications"
msgstr "Динамічний редактор ресурсів для додатків інструментарію X"
-#. summary(calibre)
-msgid "EBook Management Application"
-msgstr "Додаток для управління eBook"
+#. description(ecj)
+msgid ""
+"ECJ is the Java bytecode compiler of the Eclipse Platform. It is also known "
+"as the JDT Core batch compiler."
+msgstr ""
#. description(emacs:etags)
msgid ""
@@ -2476,6 +2241,10 @@
"LaTeX, Scheme, Emacs Lisp/Common Lisp, Postscript, Erlang, Python, Prolog, "
"та багатьох синтаксисах на кшталт assembler."
+#. summary(ecj)
+msgid "Eclipse Compiler for Java"
+msgstr ""
+
#. description(editres)
msgid ""
"Editres is a tool that allows users and application developers to view the "
@@ -2513,10 +2282,14 @@
"взаємодіяти з іншим SIP-сумісним програмним забезпеченням, а також із "
"Microsoft NetMeeting."
-#. summary(apache2-mod_perl)
-msgid "Embedded Perl for Apache"
-msgstr "Вбудований Perl для Apache"
+#. summary(autoconf-el)
+msgid "Emacs mode for editing GNU Autoconf scripts"
+msgstr ""
+#. summary(alsa-tools:as10k1)
+msgid "Emu10k1 DSP assembler"
+msgstr ""
+
#. description(enscript)
msgid ""
"Enscript converts ASCII files to PostScript and writes the generated output "
@@ -2578,6 +2351,20 @@
msgid "Evolution Data Server - Development Files"
msgstr "Сервер даних Evolution — файли для розробки"
+#. summary(evolution:evolution-plugin-bogofilter)
+msgid "Evolution extension -- bogofilter"
+msgstr ""
+
+#. summary(evolution:evolution-plugin-spamassassin)
+msgid "Evolution extension -- spamassassin"
+msgstr ""
+
+#. summary(ekiga:ekiga-plugins-evolution)
+#, fuzzy
+#| msgid "Main output plugins for libao"
+msgid "Evolution plugin for ekiga"
+msgstr "Основний модуль виведення звуку для libao"
+
#. summary(apache2:apache2-example-pages)
msgid "Example Pages for the Apache 2 Web Server"
msgstr "Приклади сторінок для web-сервера Apache 2"
@@ -2586,7 +2373,8 @@
msgid ""
"Exchange Connector for Evolution, compatible with Exchange 2007 and later"
msgstr ""
-"Конектор Exchange для Evolution, сумісний з Exchange 2007 і пізнішими версіями"
+"Конектор Exchange для Evolution, сумісний з Exchange 2007 і пізнішими "
+"версіями"
#. summary(acpid)
msgid "Executes Actions at ACPI Events"
@@ -2633,36 +2421,25 @@
"тестування додатків. Він описаний у багатьох книгах, статтях і FAQ. Існує "
"ціла книга про його можливості від o'reilly."
-#. summary(banshee:banshee-extensions-default)
-msgid "Extra features extending the Banshee Media Player"
-msgstr "Додаткові можливості для програвача Banshee"
+#. description(extra-cmake-modules)
+msgid ""
+"Extra modules and scripts for CMake.\n"
+"\n"
+"For more information see http://community.kde.org/KDE_Core/Platform_11/"
+"Buildsystem/FindFilesSurvey"
+msgstr ""
#. summary(anjuta-extras)
msgid "Extra plugins for anjuta"
msgstr "Додаткові втулки для Anjuta"
-#. description(f-spot)
+#. description(fipscheck)
msgid ""
-"F-Spot is a full-featured personal photo management application for the "
-"GNOME desktop.\n"
-"\n"
-"F-Spot simplifies digital photography by providing intuitive tools to help "
-"you share, touch-up, find and organize your images."
+"FIPSCheck is a library for integrity verification of FIPS validated modules. "
+"The package also provides helper binaries for creation and verification of "
+"the HMAC-SHA256 checksum files."
msgstr ""
-"F-Spot - це повнофункціональне GNOME додаток для управління колекцією "
-"особистих фотографій.\n"
-"\n"
-"F-Spot спрощує роботу з цифровою фото-бібліотекою, допомагаючи вам шукати і "
-"організовувати зображення, а так само ретушувати їх і ділиться з друзями."
-#. description(fdupes)
-msgid ""
-"FDUPES is a program for identifying or deleting duplicate files residing "
-"within specified directories"
-msgstr ""
-"FDUPES - це програма для виявлення і видалення дублікатів файлів у зазначених "
-"каталогах"
-
#. summary(flac:flac-devel)
msgid "FLAC Library Development Package"
msgstr "Пакунок для розробки бібліотеки FLAC"
@@ -2670,8 +2447,8 @@
#. description(flac)
msgid "FLAC is an open source lossless audio codec developed by Josh Coalson."
msgstr ""
-"FLAC є відкритим аудіо кодеком зі стисненням без втрати якості. Розробив Джош "
-"Колсон."
+"FLAC є відкритим аудіо кодеком зі стисненням без втрати якості. Розробив "
+"Джош Колсон."
#. description(flex)
msgid ""
@@ -2681,35 +2458,11 @@
"FLEX - це інструмент для лексичного аналізу, який може використовуватися для "
"виділення з вихідного тексту певних рядків по заздалегідь заданих шаблонах."
-#. summary(fvwm-themes)
-msgid "FVWM Configuration Framework"
-msgstr "Інфраструктура налаштування FVWM"
-
-#. description(fvwm-themes)
-msgid ""
-"FVWM Themes is a powerful configuration framework for FVWM, designed to be "
-"easily extendable and configurable.\tIt includes several prebuilt themes and "
-"a pack of images and sounds."
-msgstr ""
-
-#. description(fvwm2)
-msgid ""
-"FVWM is a virtual desktop window manager for the X Window System.\n"
-"\n"
-"FVWM is intended to have a small memory footprint but a rich feature set, to "
-"be extremely customizable and extendible, and to be very compatible with the "
-"Motif MWM."
-msgstr ""
-"FVWM - це віртуальний менеджер вікон робочого столу для X Window System.\n"
-"\n"
-"FVWM використовує невеликий обсяг пам'яті, але володіє багатим набором "
-"функцій, надзвичайно гнучкий і розширюваний менеджер, сумісний з Motif MWM."
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-fo)
msgid "Faroese (føroyskt) Dictionary for Aspell"
msgstr "Фарерський словник для Aspell."
-#. summary(bogofilter)
+#. summary(bogofilter:bogofilter-common)
msgid "Fast Anti-Spam Filtering by Bayesian Statistical Analysis"
msgstr ""
"Швидка фільтрація спаму з використанням баєсівського статистичного аналізу"
@@ -2730,6 +2483,10 @@
msgid "Fcitx Boshiamy table for Traditional Chinese."
msgstr "Таблиця Fcitx Boshiamy для традиційної китайської."
+#. summary(fcitx-qt5)
+msgid "Fcitx QT5 Input Context"
+msgstr ""
+
#. description(fcitx-table-extra:fcitx-table-tw-smart-cangjie6)
msgid "Fcitx Smart Tsang Jei (Fast Cang Jie) 6 table for Traditional Chinese."
msgstr ""
@@ -2765,8 +2522,7 @@
"input methods. It's flexible and fast."
msgstr ""
"Fcitx — середовище методів введення CJK. Воно підтримує методи введення "
-"Table, Pinyin та QuWei. "
-"Воно гнучке та швидке."
+"Table, Pinyin та QuWei. Воно гнучке та швидке."
#. description(fcitx-chewing)
msgid ""
@@ -2789,6 +2545,15 @@
msgid "Feature rich package for accessing resources via HTTP"
msgstr "Багатофункціональний пакет для доступу до ресурсів через HTTP"
+#. description(festival)
+msgid ""
+"Festival is a multilingual speech synthesis system developed at CSTR. It "
+"offers a full text-to-speech system with various APIs as well as an "
+"environment for development and research of speech synthesis techniques. It "
+"is written in C++ and has a Scheme-based command interpreter for general "
+"control."
+msgstr ""
+
#. description(fetchmail)
msgid ""
"Fetchmail is a robust and well-documented remote mail retrieval and "
@@ -2802,9 +2567,9 @@
"fetchmailconf, an interactive GUI configurator suitable for end-users, is "
"included in the fetchmailconf package."
msgstr ""
-"Fetchmail - вільна, повнофункціональна, потужна і добре документована утиліта "
-"для доставки і пересилання пошти, призначена для використання на комутованих "
-"TCP/IP-з'єднання (таких як SLIP чи PPP).\n"
+"Fetchmail - вільна, повнофункціональна, потужна і добре документована "
+"утиліта для доставки і пересилання пошти, призначена для використання на "
+"комутованих TCP/IP-з'єднання (таких як SLIP чи PPP).\n"
"\n"
"Вона доставляє пошту з віддалених поштових серверів і передає її локальній "
"(клієнтській) системі доставки, після чого пошту можна читати нормальними "
@@ -2857,10 +2622,6 @@
msgid "Flexible Context-aware Input Tool with eXtension"
msgstr "Гнучкий контекстно-залежний розширюваний інструмент введення"
-#. summary(flickrnet)
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
#. summary(bdftopcf)
msgid "Font compiler for the X server and font server"
msgstr "Сервер шрифтів і компілятор шрифтів для X-сервера"
@@ -2869,82 +2630,48 @@
msgid "Font for learning Japanese Kanji"
msgstr "Шрифт для вивчення японської кандзі"
-#. description(flim)
+#. summary(fifth-leg-font)
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE Brand File"
+msgid "Font for the openSUSE Brand"
+msgstr "Файл оформлення openSUSE"
+
+#. description(emacs-flim)
msgid "For coding and decoding MIME messages."
msgstr "Для кодування і декодування MIME-повідомлень."
+#. description(frameworkintegration:frameworkintegration-devel)
+msgid ""
+"Framework Integration is a set of plugins responsible for better integration "
+"of Qt applications when running on a KDE Plasma workspace.\n"
+"\n"
+"Applications do not need to link to this directly. Development files"
+msgstr ""
+
#. summary(dejagnu)
msgid "Framework for Running Test Suites on Software Tools"
msgstr "Інфраструктура для запуску наборів тестів програмного забезпечення"
-#. summary(culmus-fonts)
-msgid "Free Hebrew Fonts"
-msgstr "Вільні шрифти івриту"
-
#. summary(flac)
msgid "Free Lossless Audio Codec"
msgstr "Вільний звуковий кодек без втрат"
-#. summary(ft2demos)
-msgid "Freetype2 Utilities and Demo Programs"
-msgstr "Утиліти Freetype2 та демонстраційні програми"
-
-#. description(ft2demos)
-msgid "Freetype2 utilities and demo programs."
-msgstr "Утиліти Freetype2 та демонстраційні програми."
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-fr)
msgid "French (français) Dictionary for Aspell"
msgstr "Французький словник для Aspell."
-#. summary(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-fr)
-msgid "French translations for many GNOME programs"
-msgstr "Французький переклад для багатьох програм GNOME"
-
#. summary(bzr)
msgid "Friendly distributed version control system"
msgstr "Дружня розподілена система контролю версій"
-#. description(frink)
-msgid ""
-"Frink is a Tcl formatting and static check program. It can prettify your "
-"program, and minimize, obfuscate, or sanity check it. It can also do some "
-"rewriting.\n"
-"\n"
-"See /usr/share/doc/packages/frink/README and the output of \"frink -h\" for "
-"details."
-msgstr ""
-"Frink це програма для форматування і статичної перевірки Tcl програм. Вона "
-"допоможе прикрасити вашу програму, мінімізувати, затемнити або перевірити її "
-"логічність. Вона також допоможе зробити рефакторинг. \n"
-"\n"
-"Для подробиць перегляньте /usr/share/doc/packages/frink/README і висновок "
-"\"frink-h\"."
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-fy)
msgid "Frisian (Frysk) Dictionary for Aspell"
msgstr "Фризький словник для Aspell."
-#. description(frogr)
-msgid ""
-"Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
-"manage their accounts in the Flickr image hosting website. It supports all "
-"the basic Flickr features, including uploading pictures, adding "
-"descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
-msgstr ""
-
#. summary(fetchmail)
msgid "Full-Featured POP and IMAP Mail Retrieval Daemon"
msgstr "Повнофункціональна POP і IMAP фонова служба отримання пошти"
-#. summary(banshee:banshee-backend-io-gio)
-msgid "GIO backend for non-local files for Banshee"
-msgstr "GIO інтерфейс для перехресних локальних файлів Banshee"
-
-#. summary(f-spot)
-msgid "GNOME Photo Management Application"
-msgstr "Додаток для управління фотографіями в GNOME"
-
#. summary(epiphany)
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Веб-браузер GNOME"
@@ -2952,12 +2679,33 @@
#. summary(epiphany-branding-openSUSE)
msgid "GNOME Web Browser -- openSUSE default bookmarks and user agent string"
msgstr ""
-"Веб-переглядач GNOME - типові закладки openSUSE і рядок користувацького агента"
+"Веб-переглядач GNOME - типові закладки openSUSE і рядок користувацького "
+"агента"
-#. summary(banshee:banshee-backend-platform-gnome)
-msgid "GNOME platform support for Banshee"
-msgstr "Підтримка платформи GNOME для Banshee"
+#. summary(aspell:aspell-spell)
+msgid "GNU Aspell - Spell compatibility"
+msgstr ""
+#. description(aspell:aspell-spell)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNU Aspell is a spell checker designed to eventually replace Ispell. It "
+#| "can be used as a library or as an independent spell checker.\n"
+#| "\n"
+#| "This package contains the aspell library."
+msgid ""
+"GNU Aspell is a spell checker designed to eventually replace Ispell. It can "
+"be used as a library or as an independent spell checker.\n"
+"\n"
+"This package contains a spell script for compatibility reasons so that "
+"programs that expect the \"spell\" command will work correctly."
+msgstr ""
+"GNU Aspell - програма перевірки орфографії, розроблена для заміни Ispell. Її "
+"можна використовувати як бібліотеку або як незалежний інструмент перевірки "
+"правопису.\n"
+"\n"
+"Цей пакунок містить бібліотеку aspell."
+
#. description(autoconf)
msgid ""
"GNU Autoconf is a tool for configuring source code and makefiles. Using "
@@ -3004,10 +2752,6 @@
"editors such as GNU Emacs or GNU Moe."
msgstr ""
-#. summary(banshee:banshee-backend-engine-gstreamer)
-msgid "GStreamer engine support for Banshee"
-msgstr "Підтримка рушія GStreamer для Banshee"
-
#. summary(fcitx-configtool:fcitx-config-gtk3)
msgid "GTK GUI Config tool for FCITX"
msgstr "Засіб налаштування FCITX з графічним інтерфейсом GTK"
@@ -3024,19 +2768,6 @@
msgid "GTK+ version 3 input module for Fcitx input method framework."
msgstr "Модуль введення GTK+ версія 3 для середовища методів введення Fcitx."
-#. description(galculator)
-msgid ""
-"Galculator is a GTK 2 based calculator with ordinary notation/reverse polish "
-"notation, a formula entry mode, different number bases (DEC, HEX, OCT, BIN) "
-"and different units of angular measure (DEG, RAD, GRAD)."
-msgstr ""
-"galculator - це потужний калькулятор. Він підтримує різні системи числення "
-"(DEC/HEX/OCT/BIN) і одиниці вимірювання кутів (DEG/RAD/GRAD), наразі він "
-"також містить широкий діапазон математичних (базові арифметичні операції, "
-"тригонометричні функції і т. д.) і інших корисних функцій (пам'ять тощо). "
-"galculator може бути використаний як в алгебраїчному режимі, так і в режимі "
-"зворотного польського запису."
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-gl)
msgid "Galician Gaelic (galego) Dictionary for Aspell"
msgstr "Галісійський словник для Aspell."
@@ -3045,18 +2776,6 @@
msgid "Galician-portuguese (galego-portugués) Dictionary for Aspell"
msgstr "Галісійсько-португальський словник для Aspell"
-#. description(gcal)
-msgid ""
-"Gcal is a program for printing calendars. Gcal displays a calendar for a "
-"month or a year, eternal holiday lists, and fixed date lists. The program "
-"correctly omits the dates that were skipped when the current Gregorian "
-"calendar replaced the earlier Julian calendar."
-msgstr ""
-"Gcal - це програма для друку календарів. Gcal відображається календар на "
-"місяць або на рік, зі списком вічних свят і списком фіксованих дат. Програма "
-"коректно показує дати при переході на поточний григоріанський календар "
-"замість раніше вживаного юліанського календаря."
-
#. summary(emacs:etags)
msgid "Generate Tag Files for Use with Emacs"
msgstr "Генерувати файли міток для використання з Emacs"
@@ -3065,9 +2784,9 @@
msgid "Generic Spell Checking Library - Voikko Plugin"
msgstr "Загальна бібліотека перевірки правопису - втулка Voikko"
-#. summary(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-de)
-msgid "German translations for many GNOME programs"
-msgstr "Німецькі переклади для багатьох програм GNOME"
+#. summary(ding:ding-dict-de_en)
+msgid "German<->English word dictionary in DING syntax"
+msgstr ""
#. summary(dbus-sharp-glib)
msgid "Glib integration for DBus"
@@ -3101,10 +2820,6 @@
msgid "Hash editor for libchewing"
msgstr "Хеш-редактор для libchewing"
-#. summary(expect:expect-devel)
-msgid "Header Files and C API Documentation for expect"
-msgstr "Заголовкові файли і документація по C API Expect"
-
#. summary(audit:audit-devel)
msgid "Header files and static library for libaudit"
msgstr "Файли заголовків та статична бібліотека для libaudit"
@@ -3144,55 +2859,10 @@
msgid "ISC DHCP Server"
msgstr "Сервер ISC DHCP"
-#. summary(capisuite)
-msgid "ISDN Telecommunication Suite Providing Fax and Voice Services"
-msgstr "Телекомунікаційний набір ISDN, забезпечує голосові і факс-служби"
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-is)
msgid "Icelandic (Íslenska) Dictionary for Aspell"
msgstr "Ісландський словник для Aspell"
-#. summary(fdupes)
-msgid "Identifying or deleting duplicate files"
-msgstr "Пошук і видалення дублікатів файлів"
-
-#. description(banshee)
-msgid ""
-"Import, organize, and discover new music with Banshee through its simple and "
-"powerful interface and wide array of innovative features. Create your own "
-"radio stations or listen to a friends' through Last.fm integration; "
-"experience automatic cover art fetching as you listen; and easily browse, "
-"search, and control your media collection.\n"
-"\n"
-"This package provides the Classic Banshee client, a familiar user interface "
-"with a source list and three-pane layout for browsing and exploring media. "
-"This client is the most feature rich, but does not sacrifice usability."
-msgstr ""
-"Імпортуйте, упорядковуйте і відкривайте нову музику з Banshee, через простий "
-"і потужний інтерфейс і широкий спектр інноваційних можливостей. Створіть "
-"власну радіостанцію або слухайте станції друзів, завдяки інтеграції з "
-"Last.fm; оцініть функцію автоматичного завантаження обкладинок на музику, яку "
-"ви слухаєте; і легко переглядати, шукайте і керуйте вашою медіатекою.\n"
-"\n"
-"Цей пакунок надає класичний клієнт Banshee, знайомий користувацький інтерфейс "
-"зі списком джерел і трипанельною схемою розміщення для навігації і вивчення "
-"мультимедіа. Цей клієнт має багатий функціонал, але без шкоди зручності "
-"використання."
-
-#. summary(fvwm2)
-msgid "Improved Version of FVWM Window Manager"
-msgstr "Поліпшена версія менеджера вікон FVWM"
-
-#. description(armagetron)
-msgid ""
-"In this game, race against other players on a permanently moving lightcycle "
-"(virtual motorbike), which leaves a wall as a trace. The lightcycles can "
-"make 90 degree turns and accelerate when driven close to walls. The game is "
-"over if you hit a wall. The goal of the game is to try to make your enemies "
-"hit the walls, while you avoid doing the same. Unlike glTron, this program "
-"does not require 3D hardware support."
-msgstr ""
-
#. summary(cdparanoia:cdparanoia-devel)
msgid "Include Files and Libraries Mandatory for Development"
msgstr "Файли заголовків і бібліотеки необхідні для розробки"
@@ -3229,10 +2899,6 @@
msgid "Italian (italiano) Dictionary for Aspell"
msgstr "Італійський словник для Aspell"
-#. summary(apache-commons-beanutils)
-msgid "Jakarta Commons BeanUtils Package"
-msgstr "Пакунок Jakarta Commons BeanUtils"
-
#. summary(chasen)
msgid "Japanese Morphological Analysis System"
msgstr "Японська система морфологічного аналізу"
@@ -3254,25 +2920,45 @@
"this package developed in NAIST."
msgstr ""
-#. summary(libgcj48:gcc48-gij)
-msgid "Java Bytecode Interpreter for gcc"
-msgstr "Інтерпретатор байт-коду Java для gcc"
+#. summary(flute)
+msgid "Java CSS parser using SAC"
+msgstr ""
#. summary(avalon-framework)
msgid "Java components interfaces"
msgstr "Інтерфейси компонентів Java"
+#. summary(ant)
+msgid "Java-based build tool"
+msgstr ""
+
#. summary(ant-antlr:ant-javadoc)
msgid "Javadoc for ant"
msgstr "Документація у форматі javadoc для ant"
-#. summary(kcm-fcitx:fcitx-config-kde4)
-msgid "KDE control module for Fcitx"
+#. summary(kdepim4:blogilo)
+msgid "KDE Blog Editor"
+msgstr ""
+
+#. description(amor)
+msgid "KDE creature for your desktop"
+msgstr "Звірятко KDE для вашої стільниці"
+
+#. summary(kcm5-fcitx:fcitx-config-kde5)
+#, fuzzy
+#| msgid "KDE control module for Fcitx"
+msgid "KF5 control module for Fcitx"
msgstr "Модуль управління Fcitx для KDE"
-#. description(kcm-fcitx:fcitx-config-kde4)
+#. description(kcm5-fcitx:fcitx-config-kde5)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "KDE control module for Fcitx.\n"
+#| "\n"
+#| "You can config fcitx through \"Configure Desktop\" - \"Locale\" - Fcitx "
+#| "now."
msgid ""
-"KDE control module for Fcitx.\n"
+"KF5 control module for Fcitx.\n"
"\n"
"You can config fcitx through \"Configure Desktop\" - \"Locale\" - Fcitx now."
msgstr ""
@@ -3281,18 +2967,10 @@
"Ви можете налаштувати fcitx через \"Налаштувати стільницю\" - \"Локаль\" - "
"Fcitx зараз."
-#. description(amor)
-msgid "KDE creature for your desktop"
-msgstr "Звірятко KDE для вашої стільниці"
-
#. description(arabic-fonts:arabic-kacstone-fonts)
msgid "KacstOne family developed by Kacst institution."
msgstr "Сім'я KacstOne розроблена установою Kacst."
-#. summary(anthy)
-msgid "Kana-Kanji Conversion Engine"
-msgstr "Рушій перетворення Кана-Кандзі"
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-kn)
msgid "Kannada (ಕನ್ನಡ) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словник каннада для Aspell"
@@ -3301,6 +2979,10 @@
msgid "Kashubian (kaszëbsczi) Dictionary for Aspell"
msgstr "Кашубський словник для Aspell"
+#. summary(kcm5-fcitx:fcitx-config-kde5-icons)
+msgid "Keyboard icons for fcitx-config-kde5"
+msgstr ""
+
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-rw)
msgid "Kinyarwanda (Ikinyarwanda) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словник кіньяруанда для Aspell"
@@ -3309,14 +2991,6 @@
msgid "Kirghiz (Кыргызча) Dictionary for Aspell"
msgstr "Киргизький словник для Aspell"
-#. summary(alee-fonts)
-msgid "Korean TrueType fonts"
-msgstr "Корейські шрифти TrueType"
-
-#. description(alee-fonts)
-msgid "Korean TrueType fonts by A Lee."
-msgstr "Корейські шрифти TrueType від A Lee."
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ku)
msgid "Kurdi (Kurdî, كوردی) Dictionary for Aspell"
msgstr "Курдський словник для Aspell"
@@ -3337,8 +3011,28 @@
msgid "Languages for package aqbanking"
msgstr "Переклади для пакунку aqbanking"
-#. summary(bluedevil:bluedevil-lang)
-msgid "Languages for package bluedevil"
+#. summary(aria2:aria2-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages for package dar"
+msgid "Languages for package aria2"
+msgstr "Переклади для пакунку dar"
+
+#. summary(atril:atril-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages for package dar"
+msgid "Languages for package atril"
+msgstr "Переклади для пакунку dar"
+
+#. summary(audacity:audacity-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages for package dar"
+msgid "Languages for package audacity"
+msgstr "Переклади для пакунку dar"
+
+#. summary(bluedevil5:bluedevil5-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Languages for package bluedevil"
+msgid "Languages for package bluedevil5"
msgstr "Переклади для пакунку bluedevil"
#. summary(bzr:bzr-lang)
@@ -3393,10 +3087,6 @@
msgid "Languages for package exo"
msgstr "Переклади для пакунку exo"
-#. summary(f-spot:f-spot-lang)
-msgid "Languages for package f-spot"
-msgstr "Переклади для пакунку f-spot"
-
#. summary(five-or-more:five-or-more-lang)
msgid "Languages for package five-or-more"
msgstr "Переклади для пакунку five-or-more"
@@ -3405,18 +3095,10 @@
msgid "Languages for package four-in-a-row"
msgstr "Переклади для пакунку four-in-a-row"
-#. summary(frogr:frogr-lang)
-msgid "Languages for package frogr"
-msgstr "Переклади для пакунку frogr"
+#. summary(ctan-latinmodern-fonts)
+msgid "Latin Modern Fonts from CTAN/GUST"
+msgstr ""
-#. summary(frozen-bubble:frozen-bubble-lang)
-msgid "Languages for package frozen-bubble"
-msgstr "Переклади для пакунку frozen-bubble"
-
-#. summary(galculator:galculator-lang)
-msgid "Languages for package galculator"
-msgstr "Переклади для пакунку galculator"
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-lv)
msgid "Latvian (latviešu) Dictionary for Aspell"
msgstr "Латвійський словник для Aspell"
@@ -3425,6 +3107,10 @@
msgid "Libpinyin Wrapper for Fcitx"
msgstr "Обгортка Libpinyin для Fcitx"
+#. summary(calligra)
+msgid "Libraries and Base Files for the KDE Office Suite"
+msgstr ""
+
#. summary(aqbanking)
msgid ""
"Library for Online Banking Functions and Financial Data Import and Export"
@@ -3436,21 +3122,23 @@
msgstr ""
"Бібліотека функцій онлайн-банкінгу та імпорту/експорту фінансових даних"
+#. summary(fcitx-zhuyin)
+#, fuzzy
+#| msgid "Libpinyin Wrapper for Fcitx"
+msgid "Libzhuyin Wrapper for Fcitx"
+msgstr "Обгортка Libpinyin для Fcitx"
+
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-lt)
msgid "Lithuanian (lietuvių) Dictionary for Aspell"
msgstr "Литовський словник для Aspell"
-#. summary(cyreal-lobster-cyrillic-fonts)
-msgid "Lobster Cyrillic Font"
-msgstr "Шрифт Lobster Cyrillic"
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-nds)
msgid "Low Saxon (Plattdüütsch) Dictionary for Aspell"
msgstr "Нижньосаксонський словник для Aspell"
-#. summary(banshee:banshee-dmp-mtp)
-msgid "MTP/PlaysForSure Digital Media Player support for Banshee"
-msgstr "Підтримка цифрових плеєрів MTP/PlaysForSure для Banshee"
+#. summary(atril)
+msgid "MATE Desktop document viewer"
+msgstr ""
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-mk)
msgid "Macedonian (македонски) Dictionary for Aspell"
@@ -3492,6 +3180,12 @@
msgid "Maori (Māori) Dictionary for Aspell"
msgstr "Маорійський словник для Aspell"
+#. summary(aspell-dictionaries:aspell-mr)
+#, fuzzy
+#| msgid "Hindi (हिंदी) Dictionary for Aspell"
+msgid "Marathi (मराठी) Dictionary for Aspell"
+msgstr "Словник хінді для Aspell"
+
#. description(arabic-fonts:arabic-bitmap-fonts)
msgid "Misc Fixed family with arabic symbols."
msgstr "Інша мішана гарнітура із арабськими символами."
@@ -3500,30 +3194,6 @@
msgid "Mongolian (Монгол) Dictionary for Aspell"
msgstr "Монгольський словник для Aspell"
-#. summary(dbus-1-mono)
-msgid "Mono Bindings for D-Bus"
-msgstr "Прив'язки Mono для D-Bus"
-
-#. description(dbus-1-mono)
-msgid "Mono bindings for D-Bus."
-msgstr "Прив'язки Mono для D-Bus."
-
-#. summary(gnome-sharp2:art-sharp2)
-msgid "Mono bindings for libart"
-msgstr "Прив'язки libart к Mono"
-
-#. summary(dragonplayer)
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "Програвач мультимедійних файлів"
-
-#. description(culmus-fonts)
-msgid ""
-"Nine Hebrew font families. ASCII glyphs partially borrowed from the URW and "
-"Bitstream fonts. Those families provide a basic set of a serif (Frank "
-"Ruehl), sans serif (Nachlieli), and monospaced (Miriam Mono) fonts. Also "
-"included Miriam, Drugulin, Aharoni, David, Yehuda, and Ellinia."
-msgstr ""
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-nb)
msgid "Norwegian Bokmaal (Norsk bokmål) Dictionary for Aspell"
msgstr "Норвезький словник букмол для Aspell"
@@ -3540,10 +3210,6 @@
msgid "On-Screen Creature"
msgstr "Екранна істота"
-#. summary(armagetron)
-msgid "OpenGL Game Similar to the Film Tron"
-msgstr "Гра на OpenGL, подібна на фільм «Трон»"
-
#. summary(ant-antlr:ant-apache-bcel)
msgid "Optional apache bcel tasks for ant"
msgstr "Необов'язкові завдання apache bcel для ant"
@@ -3584,7 +3250,7 @@
msgid "Optional jmf tasks for ant"
msgstr "Необов'язкові завдання jmf для ant"
-#. summary(ant-antlr:ant-junit)
+#. summary(ant-junit)
msgid "Optional junit tasks for ant"
msgstr "Необов'язкові завдання junit для ant"
@@ -3620,6 +3286,24 @@
msgid "Persian (فارسی) Dictionary for Aspell"
msgstr "Перський словник для Aspell"
+#. summary(calligra:calligra-extras-okular)
+msgid "Plugin for Okular"
+msgstr ""
+
+#. description(calligra:calligra-extras-dolphin)
+msgid ""
+"Plugin for the Dolphin file properties dialog, displaying the metadata of "
+"files in the ODF formats and a plugin adding a \"Print\" action for several "
+"formats to the filemanager context menu and calling the related Calligra "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#. description(calligra:calligra-extras-okular)
+msgid ""
+"Plugins for Okular supporting files in the formats ODP, ODT, MS DOC/DOCX, MS "
+"PPT/PPTX, and WPD."
+msgstr ""
+
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-pl)
msgid "Polish (polszczyzna) Dictionary for Aspell"
msgstr "Польський словник для Aspell"
@@ -3628,14 +3312,10 @@
msgid "Portuguese (Português) Dictionary for Aspell"
msgstr "Португальський словник для Aspell"
-#. summary(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-pt)
-msgid "Portuguese translations for a many GNOME programs"
-msgstr "Португальські переклади для багатьох програм GNOME"
+#. summary(autotrace)
+msgid "Program for Converting Bitmaps to Vector Graphics"
+msgstr ""
-#. summary(fstobdf)
-msgid "Program to read a font from an X font server"
-msgstr "Програма для читанння шрифту із сервера шрифтів X"
-
#. description(accerciser:accerciser-lang)
msgid "Provides translations to the package accerciser"
msgstr "Надає переклади для пакунку accerciser"
@@ -3652,8 +3332,28 @@
msgid "Provides translations to the package aqbanking"
msgstr "Надає переклади для пакунку aqbanking"
-#. description(bluedevil:bluedevil-lang)
-msgid "Provides translations to the package bluedevil"
+#. description(aria2:aria2-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides translations to the package dar"
+msgid "Provides translations to the package aria2"
+msgstr "Надає переклади для пакунку dar"
+
+#. description(atril:atril-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides translations to the package dar"
+msgid "Provides translations to the package atril"
+msgstr "Надає переклади для пакунку dar"
+
+#. description(audacity:audacity-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides translations to the package dar"
+msgid "Provides translations to the package audacity"
+msgstr "Надає переклади для пакунку dar"
+
+#. description(bluedevil5:bluedevil5-lang)
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides translations to the package bluedevil"
+msgid "Provides translations to the package bluedevil5"
msgstr "Надає переклади для пакунку bluedevil"
#. description(bzr:bzr-lang)
@@ -3708,10 +3408,6 @@
msgid "Provides translations to the package exo"
msgstr "Надає переклади для пакунку exo"
-#. description(f-spot:f-spot-lang)
-msgid "Provides translations to the package f-spot"
-msgstr "Надає переклади для пакунку f-spot"
-
#. description(five-or-more:five-or-more-lang)
msgid "Provides translations to the package five-or-more"
msgstr "Надає переклади для пакунку five-or-more"
@@ -3720,30 +3416,10 @@
msgid "Provides translations to the package four-in-a-row"
msgstr "Надає переклади для пакунку four-in-a-row"
-#. description(frogr:frogr-lang)
-msgid "Provides translations to the package frogr"
-msgstr "Надає переклади для пакунку frogr"
-
-#. description(frozen-bubble:frozen-bubble-lang)
-msgid "Provides translations to the package frozen-bubble"
-msgstr "Надає переклади для пакунку frozen-bubble"
-
-#. description(galculator:galculator-lang)
-msgid "Provides translations to the package galculator"
-msgstr "Надає переклади для пакунку galculator"
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-pa)
msgid "Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ, پنجابی) Dictionary for Aspell"
msgstr "Пенджабський словник для Aspell"
-#. summary(frozen-bubble)
-msgid "Puzzle with Bubbles"
-msgstr "Головоломка Бульбашки"
-
-#. summary(frozen-bubble:frozen-bubble-server)
-msgid "Puzzle with Bubbles - Server"
-msgstr "Головоломка Бульбашки — Сервер"
-
#. description(fcitx:fcitx-qt4)
msgid "QT4 input module for Fcitx input method framework."
msgstr "Метод введення QT4 для системи Fcitx"
@@ -3764,10 +3440,6 @@
msgid "Romanian (română) Dictionary for Aspell"
msgstr "Румунський словник для Aspell"
-#. summary(apache2-mod_mono)
-msgid "Run ASP.NET Pages on Unix with Apache and Mono"
-msgstr "Запуск сторінок ASP.NET на Unix із Apache та Mono"
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-ru)
msgid "Russian (русский) Dictionary for Aspell"
msgstr "Москальський словник для Aspell"
@@ -3787,19 +3459,6 @@
msgid "Sample implementation of a screen saver for X servers"
msgstr "Взірці впровадження зберігача екрану для серверів X"
-#. description(dtv-scan-tables)
-msgid ""
-"Scan data needed for some scanning applications from dvb package and maybe "
-"others."
-msgstr ""
-"Дані сканування, необхідні для деяких програм сканування із пакунку DVB і і "
-"можливо "
-"інших."
-
-#. summary(dtv-scan-tables)
-msgid "Scan files for digital TV applications"
-msgstr "Сканувати файли для програм цифрового ТБ"
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-gd)
msgid "Scottish (Gàidhlig) Gaelic Dictionary for Aspell"
msgstr "Шотландський гельський словник для Aspell"
@@ -3808,47 +3467,10 @@
msgid "Serbian (српски) Dictionary for Aspell"
msgstr "Сербський словник для Aspell"
-#. description(frozen-bubble:frozen-bubble-server)
-msgid ""
-"Server for frozen-bubble.\n"
-"\n"
-"Colorful 3D rendered penguin animations, 100 levels of 1p game, hours and "
-"hours of 2p game, nights and nights of 2p/3p/4p/5p game over LAN or "
-"Internet, a level-editor, 3 professional quality digital soundtracks, 15 "
-"stereo sound effects, 8 unique graphical transition effects, 8 unique logo "
-"eye-candies."
-msgstr ""
-"Сервер для Frozen-Bubble. \n"
-"\n"
-"Барвиста 3D анімація, 100 рівнів для однокористувацької 1P ігри, годинник і "
-"годинник для гри на двох, ночі і ночі для гри 2p/3p/4p/5p по локальній мережі "
-"або Інтернет, редактор рівнів, 3 якісних цифрових саундтрека, 15 звукових "
-"ефектів, 8 унікальних графічних ефектів переходу, 8 унікальних стилів "
-"оформлення."
-
#. summary(bsd-games)
msgid "Several Text-Mode Games"
msgstr "Деякі ігри у текстовому режимі"
-#. description(frozen-bubble)
-msgid ""
-"Shoot up bubbles. Similar to the console game Puzzle-Bobble.\n"
-"\n"
-"Colorful 3D rendered penguin animations, 100 levels of 1p game, hours and "
-"hours of 2p game, nights and nights of 2p/3p/4p/5p game over LAN or "
-"Internet, a level-editor, 3 professional quality digital soundtracks, 15 "
-"stereo sound effects, 8 unique graphical transition effects, 8 unique logo "
-"eye-candies."
-msgstr ""
-"Frozen-Bubble - це клон популярної гри \"Puzzle Bobble\", в якій ви стріляєте "
-"кульками, збираючи їх у групи одного кольору, щоб змусити їх лопнути.\n"
-"\n"
-"Барвиста 3D анімація, 100 рівнів для однокористувацької 1P ігри, годинник і "
-"годинник для гри на двох, ночі і ночі для гри 2p/3p/4p/5p по локальній мережі "
-"або Інтернет, редактор рівнів, 3 якісних цифрових саундтрека, 15 звукових "
-"ефектів, 8 унікальних графічних ефектів переходу, 8 унікальних стилів "
-"оформлення."
-
#. summary(finger)
msgid "Show User Information (Client)"
msgstr "Виводить інформацію про користувачів (клієнт)"
@@ -3880,30 +3502,40 @@
msgid "Smart Tsang Jei 6 table for Fcitx"
msgstr "Витончена таблиця Tsang Jei 6 для Fcitx"
+#. summary(aisleriot:aisleriot-themes)
+msgid "Solitaire Card Games for GNOME -- Extra Themes"
+msgstr ""
+
#. description(apache2:apache2-example-pages)
msgid ""
"Some Example pages for Apache that show information about the installed "
"server."
msgstr ""
-"Деякі приклади сторінок для Apache, які показують інформацію про встановлений "
-"сервер."
+"Деякі приклади сторінок для Apache, які показують інформацію про "
+"встановлений сервер."
+#. description(adobe-sourcecodepro-fonts)
+msgid ""
+"Source Code is a set of monospaced OpenType fonts that have been designed to "
+"work well with coding environments. This family of fonts is a complementary "
+"design to the Source Sans family."
+msgstr ""
+
+#. description(adobe-sourcesanspro-fonts)
+msgid ""
+"Source Sans is a set of OpenType fonts that have been designed to work well "
+"in user interface (UI) environments, as well as in text setting for screen "
+"and print."
+msgstr ""
+
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-es)
msgid "Spanish (español) Dictionary for Aspell"
msgstr "Іспанський словник для Aspell"
-#. summary(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-es)
-msgid "Spanish translations for many GNOME programs"
-msgstr "Іспанські переклади для багатьох програм GNOME"
+#. description(calligra:calligra-stage)
+msgid "Stage is the presentation application of the Calligra Suite."
+msgstr ""
-#. summary(brltty:brltty-driver-speech-dispatcher)
-msgid "Speech Dispatcher driver for BRLTTY"
-msgstr "Драйвер мовного диспетчера для BRLTTY"
-
-#. summary(frink)
-msgid "Static Testing and Formatting for Tcl Programs"
-msgstr "Статичне тестування та форматування для Tcl програм"
-
#. summary(bea-stax)
msgid "Streaming API for XML"
msgstr "Потоковий API для XML"
@@ -3942,22 +3574,6 @@
msgid "Sunpinyin module for fcitx"
msgstr "Модуль Sunpinyin для fcitx"
-#. description(banshee:banshee-dmp-apple-devices)
-msgid ""
-"Support for iPod(R) devices including the iPod Classic(R) and iPod Nano(R). "
-"Does not support iPod Touch(R) or iPhone(R)."
-msgstr ""
-"Підтримка пристроїв iPod(R), включаючи iPod Classic(R) і iPod Nano(R). Не "
-"підтримуються iPod Touch(R) і iPhone(R)."
-
-#. description(banshee:banshee-dmp-mtp)
-msgid ""
-"Support for various MTP/PlaysForSure/Certified For Windows Vista(R) devices "
-"as provided by libmtp."
-msgstr ""
-"Підтримка різних MTP/PlaysForSure/Сертифікованих для Windows Vista (R) "
-"пристроїв, підтримуваних через libmtp."
-
#. summary(aspell-dictionaries:aspell-sw)
msgid "Swahili (Kiswahili) Dictionary for Aspell"
msgstr "Словник суахілі для Aspell"
@@ -4006,41 +3622,11 @@
msgstr "Перетворювачі тексту з DOS/MAC в UNIX і назад"
#. summary(apache2)
-msgid "The Apache Web Server Version 2.2"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Apache Web Server Version 2.2"
+msgid "The Apache Web Server Version 2.4"
msgstr "Веб-сервер Apache версії 2.2"
-#. description(apache2-mod_perl)
-msgid ""
-"The Apache/Perl integration project brings together the full power of the "
-"Perl programming language and the Apache HTTP server.\n"
-"\n"
-"With mod_perl, it is possible to write Apache modules entirely in Perl. The "
-"persistent interpreter embedded in the server avoids the overhead of "
-"starting an external interpreter and the penalty of Perl start-up time.\n"
-"\n"
-"Note that you do not need mod_perl to run perl scripts via the common "
-"gateway interface (CGI). mod_perl enables you to run Perl scripts in an "
-"embedded interpreter if the additional performance is needed, but may "
-"require modifications to the scripts.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"\n"
-"To load the module into Apache, run the command \"a2enmod perl\" as root.\n"
-"\n"
-"To learn about the configuration, the best reference unequivocally is http://"
-"perl.apache.org/docs/\n"
-"\n"
-"For porting 1.0 applications to 2.0, the page http://perl.apache.org/"
-"docs/2.0/user/porting/compat.html should give the required information.\n"
-"\n"
-"Most mod_perl handlers use the perl-script handler. Scripts can run in "
-"\"mod_perl mode\" (preconfigured for URLs starting with /perl/) or \"perl "
-"cgi mode\" (preconfigured for URLs starting /cgi-perl). Plain CGI scripts "
-"can be run via /cgi-bin/. In all these cases, the script would be placed "
-"inside the /srv/www/cgi-bin/ directory. Refer to /etc/apache2/conf.d/"
-"mod_perl.conf about this configuration."
-msgstr ""
-
#. description(avalon-framework)
msgid ""
"The Avalon framework consists of interfaces that define relationships "
@@ -4074,6 +3660,23 @@
"message."
msgstr ""
+#. description(calligra)
+msgid ""
+"The Calligra Suite is a set of applications that allows you to easily "
+"complete your work. There are office applications, as well as Graphic "
+"applications. There is also a comprehensive set of plug-ins. The Calligra "
+"Suite is unique because not only does it consist of the normal word "
+"processor (Words) and spreadsheet (Sheets) applications, but it also brings "
+"you Graphic applications as well.\n"
+"\n"
+"The Calligra Suite consists of 8 applications, the office applications are "
+"Words, Sheets, Stage, Kexi, Flow, and Plan, and the graphic applications are "
+"Krita and Karbon. Each application is unique and aimed towards normal "
+"personal and professional uses.\n"
+"\n"
+"This package contains the base files and libraries for the Suite."
+msgstr ""
+
#. description(cups:cups-devel)
msgid ""
"The Common UNIX Printing System (CUPS) is the standards-based, open source "
@@ -4081,15 +3684,22 @@
"\n"
"See http://www.cups.org\n"
"\n"
-"This is the development package."
-msgstr ""
-"Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - "
-"заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
+"This is the development package.\n"
"\n"
-"Див. http://www.cups.org\n"
+"CUPS >= 1.6 has major incompatible changes compared to CUPS 1.5. After a "
+"version upgrade to CUPS >= 1.6 printing in the network would no longer work "
+"as it did up to CUPS 1.5.\n"
"\n"
-"Це пакет для розробки програм."
+"For details regarding incompatible changes in CUPS >= 1.6 see https://"
+"bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=735404 and follow the links therein."
+msgstr ""
+#. description(compositeproto:compositeproto-devel)
+msgid ""
+"The Composite protocol headers for X11 development. This package contains "
+"header files and documentation for the Composite extension."
+msgstr ""
+
#. summary(cyrus-imapd)
msgid "The Cyrus IMAP and POP Mail Server"
msgstr "Поштовий сервер Cyrus IMAP та POP"
@@ -4102,6 +3712,36 @@
"MODULA-2, FORTRAN, ADA, and even at the assembler code level."
msgstr ""
+#. description(dmxproto:dmxproto-devel)
+msgid ""
+"The DMX protocol headers for X11 development. This extension defines a "
+"protocol for clients to access a front-end proxy X server that controls "
+"multiple back-end X servers making up a large display."
+msgstr ""
+
+#. description(dri2proto:dri2proto-devel)
+msgid ""
+"The DRI2 protocol headers for X11 development. This extension defines a "
+"protocol to securely allow user applications to access the video hardware "
+"without requiring data to be passed through the X server."
+msgstr ""
+
+#. description(dri3proto:dri3proto-devel)
+msgid ""
+"The DRI3 protocol headers for X11 development. The DRI3 extension provides "
+"mechanisms to translate between direct rendered buffers and X pixmaps. When "
+"combined with the Present extension, a complete direct rendering solution "
+"for OpenGL is provided.\n"
+"\n"
+"The direct rendered buffers are passed across the protocol via standard "
+"POSIX file descriptor passing mechanisms. On Linux, these buffers are DMA-"
+"BUF objects.\n"
+"\n"
+"DRI3 also includes a mechanism to translate between Linux Futexes and X Sync "
+"extension fences. This provides a synchronization mechanism which can be "
+"used to serialize access to shared render buffers."
+msgstr ""
+
#. description(apache-commons-daemon)
msgid ""
"The Daemon Component contains a set of Java and native code, including a set "
@@ -4109,6 +3749,12 @@
"control a Java daemon from a Unix operating system."
msgstr ""
+#. description(damageproto:damageproto-devel)
+msgid ""
+"The Damage protocol headers for X11 development. This package contains "
+"header files and documentation for the X Damage extension."
+msgstr ""
+
#. description(evolution-ews)
msgid ""
"The EWS Exchange Connector for Evolution provides a Exchange backend from "
@@ -4136,30 +3782,58 @@
msgid "The Exim Mail Transfer Agent, a Replacement for sendmail"
msgstr "Агент пересилання пошти Exim, заміна для sendmail"
-#. description(flickrnet)
+#. description(fifth-leg-font)
+msgid "The Fifth Leg font is the font used for openSUSE branded material."
+msgstr ""
+
+#. description(fixesproto:fixesproto-devel)
msgid ""
-"The Flickr.Net API is a .Net Library for accessing the Flickr API. Written "
-"entirely in C# it can be accessed from with any .Net language."
+"The Fixes protocol headers for X11 development. The extension makes changes "
+"to many areas of the protocol to resolve issues raised by application "
+"interaction with core protocol mechanisms that cannot be adequately worked "
+"around on the client side of the wire."
msgstr ""
-"Flickr.Net API — це бібліотека .Net для доступу до Flickr API. Написана "
-"повністю на C#, дозволяє доступ із будь-якої мови .Net."
-#. summary(gcc48)
-msgid "The GNU C Compiler and Support Files"
-msgstr "Компілятор GNU C та файли підтримки"
+#. description(fontcacheproto:fontcacheproto-devel)
+msgid "The Fontcache protocol headers for X11 development."
+msgstr ""
-#. summary(gcc48:gcc48-c++)
-msgid "The GNU C++ Compiler"
-msgstr "Компілятор GNU C++"
+#. description(fontsproto:fontsproto-devel)
+msgid "The Fonts protocol headers for X11 development."
+msgstr ""
-#. summary(gcc48:gcc48-fortran)
-msgid "The GNU Fortran Compiler and Support Files"
-msgstr "Компілятор GNU Fortran та файли підтримки"
+#. description(autoconf-archive)
+msgid ""
+"The GNU Autoconf Archive is a collection of more than 450 macros for `GNU "
+"Autoconf http://www.gnu.org/software/autoconf`_ that have been contributed "
+"as free software by friendly supporters of the cause from all over the "
+"Internet. Every single one of those macros can be re-used without imposing "
+"any restrictions whatsoever on the licensing of the generated `configure` "
+"script. In particular, it is possible to use all those macros in `configure` "
+"scripts that are meant for non-free software. This policy is unusual for a "
+"Free Software Foundation project. The FSF firmly believes that software "
+"ought to be free, and software licenses like the GPL are specifically "
+"designed to ensure that derivative work based on free software must be free "
+"as well. In case of Autoconf, however, an exception has been made, because "
+"Autoconf is at such a pivotal position in the software development tool "
+"chain that the benefits from having this tool available as widely as "
+"possible outweigh the disadvantage that some authors may choose to use it, "
+"too, for proprietary software."
+msgstr ""
#. summary(bison)
msgid "The GNU Parser Generator"
msgstr "Генератор синтаксичних аналізаторів GNU"
+#. description(ctan-latinmodern-fonts)
+msgid ""
+"The Latin Modern fonts are derived from the famous Computer Modern fonts "
+"designed by Donald E. Knuth and first published by the American Matematical "
+"Society (AMS) in 1997. One of the main extensions is the addition of an "
+"extensive set of diacritical characters, covering many scripts based on the "
+"Latin character set."
+msgstr ""
+
#. summary(mozc:fcitx-mozc)
msgid "The Mozc backend for Fcitx"
msgstr "Рушій Mozc для Fcitx"
@@ -4168,6 +3842,10 @@
msgid "The Mozc backend for Fcitx provides a Japanese input method."
msgstr ""
+#. summary(festival)
+msgid "The Speech Synthesis System"
+msgstr ""
+
#. summary(bea-stax:bea-stax-api)
msgid "The StAX API"
msgstr "Інтерфейс прикладного програмування StAX"
@@ -4182,6 +3860,47 @@
msgid "The Swiss Army Knife of Embedded Linux"
msgstr "Швейцарський армійський ніж для вбудованого Linux"
+#. summary(compositeproto:compositeproto-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "X11 protocol Composite extension client library"
+msgid "The X11 Protocol: Composite extension"
+msgstr "Клієнтська бібліотека композитного розширення протоколу X11"
+
+#. summary(dri2proto:dri2proto-devel)
+msgid "The X11 Protocol: Direct Rendering Infrastructure 2 extension"
+msgstr ""
+
+#. summary(dri3proto:dri3proto-devel)
+msgid "The X11 Protocol: Direct Rendering Infrastructure 3 extension"
+msgstr ""
+
+#. summary(dmxproto:dmxproto-devel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Distributed Multihead X extension library"
+msgid "The X11 Protocol: Distributed Multihead X extension"
+msgstr "Розподілена багатоголовкова бібліотека розширень X"
+
+#. summary(fontcacheproto:fontcacheproto-devel)
+msgid "The X11 Protocol: Fontcache extension"
+msgstr ""
+
+#. summary(damageproto:damageproto-devel)
+msgid "The X11 Protocol: X Damage extension"
+msgstr ""
+
+#. summary(fixesproto:fixesproto-devel)
+msgid "The X11 Protocol: X Fixes extension"
+msgstr ""
+
+#. summary(fontsproto:fontsproto-devel)
+msgid "The X11 Protocol: X Fonts extension"
+msgstr ""
+
+#. description(analitza)
+msgid ""
+"The analitza library will let you add mathematical features to your program."
+msgstr ""
+
#. description(appres)
msgid ""
"The appres program prints the resources seen by an application (or "
@@ -4246,6 +3965,14 @@
"a particular logging implementation."
msgstr ""
+#. description(crash:crash-kmp-default)
+msgid ""
+"The core analysis suite is a self-contained tool that can be used to "
+"investigate either live systems, kernel core dumps created from the netdump "
+"and diskdump packages from Red Hat Linux, the mcore kernel patch offered by "
+"Mission Critical Linux, or the LKCD kernel patch."
+msgstr ""
+
#. description(cyrus-imapd)
msgid ""
"The cyrus-imapd package contains the core of the Cyrus IMAP server. It is a "
@@ -4274,17 +4001,6 @@
"filtering."
msgstr ""
-#. description(fstobdf)
-msgid ""
-"The fstobdf program reads a font from a font server and prints a BDF file on "
-"the standard output that may be used to recreate the font. This is useful in "
-"testing servers, debugging font metrics, and reproducing lost BDF files."
-msgstr ""
-"Програма fstobdf читає шрифт з сервера шрифтів і виводить на стандартний "
-"висновок BDF-файл, який може бути використаний для відтворення шрифту. Це "
-"корисно при тестуванні серверів, налагодження шрифтових метрик і відновлення "
-"втрачених BDF-файлів."
-
#. description(apache-commons-collections)
msgid ""
"The introduction of the Collections API by Sun in JDK 1.2 has been a boon to "
@@ -4304,6 +4020,14 @@
"such as union, intersection, and closure"
msgstr ""
+#. description(fcitx-zhuyin)
+msgid ""
+"The libzhuyin project aims to provide the algorithms core for intelligent "
+"sentence-based Chinese zhuyin input methods.\n"
+"\n"
+"This is a libzhuyin wrapper for fcitx."
+msgstr ""
+
#. description(circuslinux)
msgid ""
"The object is to move a teeter-totter back and forth across the screen to "
@@ -4319,6 +4043,14 @@
"the computer."
msgstr ""
+#. description(bitstream-vera-fonts)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This package contains the integrated CA root certificates from the "
+#| "Mozilla project."
+msgid "The package contains the \"Vera\" truetype fonts from Bitstream Inc."
+msgstr "Цей пакет містить інтегровані кореневі сертифікати з проекту Mozilla."
+
#. description(anjuta-extras)
msgid ""
"The package contains the following plugins:\n"
@@ -4331,19 +4063,6 @@
"\n"
"* підтримка Scratchbox"
-#. description(alpine-branding-openSUSE)
-msgid ""
-"The package provides a default configuration file for the Alpine text/"
-"ncurses mail client. This enables some features that would otherwise - with "
-"the configuration hardcoded into the alpine binary - not be active by "
-"default, such as color, threading, and many keybindings."
-msgstr ""
-"Пакунок забезпечує типовий конфігураційний файл для для поштового клієнту "
-"Alpine text/"
-"ncurses. Вмикає деякі функції, які в іншому випадку - із конфігурацією "
-"записаною у двійковий файл - "
-" не були б активними типово, такими як колір, нарізування та прив'язок клавіш."
-
#. description(apache-commons-beanutils)
msgid ""
"The scope of this package is to create a package of Java utility methods for "
@@ -4351,10 +4070,9 @@
"dependencies outside of the JDK are required, so the use of this package is "
"very lightweight."
msgstr ""
-"Ціллю цього пакунку для створення пакунку службових методів Java для "
-"доступу і зміни властивостей JavaBeans. Немає "
-"залежноcтей за рамками JDK, тому використання цього пакунку "
-"дуже легке. "
+"Ціллю цього пакунку для створення пакунку службових методів Java для доступу "
+"і зміни властивостей JavaBeans. Немає залежноcтей за рамками JDK, тому "
+"використання цього пакунку дуже легке. "
#. description(apache-commons-lang)
msgid ""
@@ -4371,14 +4089,6 @@
"equals."
msgstr ""
-#. summary(gcc)
-msgid "The system GNU C Compiler"
-msgstr "Системний компілятор GNU C++"
-
-#. description(gcc)
-msgid "The system GNU C Compiler."
-msgstr "Системний компілятор GNU C++."
-
#. description(docbook_5)
msgid ""
"The version 5.0 release is a complete rewrite of DocBook in RELAX NG. The "
@@ -4387,15 +4097,6 @@
"natural consequence of DocBook's long, slow evolution."
msgstr ""
-#. description(apache2:apache2-worker)
-msgid ""
-"The worker MPM (multi-Processing Module) implementing a hybrid multi-"
-"threaded multi-process web server.\n"
-"\n"
-"This combination offers a performance boost and retains some of the "
-"stability of the multi-process model."
-msgstr ""
-
#. description(docbook-xsl-stylesheets)
msgid ""
"These are the XSL stylesheets for DocBook XML and \"Simplified\" DocBook "
@@ -4420,20 +4121,6 @@
"at theW3C."
msgstr ""
-#. description(mgetty:g3utils)
-msgid ""
-"These utilities convert graphics files from the G3 format into the general- "
-"purpose PBM format and back, so you can print or manipulate them. G3 is used "
-"by fax modems and machines.\n"
-"\n"
-"The g3utils are included in the mgetty source package."
-msgstr ""
-"Ці утиліти дозволяють конвертувати графічні файли з формату G3 у формат "
-"загального призначення PBM і назад, так що ви можете друкувати або обробляти "
-"зображення. Формат G3 використовується факс-модемами.\n"
-"\n"
-"g3utils також включений в пакет із вихідними кодами Mgetty."
-
#. description(audiofile:audiofile-devel)
msgid ""
"This Audio File Library is an implementation of the SGI Audio File library. "
@@ -4471,21 +4158,6 @@
"used in other languages that use Chinese characters."
msgstr ""
-#. description(arphic-ukai-fonts)
-msgid ""
-"This font was taken from the from the TrueType fonts generously released by "
-"Arphic Technologies Taiwan under the Arphic Public License. It was modified "
-"with Fontforge by Arne Goetje to contain both Big5 and "
-"GB2312 charsets plus some european characters.\n"
-"\n"
-"Currently it fully supports the following charsets: "
-"ISO8859-1,2,3,4,7,9,10,13,14,15 Big5 GB2312-80 Bopomofo Extensions for "
-"Hakka, Minnan (Unicode 4.0) and MBE variants using the Stylistic "
-"Alternatives (salt) feature from the OTF spec.\n"
-"\n"
-"Partly support is implemented for: HKSCS CNS 11643 GB18030 Japanese Korean"
-msgstr ""
-
#. description(arphic-uming-fonts)
msgid ""
"This font was taken from the from the TrueType fonts generously released by "
@@ -4512,13 +4184,9 @@
"Це DBus-Sharp, відгалуження від ndesk-dbus або просто реалізація D-Bus на "
"C#.\n"
"\n"
-"Це чиста реалізація, заснована на специфікації D-Bus версії "
-"0.11 і вивченні мережевого протоколу існуючих інструментів."
+"Це чиста реалізація, заснована на специфікації D-Bus версії 0.11 і вивченні "
+"мережевого протоколу існуючих інструментів."
-#. description(gcc48:gcc48-fortran)
-msgid "This is the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
-msgstr "Це компілятор Fortran із збірки компіляторів GNU (GCC)."
-
#. description(dhcp:dhcp-relay)
msgid ""
"This is the ISC DHCP relay agent. It can be used as a 'gateway' for DHCP "
@@ -4529,10 +4197,6 @@
"поширення повідомлень DHCP за фізичними сегментами мережі. Це необхідно, бо "
"запити можуть бути широкомовними, а їх зазвичай не маршрутизують."
-#. description(gnome-sharp2:art-sharp2)
-msgid "This package contains Mono bindings for libart."
-msgstr "Цей пакунок містить прив'язки(обгортки) libart для Mono."
-
#. description(libchewing:chewing-utils)
msgid ""
"This package contains a hash editor for chewing, an intelligent phonetic "
@@ -4559,15 +4223,20 @@
"Цей пакунок містить додаткові файли документації, надані із програмним "
"забезпеченням. Сторінки підручника наявні у відповідних пакунках."
+#. description(desktop-data-openSUSE:desktop-data-openSUSE-extra)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains free additional backends for CUPS."
+msgid "This package contains additional wallpapers."
+msgstr "Цей пакунок містить додаткові вільні рушії (backends) для CUPS."
+
#. description(bind:bind-chrootenv)
msgid ""
"This package contains all directories and files which are common to the "
"chroot environment of BIND named and lwresd. Most is part of the structure "
"below /var/lib/named."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить усі теки та файли, які спільні для "
-"середовища chroot із BIND та lwresd. Більшість є частиною "
-"із структури /var/lib/named."
+"Цей пакунок містить усі теки та файли, які спільні для середовища chroot із "
+"BIND та lwresd. Більшість є частиною із структури /var/lib/named."
#. description(cairo:cairo-devel)
msgid ""
@@ -4576,25 +4245,6 @@
"Цей пакунок містить усі необхідні файли для створення програм, що "
"використовують cairo."
-#. description(freeglut:freeglut-devel)
-msgid ""
-"This package contains all necessary include files and libraries needed to "
-"compile and link applications for the freeglut library.\n"
-"\n"
-"In addition, it also includes manual pages which describe all functions "
-"provided by the freeglut library.\n"
-"\n"
-"Freeglut is a completely open source alternative to the OpenGL Utility "
-"Toolkit (GLUT) library. GLUT was originally written by Mark Kilgard to "
-"support the sample programs in the second edition OpenGL Redbook. Since "
-"then, GLUT has been used in a wide variety of practical applications because "
-"it is simple, universally available, and highly portable.\n"
-"\n"
-"GLUT (and freeglut) allow the user to create and manage windows containing "
-"OpenGL contexts and also read the mouse, keyboard, and joystick functions on "
-"a wide range of platforms."
-msgstr ""
-
#. description(aspell:aspell-devel)
msgid ""
"This package contains all necessary include files and libraries needed to "
@@ -4609,8 +4259,7 @@
"develop applications that require the magic \"file\" interface."
msgstr ""
"Цей пакунок містить усі необхідні файли та бібліотеки заголовків, потрібні "
-"для "
-"розробки програм, які вимагають чарівний інтерфейс файлів."
+"для розробки програм, які вимагають чарівний інтерфейс файлів."
#. description(alsa:alsa-devel)
msgid ""
@@ -4620,20 +4269,6 @@
"Цей пакет містить всі необхідні відмінності файли та бібліотеки, які можуть "
"знадобиться для розробки програми."
-#. description(freetype2:freetype2-devel)
-msgid ""
-"This package contains all necessary include files, libraries and "
-"documentation needed to develop applications that require the freetype2 "
-"TrueType font library.\n"
-"\n"
-"It also contains a small tutorial for using that library."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить розробницькі файли glx, бібліотеки та документацію, "
-"необхідну для розробки додатків, що використовують бібліотеку freetype2 "
-"шрифтів TrueType.\n"
-"\n"
-"Він також містить невеликий підручник з використання цієї бібліотеки."
-
#. description(boost:boost-devel)
msgid ""
"This package contains all that is needed to develop/compile applications "
@@ -4642,24 +4277,25 @@
msgstr ""
"Цей пакунок містить усе, що необхідне для розробки/компіляції програм, що "
"використовують бібліотеки Boost C++. За документацією дивіться відповідні "
-"пакунки "
-"(html, man чи pdf)."
+"пакунки (html, man чи pdf)."
#. description(emacs:emacs-info)
msgid ""
"This package contains all the Info files for GNU Emacs. These files can be "
"read online with GNU Emacs. They describe Emacs and some of its modes."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить усі інформаційні файли для GNU Emacs. Їх можна читати "
-"у мережі через GNU Emacs. Вони описують Emacs та деякі його режими."
+"Цей пакунок містить усі інформаційні файли для GNU Emacs. Їх можна читати у "
+"мережі через GNU Emacs. Вони описують Emacs та деякі його режими."
#. description(cyrus-imapd:cyradm)
msgid "This package contains an administration tool for the Cyrus IMAP server."
msgstr "Цей пакунок містить засіб адміністрування для сервера Cyrus IMAP."
-#. description(farsi-fonts)
-msgid "This package contains collection of free Persian OpenType fonts."
-msgstr "Цей пакунок містить збірку вільних перських шрифтів OpenType."
+#. description(bogofilter:bogofilter-db)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package contains Mono bindings for libart."
+msgid "This package contains bogofilter build with the libdb backend."
+msgstr "Цей пакунок містить прив'язки(обгортки) libart для Mono."
#. description(libchewing:chewing-data)
msgid ""
@@ -4667,8 +4303,7 @@
"method library for traditional Chinese."
msgstr ""
"Цей пакунок містить файли для даних для повторення, бібліотеки методів "
-"кмітливого "
-"фонетичного введення для традиційної китайської."
+"кмітливого фонетичного введення для традиційної китайської."
#. description(apparmor:apparmor-docs)
msgid ""
@@ -4693,23 +4328,6 @@
msgid "This package contains free additional backends for CUPS."
msgstr "Цей пакунок містить додаткові вільні рушії (backends) для CUPS."
-#. description(expect:expect-devel)
-msgid ""
-"This package contains header files and documentation needed for linking to "
-"expect from programs written in compiled languages like C, C++, etc.\n"
-"\n"
-"This package is not needed for developing scripts that run under the /usr/"
-"bin/expect interpreter, or any other Tcl interpreter with the expect package "
-"loaded."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить розробницькі файли glx та документацію, необхідну для "
-"зв'язування expect з програмами написаними на компільованих мовах, таких як "
-"C, C++ і т. д.\n"
-"\n"
-"Цей пакет не є необхідним для розробки сценаріїв, які запускаються в "
-"інтерпретаторі /usr/bin/expect або будь-якому іншому інтерпретаторі Tcl з "
-"завантаженим пакетом expect."
-
#. description(apache2:apache2-devel)
msgid ""
"This package contains header files and include files that are needed for "
@@ -4733,8 +4351,8 @@
"+ applications."
msgstr ""
"Цей пакунок містить файли заголовків, статичні бібліотеки та деяку "
-"документацію для "
-" пакунку CommonC++. Це потрібно для розробки та компіляції програм CommonC++."
+"документацію для пакунку CommonC++. Це потрібно для розробки та компіляції "
+"програм CommonC++."
#. description(apache2:apache2-doc)
msgid ""
@@ -4748,9 +4366,12 @@
msgid "This package contains plugins for additional features in Eye of GNOME."
msgstr "Цей пакет містить втулки для додаткових можливостей «Око GNOME»"
-#. description(gcc48:gcc48-c++)
-msgid "This package contains the GNU compiler for C++."
-msgstr "Цей пакунок містить компілятор GNU для C++."
+#. description(ding:ding-dict-de_en)
+msgid ""
+"This package contains the German<->English dictionary/wordlist from TU "
+"Chemnitz in an easy markup language suitable for use with grep. A "
+"recommended graphical frontend for using this dictionary is \"ding\"."
+msgstr ""
#. description(dhcp:dhcp-server)
msgid ""
@@ -4768,10 +4389,6 @@
msgid "This package contains the bsdtar cmdline utility."
msgstr "Цей пакунок містить утиліту командного рядка bsdtar."
-#. description(digikam:digikam-doc)
-msgid "This package contains the documentation for digikam"
-msgstr "Цей пакунок містить документацію для Digikam."
-
#. description(bash:bash-doc)
msgid ""
"This package contains the documentation for using the bourne shell "
@@ -4794,25 +4411,17 @@
"programmers will need to develop applications which use chmlib, the software "
"library for dealing with Microsoft ITSS/CHM format files."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить заголовки та документацію для chmlib API, яке"
-"програмістам буде потрібне для розробки програм з використанням chmlib, "
-"бібліотеки ПЗ "
-"для роботи з файлами форматів Microsoft ITSS/CHM."
+"Цей пакунок містить заголовки та документацію для chmlib API, "
+"якепрограмістам буде потрібне для розробки програм з використанням chmlib, "
+"бібліотеки ПЗ для роботи з файлами форматів Microsoft ITSS/CHM."
-#. description(libgcj48:gcc48-gij)
-msgid ""
-"This package contains the java bytecode interpreter gij and related tools."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить інтерпретатор байт-коду java gij та пов'язані засоби."
-
#. description(build:build-mkbaselibs)
msgid ""
"This package contains the parts which may be installed in the inner build "
"system for generating base lib packages."
msgstr ""
"Цей пакунок містить частини, які можна встановити у внутрішню систему "
-"складання для "
-"створення базових бібліотечних пакунків."
+"складання для створення базових бібліотечних пакунків."
#. description(build:build-mkdrpms)
msgid ""
@@ -4820,8 +4429,7 @@
"system for generating delta rpm packages."
msgstr ""
"Цей пакунок містить частини, які можна встановити у внутрішню систему "
-"складання для "
-"створення дельта-пакунків rpm."
+"складання для створення дельта-пакунків rpm."
#. description(bridge-utils)
msgid ""
@@ -4834,8 +4442,8 @@
"Цей пакунок містить програми для налаштування мосту Linux ethernet bridge. "
"Linux ethernet bridge використовується для об'єднання кількох пристроїв "
"ethernet разом. З'єднання повністю прозоре: машина підключена до одного "
-"адаптера ethernet безпосередньо бачить машину підключену до іншого "
-"ethernet-адаптера."
+"адаптера ethernet безпосередньо бачить машину підключену до іншого ethernet-"
+"адаптера."
#. description(docbook_3)
msgid ""
@@ -4844,8 +4452,8 @@
"\n"
"The documentation can be found in /usr/share/doc/packages/docbook_3."
msgstr ""
-"Цей пакунок містить версії 3.0 та 3.1 і версію XML. Це "
-"корисно для написання технічної документації.\n"
+"Цей пакунок містить версії 3.0 та 3.1 і версію XML. Це корисно для написання "
+"технічної документації.\n"
"\n"
"Документацію можна знайти у /usr/share/doc/packages/docbook_3."
@@ -4873,64 +4481,6 @@
"з XML файлів і модуль відповідності, який отримує шаблон шрифту і повертає "
"найвідповідніший шрифт."
-#. description(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-fr)
-msgid "This package groups French translations for many GNOME programs."
-msgstr ""
-"У цьому пакунку згруповані французькі переклади для багатьох програм GNOME."
-
-#. description(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-de)
-msgid "This package groups German translations for many GNOME programs."
-msgstr ""
-"У цьому пакунку згруповані німецькі переклади для багатьох програм GNOME."
-
-#. description(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-pt)
-msgid "This package groups Portuguese translations for many GNOME programs."
-msgstr ""
-"У цьому пакунку згруповані німецькі переклади для багатьох програм GNOME."
-
-#. description(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-es)
-msgid "This package groups Spanish translations for many GNOME programs."
-msgstr ""
-"У цьому пакунку згруповані іспанські переклади для багатьох програм GNOME."
-
-#. description(bundle-lang-kde:bundle-lang-kde-es)
-msgid ""
-"This package groups translations for a dozen of KDE programs into languages "
-"not split out into extra packages.\n"
-"* amarok\n"
-"* digikam\n"
-"* digikam-doc\n"
-"* gwenview\n"
-"* k3b\n"
-"* kaffeine\n"
-"* kdebase3-SuSE\n"
-"* kdetv\n"
-"* kerry\n"
-"* kipi-plugins\n"
-"* konversation\n"
-"* ktorrent\n"
-"* libkipi"
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить переклади для кількох застосунків KDE, без поділу на "
-"різні пакунки.\n"
-"* amarok\n"
-"* digikam\n"
-"* digikam-doc\n"
-"* gwenview\n"
-"* k3b\n"
-"* kaffeine\n"
-"* kdebase3-SuSE\n"
-"* kdetv\n"
-"* Керрі\n"
-"* kipi-plugins\n"
-"* konversation\n"
-"* ktorrent\n"
-"* konqueror"
-
-#. description(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-cs)
-msgid "This package groups translations for many GNOME programs."
-msgstr "У цьому пакунку згруповані переклади для багатьох програм GNOME."
-
#. description(binutils:binutils-devel)
msgid ""
"This package includes header files and static libraries necessary to build "
@@ -4954,116 +4504,31 @@
"Цей пакунок призначений для обробки керуючими файлами і налаштуваннями "
"AutoYaST2. Ця система повинна використовуватися тільки досвідченими "
"системними адміністраторами. Увага: AutoYaST2 виконує установку без всякого "
-"втручання користувача, попереджень або підтверджень (якщо інше не зазначено в "
-"керуючому файлі).\n"
+"втручання користувача, попереджень або підтверджень (якщо інше не зазначено "
+"в керуючому файлі).\n"
"\n"
-"Цей пакунок містить незалежні від YaST2 файли, необхідні для створення джерел "
-"установки."
+"Цей пакунок містить незалежні від YaST2 файли, необхідні для створення "
+"джерел установки."
-#. description(bootcycle)
-msgid ""
-"This package provides a boot script that is used for boot cycle detection to "
-"avoid unconditional reboot cycles on an unsupervised system. For example, "
-"on INTEL IA32 the GNU GRUB multiboot loader is used for this."
-msgstr ""
-
-#. description(frei0r-plugins)
-msgid ""
-"This package provides a collection of video sources and filters plugins, "
-"using the Frei0r API."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає збірку втулок відеоджерел та фільтрів, які використовують "
-" Frei0r API."
-
-#. description(banshee:banshee-extensions-default)
-msgid ""
-"This package provides a number of useful features for Banshee, including a "
-"Play Queue, Last.fm streaming, Last.fm Audioscrobbling, and Multimedia Key "
-"support. This package is highly recommended as it greatly enhances the end "
-"user experience of Banshee.\n"
-"\n"
-"Import, organize, and discover new music with Banshee through its simple and "
-"powerful interface and wide array of innovative features. Create your own "
-"radio stations or listen to a friends' through Last.fm integration; "
-"experience automatic cover art fetching as you listen; and easily browse, "
-"search, and control your media collection."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає ряд корисних функцій для Banshee, в тому числі, черга "
-"відтворення, потокове відтворення Last.fm, Audioscrobbling Last.fm і "
-"підтримка мультимедійних клавіш. Цей пакет дуже рекомендується, оскільки це "
-"значно підвищує зручність роботи з Banshee.\n"
-"\n"
-"Імпортуйте, упорядковуйте і відкривайте нову музику з Banshee, через простий "
-"і потужний інтерфейс і широкий спектр інноваційних можливостей. Створіть "
-"власну радіостанцію або слухайте станції друзів, завдяки інтеграції з "
-"Last.fm; оцініть функцію автоматичного завантаження обкладинок на музику, яку "
-"ви слухаєте; і легко переглядайте, шукайте і керуйте вашою медіатекою."
-
#. description(build)
msgid ""
"This package provides a script for building RPMs for SUSE Linux in a chroot "
"environment."
msgstr ""
-"Цей пакунок надає сценарій для створення RPM для SUSE Linux в chroot-оточенні."
+"Цей пакунок надає сценарій для створення RPM для SUSE Linux в chroot-"
+"оточенні."
-#. description(banshee:banshee-core)
-msgid ""
-"This package provides core libraries, services, and resources for building "
-"Banshee clients and user experiences."
-msgstr ""
-"Цей пакунок містить головні бібліотеки, служби і ресурси для складання "
-"Banshee клієнтів для досвідчених користувачів."
-
#. description(dbus-sharp-glib)
msgid "This package provides glib integration for Mono.DBus."
msgstr "Цей пакет забезпечує інтеграцію з glib для Mono.DBus."
-#. description(fribidi:fribidi-devel)
-msgid "This package provides headers and manual files for FriBiDi."
-msgstr "Цей пакунок надає файли заголовків та посібників для FriBiDi."
-
-#. description(banshee:banshee-backend-platform-unix)
+#. description(kcm5-fcitx:fcitx-config-kde5-icons)
+#, fuzzy
+#| msgid "This package provides the translations for installed desktop files."
msgid ""
-"This package provides many optimizations for UNIX based platforms. In "
-"particular, it provides a POSIX IO layer that performs better than the "
-"default System.IO/.NET IO layer provided in the base banshee-1 package."
-msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує безліч поліпшень для UNIX-платформ. Зокрема, він надає "
-"шар POSIX IO, який працює краще, ніж шар System.IO /.NET IO, поданий за "
-"замовчуванням в базовому пакеті Banshee-1."
+"This package provides systemsettings5 icons for fcitx in plasma5-workspace."
+msgstr "Цей пакунок надає переклади для встановлених файлів стільниці."
-#. description(banshee:banshee-backend-platform-gnome)
-msgid ""
-"This package provides platform integration with the GNOME Desktop for "
-"Banshee. Most notably it provides a configuration backend to GConf, so all "
-"user settings can be stored there. Other GNOME specific integration hooks "
-"are provided as well.\n"
-"\n"
-"Users running Banshee on GNOME are recommended to install this package."
-msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує інтеграцію Banshe із стільницею GNOME. Зокрема, він "
-"забезпечує збереження налаштувань в GConf, тому всі налаштування можуть бути "
-"збережені в ньому. Також забезпечуються та інші GNOME специфічні можливості.\n"
-"\n"
-"Цей пакунок рекомендується встановити користувачам, що використовують Banshee "
-"в GNOME."
-
-#. description(banshee:banshee-backend-io-gio)
-msgid ""
-"This package provides support for importing non-local files into Banshee, eg "
-"over a ssh mount or similar."
-msgstr ""
-"Цей пакунок забезпечує підтримку імпорту перехресних локальних файлів в "
-"Banshee, наприклад, через SSH монтування або щось подібне."
-
-#. description(banshee:banshee-backend-engine-gstreamer)
-msgid ""
-"This package provides the playback engine used by Banshee, built on the "
-"GStreamer multimedia framework."
-msgstr ""
-"Цей пакунок надає рушій програвача, який використовує Banshee, побудований на "
-"мультимедійному середовищі GStreamer."
-
#. description(desktop-translations)
msgid "This package provides the translations for installed desktop files."
msgstr "Цей пакунок надає переклади для встановлених файлів стільниці."
@@ -5075,10 +4540,10 @@
"hunt, mille, monop, morse, number, paranoia, pom, ppt, primes, rain, robots, "
"sail, snake, snscore, teachgammon, trek, wargames, worm, worms, and wump."
msgstr ""
-"Цей пакунок надає такі ігри: arithmetic, atc, backgammon, battlestar, "
-"bcd, bog, caesar, canfield, cfscores, cribbage, fish, fortune, hangman, "
-"hunt, mille, monop, morse, number, paranoia, pom, ppt, primes, rain, robots, "
-"sail, snake, snscore, teachgammon, trek, wargames, worm, worms та wump."
+"Цей пакунок надає такі ігри: arithmetic, atc, backgammon, battlestar, bcd, "
+"bog, caesar, canfield, cfscores, cribbage, fish, fortune, hangman, hunt, "
+"mille, monop, morse, number, paranoia, pom, ppt, primes, rain, robots, sail, "
+"snake, snscore, teachgammon, trek, wargames, worm, worms та wump."
#. description(exo:exo-tools)
msgid "This package provides tools and helpers for exo."
@@ -5090,38 +4555,14 @@
msgstr ""
"Цей пакунок надає засоби для створення/встановлення пакунку шрифтів X.Org."
+#. description(ekiga:ekiga-plugins-evolution)
+msgid "This plugin enables evolution support in ekiga."
+msgstr ""
+
#. description(at)
msgid "This program allows you to run jobs at specified times."
msgstr "Ця програма дозволяє запускати завдання в зазначений час."
-#. description(fxload)
-msgid ""
-"This program can download firmware into FX and FX2 EZ-USB devices as well as "
-"the original AnchorChips EZ-USB. It is intended to be invoked by hotplug "
-"scripts when the unprogrammed device appears on the bus.\n"
-"\n"
-"Primarily as an aid for developers, this can also be used to update firmware "
-"on devices that boot from I2C serial EEPROMs.\tFor that use, as well as "
-"downloading firmware to all other off-chip memory, a second stage loader "
-"must first be downloaded."
-msgstr ""
-"Ця програма може завантажувати прошивку FX і FX2 EZ-USB пристрою, також як "
-"оригінальна AnchorChips EZ-USB. Вона призначена для виклику скрипту "
-"авто-визначення коли незапрограмований пристрій з'явиться на шині. \n"
-"\n"
-"В першу чергу в якості допомоги для розробників, ця програма також може бути "
-"використана для оновлення прошивки пристроїв, які завантажуються з чіпів "
-"послідовної пам'яті I2C EEPROM. Для такого використання, а також завантаження "
-"прошивки для всіх інших типів зовнішньої пам'яті, спочатку необхідно "
-"завантажити завантажувач другого ступеня."
-
-#. description(cpupower)
-msgid ""
-"This tool is to make access to the Linux kernel's processor power subsystems "
-"like CPU frequency switching (cpufreq) or CPU sleep states (cpuidle) for "
-"users and userspace tools easier."
-msgstr ""
-
#. description(createrepo)
msgid ""
"This utility generates a common metadata repository from a directory of RPM "
@@ -5129,9 +4570,17 @@
msgstr ""
"Ця утиліта генерує простий репозиторій метаданих з каталогу з RPM-пакетами."
-#. summary(frogr)
-msgid "Tool to Manage Flickr Accounts"
-msgstr "Засіб для управління обліковими засобами Flickr"
+#. description(apache2)
+msgid ""
+"This version of httpd is a major release of the 2.4 stable branch, and "
+"represents the best available version of Apache HTTP Server. New features "
+"include Loadable MPMs, major improvements to OCSP support, mod_lua, Dynamic "
+"Reverse Proxy configuration, Improved Authentication/ Authorization, FastCGI "
+"Proxy, New Expression Parser, and a Small Object Caching API.\n"
+"\n"
+" See /usr/share/doc/packages/apache2/, http://httpd.apache.org/, and http://"
+"httpd.apache.org/docs-2.4/upgrading.html."
+msgstr ""
#. summary(dvb)
msgid "Tools for Digital (DVB) TV Cards"
@@ -5146,16 +4595,6 @@
msgid "Tools for splitting and merging DocBook documents,"
msgstr "Інструменти для розбивки й злиття документів DocBook"
-#. summary(mgetty:g3utils)
-msgid "Tools for the G3 (Fax) Graphics Format"
-msgstr "Інструменти для графічного формату G3 (факс)"
-
-#. summary(cpupower)
-msgid "Tools to determine and set CPU Power related Settings"
-msgstr ""
-"Інструменти для визначення і встановлення параметрів, що відносяться до "
-"живлення процесора"
-
#. summary(build:build-mkbaselibs)
msgid "Tools to generate base lib packages"
msgstr "Засоби для створення пакунків основних бібліотек"
@@ -5164,10 +4603,6 @@
msgid "Tools to generate delta rpms"
msgstr "Засоби для створення пакунків дельта-rpm"
-#. summary(bundle-lang-gnome:bundle-lang-gnome-cs)
-msgid "Translations for many GNOME programs"
-msgstr "Переклади для багатьох програм GNOME"
-
#. description(arabic-fonts:arabic-kacst-fonts)
msgid "TrueType families developed by Kacst institution."
msgstr "Гарнітура TrueType розроблена закладом Kacst."
@@ -5210,10 +4645,6 @@
"\n"
"Домашня сторінка: http://www.mavetju.org"
-#. summary(banshee:banshee-backend-platform-unix)
-msgid "UNIX platform support for Banshee"
-msgstr "Підтримка платформи UNIX для Banshee"
-
#. summary(biosdevname)
msgid "Udev helper for naming devices per BIOS names"
msgstr "Допоміжна програма udev для іменування пристроїв на основі імен BIOS."
@@ -5226,18 +4657,13 @@
msgid "Unicode Font by /efont/"
msgstr "Юнікодовий шрифт від /efont/"
-#. summary(cm-unicode-fonts)
-msgid "Unicode Version of the Computer Modern Fonts"
-msgstr "Юнікодова версія шрифтів Computer Modern"
-
#. description(efont-unicode-bitmap-fonts)
msgid ""
"Unicode fonts developed by /efont/ openlab. This font package includes "
"12,14, 16, and 24 pixel ISO-10646 fonts."
msgstr ""
"Юнікодові шрифти, розроблені /efont/ openlab. Цей пакет включає шрифти ISO "
-"10646, розміром "
-"12, 14, 16 і 24 пікселя."
+"10646, розміром 12, 14, 16 і 24 пікселя."
#. description(docbook-dsssl-stylesheets)
msgid ""
@@ -5271,11 +4697,16 @@
msgid "Utility That Provides Statistics Based on the Output of diff"
msgstr "Інструмент, що надає статистику на основі виведення diff"
-#. summary(fslsfonts)
-msgid "Utility to list fonts served by X font server"
+#. summary(apache-commons-beanutils)
+msgid "Utility methods for accessing and modifying the properties of JavaBeans"
msgstr ""
-"Інструмент для перерахування шрифтів, що обслуговуються сервером шрифтів X"
+#. summary(cd-discid)
+#, fuzzy
+#| msgid "Utility to edit and display the X authorization information"
+msgid "Utility to get CDDB discid information"
+msgstr "Утиліта для редагування і відображення авторизаційної інформації X"
+
#. summary(appres)
msgid "Utility to list the resource database of an X application"
msgstr "Утиліта для відображення бази даних ресурсів X-додатку"
@@ -5288,14 +4719,6 @@
msgid "Uzbek (Ўзбекча) Dictionary for Aspell"
msgstr "Узбецький словник для Aspell"
-#. summary(alsa-tools)
-msgid "Various ALSA Tools"
-msgstr "Різноманітні засоби ALSA"
-
-#. description(alsa-tools)
-msgid "Various tools for ALSA including DSP loaders."
-msgstr "Різні інструменти для ALSA, включаючи завантажувачі DSP."
-
#. summary(anjuta)
msgid "Versatile Integrated Development Environment for GNOME"
msgstr "Гнучке інтегроване середовище розробки для GNOME"
@@ -5346,10 +4769,6 @@
msgid "XSL Stylesheets for DocBook 5"
msgstr "Таблиці стилів для DocBook XSL 5"
-#. summary(brltty:brltty-driver-xwindow)
-msgid "XWindow driver for BRLTTY"
-msgstr "XWindow драйвер для BRLTTY"
-
#. summary(autoyast2)
msgid "YaST2 - Automated Installation"
msgstr "YaST2 - Автоматизоване встановлення"
@@ -5395,6 +4814,12 @@
"у PostScript. Тільки текст, набраний латиницею, може бути перетворений з "
"UTF-8."
+#. description(tre:agrep)
+msgid ""
+"agrep is another powerful grep which has the ability to search for "
+"approximate patterns as well as block oriented search."
+msgstr ""
+
#. description(aria2)
msgid ""
"aria2 is a utility for downloading files. It has completely new design "
@@ -5425,8 +4850,7 @@
"projects that use CMake as the buildsystem."
msgstr ""
"automoc4 — це засів для автоматичного додавання правил створення файлів Qt "
-"moc до проектів, "
-"які використовують CMake як систему складання."
+"moc до проектів, які використовують CMake як систему складання."
#. description(bdftopcf)
msgid ""
@@ -5455,6 +4879,12 @@
"\"biosdevname=[0|1]\""
msgstr ""
+#. summary(bluez-qt:bluez-qt-udev)
+#, fuzzy
+#| msgid "Ruby module for interaction with D-Bus"
+msgid "bluez-qt integration with udev"
+msgstr "Модуль Ruby для взаємодії з D-Bus"
+
#. description(capi4hylafax)
msgid ""
"capi4hylafax adds a faxcapi modem to the hylafax environment. It allows you "
@@ -5462,8 +4892,8 @@
"hylafax server."
msgstr ""
"capi4hylafax додає модем faxcapi до середовища hylafax. Це дозволяє вам "
-"надсилати та отримувати документи факсом із контролерами факсу CAPI 2.0 через "
-"сервер hylafax."
+"надсилати та отримувати документи факсом із контролерами факсу CAPI 2.0 "
+"через сервер hylafax."
#. description(ccache)
msgid ""
@@ -5472,9 +4902,12 @@
"done again. Supported languages are C, C++, Objective-C and Objective-C++."
msgstr ""
-#. summary(dleyna-connector-dbus)
-msgid "dLeyna connector interface -- DBus"
-msgstr "Інтерфейс конектора dLeyna - DBus"
+#. description(cd-discid)
+msgid ""
+"cd-discid is a backend utility to get CDDB discid information for a CD-ROM "
+"disc. It was originally designed for cdgrab (now abcde), but can be used "
+"for any purpose requiring CDDB data."
+msgstr ""
#. description(ddclient)
msgid ""
@@ -5493,8 +4926,8 @@
"статичні і динамічні оновлення, оптимізовані оновлення для множинних адрес, "
"MX, шаблони (wіld cards), захист від зловживань, повтор невдалих оновлень і "
"повідомляв про зміни статусу через syslog і електронну пошту. ddclient може "
-"отримати IP-адресу від будь-якого інтерфейсу, через web-сервіс виявлення IP і "
-"через FW-визначення для багатьох маршрутизаторів. Він також надає повну "
+"отримати IP-адресу від будь-якого інтерфейсу, через web-сервіс виявлення IP "
+"і через FW-визначення для багатьох маршрутизаторів. Він також надає повну "
"підтримку протоколу NIC2 від DynDNS.org. Є підтримка та інших сервісів "
"динамічного DNS. Поставляється з прикладами сценаріїв для використання разом "
"з DHCP, PPP та cron."
@@ -5514,8 +4947,8 @@
"service for linux is also included"
msgstr ""
"dleyna-renderer — це бібліотека для впровадження служб, які дозволяють "
-"клієнтам пізнавати та управляти "
-" Digital Media Renderers. Впровадження такої служби для linux також включене."
+"клієнтам пізнавати та управляти Digital Media Renderers. Впровадження такої "
+"служби для linux також включене."
#. description(dosbox)
msgid ""
@@ -5525,18 +4958,13 @@
"system and is therefore very easy to use."
msgstr ""
-#. summary(brltty:brltty-driver-espeak)
-msgid "eSpeak driver for BRLTTY"
-msgstr "eSpeak драйвер для BRLTTY"
-
#. description(eekboard)
msgid ""
"eekboard is a virtual keyboard software package, including a set of tools to "
"implement desktop virtual keyboards."
msgstr ""
"eekboard — це пакунок програмного забезпечення віртуальної клавіатури, "
-"включаючи набір засобів "
-"для впровадження стільничних віртуальних клавіатур."
+"включаючи набір засобів для впровадження стільничних віртуальних клавіатур."
#. description(fcitx-configtool:fcitx-config-gtk3)
msgid ""
@@ -5552,30 +4980,14 @@
msgid "fcitx-googlepinyin is a Googlepinyin module for fcitx."
msgstr "fcitx-googlepinyin - модуль Googlepinyin для fcitx."
-#. description(fslsfonts)
-msgid "fslsfonts lists the fonts that match the given pattern."
-msgstr "fslsfonts виводити список шрифтів відповідних даного шаблону."
-
-#. summary(avahi:avahi-compat-mDNSResponder-devel)
-msgid ""
-"mDNSResponder Compatibility Package for D-BUS Service for Zeroconf/Bonjour"
-msgstr "Пакет для сумісності служби D-BUS з mDNSResponder з Zeroconf/Bonjour"
-
#. description(apache2-mod_dnssd)
msgid ""
"mod_dnssd is an Apache HTTPD module which adds Zeroconf support via DNS-SD "
"using Avahi."
msgstr ""
-"mod_dnssd це модуль Apache HTTPD, який додає підтримку Zeroconf через DNS-SD "
-" за допомогою Avahi."
+"mod_dnssd це модуль Apache HTTPD, який додає підтримку Zeroconf через DNS-"
+"SD за допомогою Avahi."
-#. description(apache2-mod_mono)
-msgid ""
-"mod_mono is a module that interfaces Apache with Mono and allows running ASP."
-"NET pages on Unix and Unix-like systems. To load the module into Apache, run "
-"the command \"a2enmod mono\" as root."
-msgstr ""
-
#. description(apache2-mod_tidy)
msgid ""
"mod_tidy is a module for Apache that works as a filter that hooks itself to "
@@ -5591,12 +5003,20 @@
msgstr ""
#. summary(fcitx:fcitx-branding-openSUSE)
-msgid "openSUSE default Skin for Fcitx"
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE default Skin for Fcitx"
+msgid "openSUSE default Skins for Fcitx"
msgstr "Типове оформлення openSUSE для Fcitx"
#. description(fcitx:fcitx-branding-openSUSE)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "openSUSE default skin for Fcitx\n"
+#| "\n"
+#| "You can either use this package or download from kde-look.org using "
+#| "knewstaff in fcitx-config-kde4."
msgid ""
-"openSUSE default skin for Fcitx\n"
+"openSUSE default skins for Fcitx\n"
"\n"
"You can either use this package or download from kde-look.org using "
"knewstaff in fcitx-config-kde4."
@@ -5604,11 +5024,967 @@
"Типове оформлення openSUSE для Fcitx\n"
"\n"
"Ви можете використовувати цей пакунок чи завантажити kde-look.org за "
-"допомогою "
-"knewstaff в fcitx-config-kde4."
+"допомогою knewstaff в fcitx-config-kde4."
-#. summary(bundle-lang-kde:bundle-lang-kde-el)
-msgid "summary"
-msgstr "підсумок"
+#~ msgid "A 3D Modelling And Rendering Package"
+#~ msgstr "Пакет тривимірного моделювання і вимальовування"
+#~ msgid "A CLI Scripting Language"
+#~ msgstr "Мова сценаріїв CLI"
+#~ msgid "A Collection of Free Persian OpenType Fonts"
+#~ msgstr "Збірка вільних перських шрифтів OpenType"
+
+#~ msgid "A GTK 2/3 based calculator"
+#~ msgstr "Калькулятор на основі GTK 2/3"
+
+#~ msgid "A Multiplatform Word Processor - Documentation"
+#~ msgstr "Багатоплатформовий текстовий процесор - Документація"
+
+#~ msgid "A Program for Printing Calendars"
+#~ msgstr "Програма для друку календарів"
+
+#~ msgid "A Set of Megawidgets for Tcl/Tk"
+#~ msgstr "Набір мегавіджетів Tcl/Tk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lovely Bold Condensed Script fully loaded with hundreds of ligatures "
+#~ "and alternates.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lobster Cyrillic includes:\n"
+#~ "- 99 Cyrillic ligatures.\n"
+#~ "- 25 ending glyphs.\n"
+#~ "- 100 ending ligatures.\n"
+#~ "- 2 initial ligatures.\n"
+#~ "- Ukrainian Hryvnia and Russian Ruble currency symbols."
+#~ msgstr ""
+#~ "Жирний ущільнений рукописний шрифт з безліччю лігатур та кириличними "
+#~ "гліфами.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lobster Cyrillic включає:\n"
+#~ "- 99 лігатур.\n"
+#~ "- 25 кінцевих форм.\n"
+#~ "- 100 кінцевих лігатур.\n"
+#~ "- 2 початкові лігатури.\n"
+#~ "- Символи російського рубля і української гривні."
+
+#~ msgid "A media playback and management application"
+#~ msgstr "Програма для відтворення і управління музикою"
+
+#~ msgid "AT-SPI 2 driver for BRLTTY"
+#~ msgstr "AT-SPI 2 драйвер для BRLTTY"
+
+#~ msgid ""
+#~ "AbiWord is a multiplatform word processor with a GTK+ interface on the "
+#~ "UNIX platform. For extended functionality and integration, this version "
+#~ "is compiled with GNOME support. Abiword with the GNOME front-end is part "
+#~ "of the GNOME Office Suite."
+#~ msgstr ""
+#~ "AbiWord - багатоплатформний текстовий процесор, що використовує інтерфейс "
+#~ "GTK+ на платформі UNIX. Для розширеної функціональності та інтеграції, ця "
+#~ "версія була скомпільована з підтримкою GNOME. AbiWord з оболонкою GNOME "
+#~ "є частиною офісного набору програм GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add useful and nice-looking widgets to your interfaces with the BWidget "
+#~ "Toolkit, a set of native Tk 8.x Widgets using Tcl8.x namespaces. The "
+#~ "BWidgets have a professional look and feel as in other well-known "
+#~ "toolkits (Tix or Incr Widget). However, the concept is radically "
+#~ "different because everything is native. There is no platform compilation "
+#~ "and no compiled extension libraries are needed. The code is in pure Tcl/"
+#~ "Tk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додає корисні та красиві віджети до ваших інтерфейсів із BWidget Toolkit, "
+#~ "набором власних віджетів Tk 8.x за допомогою простору імен Tcl8.x. "
+#~ "BWidgets має професійний вигляд і відчувається як і інші відомі "
+#~ "інструментальні засоби (Tix чи Incr Widget). Зате концепція повністю "
+#~ "відрізняється, бо усе є рідним. Відсутня платформа для компіляції, а "
+#~ "також не потрібні скомпільовані бібліотеки розширень. Цей код є чистим "
+#~ "Tcl/Tk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anthy (previously called 'Ancy'):\n"
+#~ "\n"
+#~ "Canna, FreeWnn, and others are famous Kana-Kanji conversion engines "
+#~ "usable for Unix on PCs. They were originally developed for Japanese Unix "
+#~ "workstations around 1990 and development has practically stopped. "
+#~ "Therefore, the Heke Project is writing a free conversion engine from "
+#~ "scratch (apart from the dictionary, which is developed outside of the "
+#~ "Heke Project)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anthy (раніше називалася 'Ancy'):\n"
+#~ "\n"
+#~ "Canna, FreeWnn та інші відомі системи перетворення Кана-Кандзі корисні "
+#~ "для Unix на ПК. Спершу вони були розроблені для японських робочих станцій "
+#~ "Unix у 1990 і їхня розробка практично зупинилася. Тому ціллю проекту "
+#~ "Heke є написання з нуля вільного рушія для перетворення (не лише із "
+#~ "словника, розроблена поза проектом Heke)."
+
+#~ msgid "Apache 2 worker MPM (Multi-Processing Module)"
+#~ msgstr "Apache 2 worker MPM (багатопроцесорний модуль)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apache 2, the successor to Apache 1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Apache is the most used Web server software worldwide.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some new features in Apache 2: - hybrid multiprocess, multithreaded "
+#~ "mode for improved scalability\n"
+#~ "\n"
+#~ "- multiprotocol support\n"
+#~ "\n"
+#~ "- stream filtering\n"
+#~ "\n"
+#~ "- IPv6 support\n"
+#~ "\n"
+#~ "- new module API\n"
+#~ "\n"
+#~ "New modules include: - mod_auth_db\n"
+#~ "\n"
+#~ "- mod_auth_digest\n"
+#~ "\n"
+#~ "- mod_charset_lite\n"
+#~ "\n"
+#~ "- mod_dav\n"
+#~ "\n"
+#~ "- mod_file_cache\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mod_ssl is no longer a separate package, but is now included in the "
+#~ "Apache distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "See /usr/share/doc/packages/apache2/, http://httpd.apache.org/, and "
+#~ "http://httpd.apache.org/docs-2.2/upgrading.html."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apache 2 — наступник Apache 1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Apache — найвживаніше у світі програмне забезпечення для веб-серверів.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Деякі нові можливості у Apache 2: - змішане мультиопрацювання, "
+#~ "багатопотоковий режим для поліпшеної масштабованості\n"
+#~ "\n"
+#~ "- багатопротокольна підтримка\n"
+#~ "\n"
+#~ "- потокове фільтрування\n"
+#~ "\n"
+#~ "- підтримка IPv6\n"
+#~ "\n"
+#~ "- новий модульний API\n"
+#~ "\n"
+#~ "Нові модулі включають: - mod_auth_db\n"
+#~ "\n"
+#~ "- mod_auth_digest\n"
+#~ "\n"
+#~ "- mod_charset_lite\n"
+#~ "\n"
+#~ "- mod_dav\n"
+#~ "\n"
+#~ "- mod_file_cache\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mod_ssl більше не є окремим пакунком, а також включений у дистрибутив "
+#~ "Apache.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Див. /usr/share/doc/packages/apache2/, http://httpd.apache.org/, та "
+#~ "http://httpd.apache.org/docs-2.2/upgrading.html."
+
+#~ msgid "Apple(R) iPod(R) Digital Media Player support for Banshee"
+#~ msgstr "Підтримка цифрових програвачів Apple(R) iPod(R) для Banshee"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the "
+#~ "Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a "
+#~ "refreshable braille display. It drives the braille display and provides "
+#~ "complete screen review functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
+#~ "консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. "
+#~ "Він керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the "
+#~ "Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a "
+#~ "refreshable braille display. It drives the braille display and provides "
+#~ "complete screen review functionality.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package contains the AT-SPI 2 screen driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
+#~ "консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. "
+#~ "Він керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрана.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакунок містить AT-SPI драйвер екрана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the "
+#~ "Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a "
+#~ "refreshable braille display. It drives the braille display and provides "
+#~ "complete screen review functionality.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package contains the BrlAPI braille driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
+#~ "консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. "
+#~ "Він керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакунок містить драйвер BrlAPI для дисплея Брайля."
+
+#~ msgid ""
+#~ "BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the "
+#~ "Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a "
+#~ "refreshable braille display. It drives the braille display and provides "
+#~ "complete screen review functionality.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package contains the Speech Dispatcher speech driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
+#~ "консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. "
+#~ "Він керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакунок містить драйвер Мовного диспетчера."
+
+#~ msgid ""
+#~ "BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the "
+#~ "Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a "
+#~ "refreshable braille display. It drives the braille display and provides "
+#~ "complete screen review functionality.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package contains the XWindow braille driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
+#~ "консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. "
+#~ "Він керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакунок містить драйвер XWindow для дисплея Брайля.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "BRLTTY is a background process (daemon) which provides access to the "
+#~ "Linux/Unix console (when in text mode) for a blind person using a "
+#~ "refreshable braille display. It drives the braille display and provides "
+#~ "complete screen review functionality.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package contains the eSpeak speech driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "BRLTTY - це фоновий процес (демон), який забезпечує доступ до текстової "
+#~ "консолі Linux/Unix для сліпих, використовуючи оновлюваний дисплей Брайля. "
+#~ "Він керує дисплеєм Брайля і забезпечує повнофункціональний огляд екрану.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакет містить мовний драйвер eSpeak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Baekmuk Fonts (Korean fonts for the X Window System, True Type version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Шрифти Baekmuk (корейські шрифти для X Window System, True Type версія)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Baekmuk Fonts (Korean fonts for the X Window System, bitmap version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Шрифти Baekmuk (корейські шрифти для X Window System, растрова(bitmap) "
+#~ "версія)."
+
+#~ msgid "Baekmuk Fonts, Bitmap Version"
+#~ msgstr "Шрифти Baekmuk, растрова версія"
+
+#~ msgid "Baekmuk Fonts, TrueType Version"
+#~ msgstr "Шрифти Baekmuk (версія True Type)"
+
+#~ msgid "Beaver is an Early AdVanced EditoR"
+#~ msgstr "Beaver — свіжий розширений редактор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beaver starts up fast and doesn't use a lot of memory. Beaver's only "
+#~ "dependency is GTK+2, so no need to install other libraries eating your "
+#~ "disk space. These things make Beaver very suitable for old computers and "
+#~ "use in small Linux distributions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beaver швидко запускається і не вимагає багато пам'яті. Його єдина "
+#~ "залежність - GTK+2, тому не доведеться встановлювати інші бібліотеки, "
+#~ "які з'їдають ваш дисковий простір. Це робить Beaver досить придатним для "
+#~ "використання на старих комп'ютерах і в малих дистрибутивах Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boo is a new object oriented statically typed programming language for "
+#~ "the Common Language Infrastructure with a python inspired syntax and a "
+#~ "special focus on language and compiler extensibility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boo -це нова об'єктно-орієнтована статично типізована мова програмування "
+#~ "для загальномовної інфраструктури з синтаксисом на основі Python і "
+#~ "особливим акцент на розширюваності мови і компілятора."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boo is a new object-oriented statically-typed programming language for "
+#~ "the common language infrastructure with a Python-inspired syntax and a "
+#~ "special focus on language and compiler extensibility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boo -це нова об'єктно-орієнтована статично типізована мова програмування "
+#~ "для загальномовної інфраструктури з синтаксисом на основі Python і "
+#~ "особливим акцент на розширюваності мови і компілятора."
+
+#~ msgid "Boot Cycle Detection"
+#~ msgstr "Виявлення циклу завантаження"
+
+#~ msgid "Braille display driver for Linux/Unix"
+#~ msgstr "Драйвер дисплею Брайля для Linux/Unix"
+
+#~ msgid "BrlAPI driver for BRLTTY"
+#~ msgstr "BrlAPI драйвер для BRLTTY"
+
+#~ msgid "CJK Unicode Font Kai Style"
+#~ msgstr "CJK юнікодний шрифт у стилі Кай"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cogl is a small open source library for using 3D graphics hardware to "
+#~ "draw pretty pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cogl - це маленька бібліотека з відкритим вихідним кодом для малювання "
+#~ "красивих малюнків, використовуючи графічне 3D обладнання."
+
+#~ msgid "Collection of video sources and filters plugins"
+#~ msgstr "Колекція джерел відео і підключаються фільтрів"
+
+#~ msgid "Configuration for the Alpine mail client"
+#~ msgstr "Конфігурація для поштового клієнта Alpine"
+
+#~ msgid "Core Banshee platform libraries, services, and resources"
+#~ msgstr "Ядро платформи Banshee, бібліотеки, служби і ресурси"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Core support for Digital Media Player support. Includes generic USB mass "
+#~ "storage device support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Базова підтримка цифрових програвачів. Включає підтримку пристроїв, що "
+#~ "визначаються знімними USB носіями."
+
+#~ msgid "D-Bus connector for dLeyna services."
+#~ msgstr "Конектор D-Bus для служб dLeyna."
+
+#~ msgid "Development Files for FriBiDi"
+#~ msgstr "Файли розробки для FriBiDi"
+
+#~ msgid "Development environment for the freetype2 TrueType font library"
+#~ msgstr "Пакет розробника для бібліотеки freetype2 шрифтів TrueType"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Development libraries, includes and man pages for freeglut (GLUT Library)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бібліотеки, файли заголовків і сторінки посібників розробника для "
+#~ "FreeGLUT (бібліотека GLUT)"
+
+#~ msgid "Digital Media Player support for Banshee"
+#~ msgstr "Підтримка цифрових програвачів для Banshee"
+
+#~ msgid "Download Firmware into USB FX and FX2 Devices"
+#~ msgstr "Завантаження мікропрограми в USB FX і FX2 пристрої"
+
+#~ msgid "Dragon Player is a simple KDE 4 video player."
+#~ msgstr "Dragon Player - це простий відео програвач для KDE 4."
+
+#~ msgid "EBook Management Application"
+#~ msgstr "Додаток для управління eBook"
+
+#~ msgid "Embedded Perl for Apache"
+#~ msgstr "Вбудований Perl для Apache"
+
+#~ msgid "Extra features extending the Banshee Media Player"
+#~ msgstr "Додаткові можливості для програвача Banshee"
+
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot is a full-featured personal photo management application for the "
+#~ "GNOME desktop.\n"
+#~ "\n"
+#~ "F-Spot simplifies digital photography by providing intuitive tools to "
+#~ "help you share, touch-up, find and organize your images."
+#~ msgstr ""
+#~ "F-Spot - це повнофункціональне GNOME додаток для управління колекцією "
+#~ "особистих фотографій.\n"
+#~ "\n"
+#~ "F-Spot спрощує роботу з цифровою фото-бібліотекою, допомагаючи вам шукати "
+#~ "і організовувати зображення, а так само ретушувати їх і ділиться з "
+#~ "друзями."
+
+#~ msgid ""
+#~ "FDUPES is a program for identifying or deleting duplicate files residing "
+#~ "within specified directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "FDUPES - це програма для виявлення і видалення дублікатів файлів у "
+#~ "зазначених каталогах"
+
+#~ msgid "FVWM Configuration Framework"
+#~ msgstr "Інфраструктура налаштування FVWM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FVWM is a virtual desktop window manager for the X Window System.\n"
+#~ "\n"
+#~ "FVWM is intended to have a small memory footprint but a rich feature set, "
+#~ "to be extremely customizable and extendible, and to be very compatible "
+#~ "with the Motif MWM."
+#~ msgstr ""
+#~ "FVWM - це віртуальний менеджер вікон робочого столу для X Window System.\n"
+#~ "\n"
+#~ "FVWM використовує невеликий обсяг пам'яті, але володіє багатим набором "
+#~ "функцій, надзвичайно гнучкий і розширюваний менеджер, сумісний з Motif "
+#~ "MWM."
+
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "Flickr"
+
+#~ msgid "Free Hebrew Fonts"
+#~ msgstr "Вільні шрифти івриту"
+
+#~ msgid "Freetype2 Utilities and Demo Programs"
+#~ msgstr "Утиліти Freetype2 та демонстраційні програми"
+
+#~ msgid "Freetype2 utilities and demo programs."
+#~ msgstr "Утиліти Freetype2 та демонстраційні програми."
+
+#~ msgid "French translations for many GNOME programs"
+#~ msgstr "Французький переклад для багатьох програм GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Frink is a Tcl formatting and static check program. It can prettify your "
+#~ "program, and minimize, obfuscate, or sanity check it. It can also do some "
+#~ "rewriting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "See /usr/share/doc/packages/frink/README and the output of \"frink -h\" "
+#~ "for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frink це програма для форматування і статичної перевірки Tcl програм. "
+#~ "Вона допоможе прикрасити вашу програму, мінімізувати, затемнити або "
+#~ "перевірити її логічність. Вона також допоможе зробити рефакторинг. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Для подробиць перегляньте /usr/share/doc/packages/frink/README і висновок "
+#~ "\"frink-h\"."
+
+#~ msgid "GIO backend for non-local files for Banshee"
+#~ msgstr "GIO інтерфейс для перехресних локальних файлів Banshee"
+
+#~ msgid "GNOME Photo Management Application"
+#~ msgstr "Додаток для управління фотографіями в GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME platform support for Banshee"
+#~ msgstr "Підтримка платформи GNOME для Banshee"
+
+#~ msgid "GStreamer engine support for Banshee"
+#~ msgstr "Підтримка рушія GStreamer для Banshee"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Galculator is a GTK 2 based calculator with ordinary notation/reverse "
+#~ "polish notation, a formula entry mode, different number bases (DEC, HEX, "
+#~ "OCT, BIN) and different units of angular measure (DEG, RAD, GRAD)."
+#~ msgstr ""
+#~ "galculator - це потужний калькулятор. Він підтримує різні системи "
+#~ "числення (DEC/HEX/OCT/BIN) і одиниці вимірювання кутів (DEG/RAD/GRAD), "
+#~ "наразі він також містить широкий діапазон математичних (базові "
+#~ "арифметичні операції, тригонометричні функції і т. д.) і інших корисних "
+#~ "функцій (пам'ять тощо). galculator може бути використаний як в "
+#~ "алгебраїчному режимі, так і в режимі зворотного польського запису."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gcal is a program for printing calendars. Gcal displays a calendar for a "
+#~ "month or a year, eternal holiday lists, and fixed date lists. The "
+#~ "program correctly omits the dates that were skipped when the current "
+#~ "Gregorian calendar replaced the earlier Julian calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gcal - це програма для друку календарів. Gcal відображається календар на "
+#~ "місяць або на рік, зі списком вічних свят і списком фіксованих дат. "
+#~ "Програма коректно показує дати при переході на поточний григоріанський "
+#~ "календар замість раніше вживаного юліанського календаря."
+
+#~ msgid "German translations for many GNOME programs"
+#~ msgstr "Німецькі переклади для багатьох програм GNOME"
+
+#~ msgid "Header Files and C API Documentation for expect"
+#~ msgstr "Заголовкові файли і документація по C API Expect"
+
+#~ msgid "ISDN Telecommunication Suite Providing Fax and Voice Services"
+#~ msgstr "Телекомунікаційний набір ISDN, забезпечує голосові і факс-служби"
+
+#~ msgid "Identifying or deleting duplicate files"
+#~ msgstr "Пошук і видалення дублікатів файлів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import, organize, and discover new music with Banshee through its simple "
+#~ "and powerful interface and wide array of innovative features. Create your "
+#~ "own radio stations or listen to a friends' through Last.fm integration; "
+#~ "experience automatic cover art fetching as you listen; and easily browse, "
+#~ "search, and control your media collection.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package provides the Classic Banshee client, a familiar user "
+#~ "interface with a source list and three-pane layout for browsing and "
+#~ "exploring media. This client is the most feature rich, but does not "
+#~ "sacrifice usability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Імпортуйте, упорядковуйте і відкривайте нову музику з Banshee, через "
+#~ "простий і потужний інтерфейс і широкий спектр інноваційних можливостей. "
+#~ "Створіть власну радіостанцію або слухайте станції друзів, завдяки "
+#~ "інтеграції з Last.fm; оцініть функцію автоматичного завантаження "
+#~ "обкладинок на музику, яку ви слухаєте; і легко переглядати, шукайте і "
+#~ "керуйте вашою медіатекою.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакунок надає класичний клієнт Banshee, знайомий користувацький "
+#~ "інтерфейс зі списком джерел і трипанельною схемою розміщення для "
+#~ "навігації і вивчення мультимедіа. Цей клієнт має багатий функціонал, але "
+#~ "без шкоди зручності використання."
+
+#~ msgid "Improved Version of FVWM Window Manager"
+#~ msgstr "Поліпшена версія менеджера вікон FVWM"
+
+#~ msgid "Jakarta Commons BeanUtils Package"
+#~ msgstr "Пакунок Jakarta Commons BeanUtils"
+
+#~ msgid "Java Bytecode Interpreter for gcc"
+#~ msgstr "Інтерпретатор байт-коду Java для gcc"
+
+#~ msgid "Kana-Kanji Conversion Engine"
+#~ msgstr "Рушій перетворення Кана-Кандзі"
+
+#~ msgid "Korean TrueType fonts by A Lee."
+#~ msgstr "Корейські шрифти TrueType від A Lee."
+
+#~ msgid "Languages for package f-spot"
+#~ msgstr "Переклади для пакунку f-spot"
+
+#~ msgid "Languages for package frogr"
+#~ msgstr "Переклади для пакунку frogr"
+
+#~ msgid "Languages for package frozen-bubble"
+#~ msgstr "Переклади для пакунку frozen-bubble"
+
+#~ msgid "Languages for package galculator"
+#~ msgstr "Переклади для пакунку galculator"
+
+#~ msgid "Lobster Cyrillic Font"
+#~ msgstr "Шрифт Lobster Cyrillic"
+
+#~ msgid "MTP/PlaysForSure Digital Media Player support for Banshee"
+#~ msgstr "Підтримка цифрових плеєрів MTP/PlaysForSure для Banshee"
+
+#~ msgid "Mono Bindings for D-Bus"
+#~ msgstr "Прив'язки Mono для D-Bus"
+
+#~ msgid "Mono bindings for D-Bus."
+#~ msgstr "Прив'язки Mono для D-Bus."
+
+#~ msgid "Mono bindings for libart"
+#~ msgstr "Прив'язки libart к Mono"
+
+#~ msgid "Multimedia Player"
+#~ msgstr "Програвач мультимедійних файлів"
+
+#~ msgid "OpenGL Game Similar to the Film Tron"
+#~ msgstr "Гра на OpenGL, подібна на фільм «Трон»"
+
+#~ msgid "Portuguese translations for a many GNOME programs"
+#~ msgstr "Португальські переклади для багатьох програм GNOME"
+
+#~ msgid "Program to read a font from an X font server"
+#~ msgstr "Програма для читанння шрифту із сервера шрифтів X"
+
+#~ msgid "Provides translations to the package f-spot"
+#~ msgstr "Надає переклади для пакунку f-spot"
+
+#~ msgid "Provides translations to the package frogr"
+#~ msgstr "Надає переклади для пакунку frogr"
+
+#~ msgid "Provides translations to the package frozen-bubble"
+#~ msgstr "Надає переклади для пакунку frozen-bubble"
+
+#~ msgid "Provides translations to the package galculator"
+#~ msgstr "Надає переклади для пакунку galculator"
+
+#~ msgid "Puzzle with Bubbles"
+#~ msgstr "Головоломка Бульбашки"
+
+#~ msgid "Puzzle with Bubbles - Server"
+#~ msgstr "Головоломка Бульбашки — Сервер"
+
+#~ msgid "Run ASP.NET Pages on Unix with Apache and Mono"
+#~ msgstr "Запуск сторінок ASP.NET на Unix із Apache та Mono"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scan data needed for some scanning applications from dvb package and "
+#~ "maybe others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дані сканування, необхідні для деяких програм сканування із пакунку DVB і "
+#~ "і можливо інших."
+
+#~ msgid "Scan files for digital TV applications"
+#~ msgstr "Сканувати файли для програм цифрового ТБ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server for frozen-bubble.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Colorful 3D rendered penguin animations, 100 levels of 1p game, hours and "
+#~ "hours of 2p game, nights and nights of 2p/3p/4p/5p game over LAN or "
+#~ "Internet, a level-editor, 3 professional quality digital soundtracks, 15 "
+#~ "stereo sound effects, 8 unique graphical transition effects, 8 unique "
+#~ "logo eye-candies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сервер для Frozen-Bubble. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Барвиста 3D анімація, 100 рівнів для однокористувацької 1P ігри, годинник "
+#~ "і годинник для гри на двох, ночі і ночі для гри 2p/3p/4p/5p по локальній "
+#~ "мережі або Інтернет, редактор рівнів, 3 якісних цифрових саундтрека, 15 "
+#~ "звукових ефектів, 8 унікальних графічних ефектів переходу, 8 унікальних "
+#~ "стилів оформлення."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shoot up bubbles. Similar to the console game Puzzle-Bobble.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Colorful 3D rendered penguin animations, 100 levels of 1p game, hours and "
+#~ "hours of 2p game, nights and nights of 2p/3p/4p/5p game over LAN or "
+#~ "Internet, a level-editor, 3 professional quality digital soundtracks, 15 "
+#~ "stereo sound effects, 8 unique graphical transition effects, 8 unique "
+#~ "logo eye-candies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frozen-Bubble - це клон популярної гри \"Puzzle Bobble\", в якій ви "
+#~ "стріляєте кульками, збираючи їх у групи одного кольору, щоб змусити їх "
+#~ "лопнути.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Барвиста 3D анімація, 100 рівнів для однокористувацької 1P ігри, годинник "
+#~ "і годинник для гри на двох, ночі і ночі для гри 2p/3p/4p/5p по локальній "
+#~ "мережі або Інтернет, редактор рівнів, 3 якісних цифрових саундтрека, 15 "
+#~ "звукових ефектів, 8 унікальних графічних ефектів переходу, 8 унікальних "
+#~ "стилів оформлення."
+
+#~ msgid "Spanish translations for many GNOME programs"
+#~ msgstr "Іспанські переклади для багатьох програм GNOME"
+
+#~ msgid "Speech Dispatcher driver for BRLTTY"
+#~ msgstr "Драйвер мовного диспетчера для BRLTTY"
+
+#~ msgid "Static Testing and Formatting for Tcl Programs"
+#~ msgstr "Статичне тестування та форматування для Tcl програм"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for iPod(R) devices including the iPod Classic(R) and iPod "
+#~ "Nano(R). Does not support iPod Touch(R) or iPhone(R)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтримка пристроїв iPod(R), включаючи iPod Classic(R) і iPod Nano(R). Не "
+#~ "підтримуються iPod Touch(R) і iPhone(R)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for various MTP/PlaysForSure/Certified For Windows Vista(R) "
+#~ "devices as provided by libmtp."
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтримка різних MTP/PlaysForSure/Сертифікованих для Windows Vista (R) "
+#~ "пристроїв, підтримуваних через libmtp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Common UNIX Printing System (CUPS) is the standards-based, open "
+#~ "source printing system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "See http://www.cups.org\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is the development package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загальна система друку в UNIX (Common UNIX Printing System», CUPS) - "
+#~ "заснована на стандартах система друку з відкритим вихідним кодом.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Див. http://www.cups.org\n"
+#~ "\n"
+#~ "Це пакет для розробки програм."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Flickr.Net API is a .Net Library for accessing the Flickr API. "
+#~ "Written entirely in C# it can be accessed from with any .Net language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flickr.Net API — це бібліотека .Net для доступу до Flickr API. Написана "
+#~ "повністю на C#, дозволяє доступ із будь-якої мови .Net."
+
+#~ msgid "The GNU C Compiler and Support Files"
+#~ msgstr "Компілятор GNU C та файли підтримки"
+
+#~ msgid "The GNU C++ Compiler"
+#~ msgstr "Компілятор GNU C++"
+
+#~ msgid "The GNU Fortran Compiler and Support Files"
+#~ msgstr "Компілятор GNU Fortran та файли підтримки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fstobdf program reads a font from a font server and prints a BDF file "
+#~ "on the standard output that may be used to recreate the font. This is "
+#~ "useful in testing servers, debugging font metrics, and reproducing lost "
+#~ "BDF files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма fstobdf читає шрифт з сервера шрифтів і виводить на стандартний "
+#~ "висновок BDF-файл, який може бути використаний для відтворення шрифту. Це "
+#~ "корисно при тестуванні серверів, налагодження шрифтових метрик і "
+#~ "відновлення втрачених BDF-файлів."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package provides a default configuration file for the Alpine text/"
+#~ "ncurses mail client. This enables some features that would otherwise - "
+#~ "with the configuration hardcoded into the alpine binary - not be active "
+#~ "by default, such as color, threading, and many keybindings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунок забезпечує типовий конфігураційний файл для для поштового "
+#~ "клієнту Alpine text/ncurses. Вмикає деякі функції, які в іншому випадку - "
+#~ "із конфігурацією записаною у двійковий файл - не були б активними "
+#~ "типово, такими як колір, нарізування та прив'язок клавіш."
+
+#~ msgid "The system GNU C Compiler"
+#~ msgstr "Системний компілятор GNU C++"
+
+#~ msgid "The system GNU C Compiler."
+#~ msgstr "Системний компілятор GNU C++."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These utilities convert graphics files from the G3 format into the "
+#~ "general- purpose PBM format and back, so you can print or manipulate "
+#~ "them. G3 is used by fax modems and machines.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The g3utils are included in the mgetty source package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці утиліти дозволяють конвертувати графічні файли з формату G3 у формат "
+#~ "загального призначення PBM і назад, так що ви можете друкувати або "
+#~ "обробляти зображення. Формат G3 використовується факс-модемами.\n"
+#~ "\n"
+#~ "g3utils також включений в пакет із вихідними кодами Mgetty."
+
+#~ msgid "This is the Fortran compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
+#~ msgstr "Це компілятор Fortran із збірки компіляторів GNU (GCC)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package contains all necessary include files, libraries and "
+#~ "documentation needed to develop applications that require the freetype2 "
+#~ "TrueType font library.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It also contains a small tutorial for using that library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок містить розробницькі файли glx, бібліотеки та документацію, "
+#~ "необхідну для розробки додатків, що використовують бібліотеку freetype2 "
+#~ "шрифтів TrueType.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Він також містить невеликий підручник з використання цієї бібліотеки."
+
+#~ msgid "This package contains collection of free Persian OpenType fonts."
+#~ msgstr "Цей пакунок містить збірку вільних перських шрифтів OpenType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package contains header files and documentation needed for linking "
+#~ "to expect from programs written in compiled languages like C, C++, etc.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This package is not needed for developing scripts that run under the /usr/"
+#~ "bin/expect interpreter, or any other Tcl interpreter with the expect "
+#~ "package loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок містить розробницькі файли glx та документацію, необхідну для "
+#~ "зв'язування expect з програмами написаними на компільованих мовах, таких "
+#~ "як C, C++ і т. д.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакет не є необхідним для розробки сценаріїв, які запускаються в "
+#~ "інтерпретаторі /usr/bin/expect або будь-якому іншому інтерпретаторі Tcl з "
+#~ "завантаженим пакетом expect."
+
+#~ msgid "This package contains the GNU compiler for C++."
+#~ msgstr "Цей пакунок містить компілятор GNU для C++."
+
+#~ msgid "This package contains the documentation for digikam"
+#~ msgstr "Цей пакунок містить документацію для Digikam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package contains the java bytecode interpreter gij and related tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок містить інтерпретатор байт-коду java gij та пов'язані засоби."
+
+#~ msgid "This package groups French translations for many GNOME programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "У цьому пакунку згруповані французькі переклади для багатьох програм "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid "This package groups German translations for many GNOME programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "У цьому пакунку згруповані німецькі переклади для багатьох програм GNOME."
+
+#~ msgid "This package groups Portuguese translations for many GNOME programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "У цьому пакунку згруповані німецькі переклади для багатьох програм GNOME."
+
+#~ msgid "This package groups Spanish translations for many GNOME programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "У цьому пакунку згруповані іспанські переклади для багатьох програм GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package groups translations for a dozen of KDE programs into "
+#~ "languages not split out into extra packages.\n"
+#~ "* amarok\n"
+#~ "* digikam\n"
+#~ "* digikam-doc\n"
+#~ "* gwenview\n"
+#~ "* k3b\n"
+#~ "* kaffeine\n"
+#~ "* kdebase3-SuSE\n"
+#~ "* kdetv\n"
+#~ "* kerry\n"
+#~ "* kipi-plugins\n"
+#~ "* konversation\n"
+#~ "* ktorrent\n"
+#~ "* libkipi"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок містить переклади для кількох застосунків KDE, без поділу на "
+#~ "різні пакунки.\n"
+#~ "* amarok\n"
+#~ "* digikam\n"
+#~ "* digikam-doc\n"
+#~ "* gwenview\n"
+#~ "* k3b\n"
+#~ "* kaffeine\n"
+#~ "* kdebase3-SuSE\n"
+#~ "* kdetv\n"
+#~ "* Керрі\n"
+#~ "* kipi-plugins\n"
+#~ "* konversation\n"
+#~ "* ktorrent\n"
+#~ "* konqueror"
+
+#~ msgid "This package groups translations for many GNOME programs."
+#~ msgstr "У цьому пакунку згруповані переклади для багатьох програм GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package provides a collection of video sources and filters plugins, "
+#~ "using the Frei0r API."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок надає збірку втулок відеоджерел та фільтрів, які "
+#~ "використовують Frei0r API."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package provides a number of useful features for Banshee, including "
+#~ "a Play Queue, Last.fm streaming, Last.fm Audioscrobbling, and Multimedia "
+#~ "Key support. This package is highly recommended as it greatly enhances "
+#~ "the end user experience of Banshee.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Import, organize, and discover new music with Banshee through its simple "
+#~ "and powerful interface and wide array of innovative features. Create your "
+#~ "own radio stations or listen to a friends' through Last.fm integration; "
+#~ "experience automatic cover art fetching as you listen; and easily browse, "
+#~ "search, and control your media collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок надає ряд корисних функцій для Banshee, в тому числі, черга "
+#~ "відтворення, потокове відтворення Last.fm, Audioscrobbling Last.fm і "
+#~ "підтримка мультимедійних клавіш. Цей пакет дуже рекомендується, оскільки "
+#~ "це значно підвищує зручність роботи з Banshee.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Імпортуйте, упорядковуйте і відкривайте нову музику з Banshee, через "
+#~ "простий і потужний інтерфейс і широкий спектр інноваційних можливостей. "
+#~ "Створіть власну радіостанцію або слухайте станції друзів, завдяки "
+#~ "інтеграції з Last.fm; оцініть функцію автоматичного завантаження "
+#~ "обкладинок на музику, яку ви слухаєте; і легко переглядайте, шукайте і "
+#~ "керуйте вашою медіатекою."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package provides core libraries, services, and resources for "
+#~ "building Banshee clients and user experiences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок містить головні бібліотеки, служби і ресурси для складання "
+#~ "Banshee клієнтів для досвідчених користувачів."
+
+#~ msgid "This package provides headers and manual files for FriBiDi."
+#~ msgstr "Цей пакунок надає файли заголовків та посібників для FriBiDi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package provides many optimizations for UNIX based platforms. In "
+#~ "particular, it provides a POSIX IO layer that performs better than the "
+#~ "default System.IO/.NET IO layer provided in the base banshee-1 package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок забезпечує безліч поліпшень для UNIX-платформ. Зокрема, він "
+#~ "надає шар POSIX IO, який працює краще, ніж шар System.IO /.NET IO, "
+#~ "поданий за замовчуванням в базовому пакеті Banshee-1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package provides platform integration with the GNOME Desktop for "
+#~ "Banshee. Most notably it provides a configuration backend to GConf, so "
+#~ "all user settings can be stored there. Other GNOME specific integration "
+#~ "hooks are provided as well.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Users running Banshee on GNOME are recommended to install this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок забезпечує інтеграцію Banshe із стільницею GNOME. Зокрема, "
+#~ "він забезпечує збереження налаштувань в GConf, тому всі налаштування "
+#~ "можуть бути збережені в ньому. Також забезпечуються та інші GNOME "
+#~ "специфічні можливості.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цей пакунок рекомендується встановити користувачам, що використовують "
+#~ "Banshee в GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package provides support for importing non-local files into Banshee, "
+#~ "eg over a ssh mount or similar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок забезпечує підтримку імпорту перехресних локальних файлів в "
+#~ "Banshee, наприклад, через SSH монтування або щось подібне."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package provides the playback engine used by Banshee, built on the "
+#~ "GStreamer multimedia framework."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пакунок надає рушій програвача, який використовує Banshee, "
+#~ "побудований на мультимедійному середовищі GStreamer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program can download firmware into FX and FX2 EZ-USB devices as well "
+#~ "as the original AnchorChips EZ-USB. It is intended to be invoked by "
+#~ "hotplug scripts when the unprogrammed device appears on the bus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Primarily as an aid for developers, this can also be used to update "
+#~ "firmware on devices that boot from I2C serial EEPROMs.\tFor that use, as "
+#~ "well as downloading firmware to all other off-chip memory, a second stage "
+#~ "loader must first be downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця програма може завантажувати прошивку FX і FX2 EZ-USB пристрою, також "
+#~ "як оригінальна AnchorChips EZ-USB. Вона призначена для виклику скрипту "
+#~ "авто-визначення коли незапрограмований пристрій з'явиться на шині. \n"
+#~ "\n"
+#~ "В першу чергу в якості допомоги для розробників, ця програма також може "
+#~ "бути використана для оновлення прошивки пристроїв, які завантажуються з "
+#~ "чіпів послідовної пам'яті I2C EEPROM. Для такого використання, а також "
+#~ "завантаження прошивки для всіх інших типів зовнішньої пам'яті, спочатку "
+#~ "необхідно завантажити завантажувач другого ступеня."
+
+#~ msgid "Tool to Manage Flickr Accounts"
+#~ msgstr "Засіб для управління обліковими засобами Flickr"
+
+#~ msgid "Tools for the G3 (Fax) Graphics Format"
+#~ msgstr "Інструменти для графічного формату G3 (факс)"
+
+#~ msgid "Tools to determine and set CPU Power related Settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інструменти для визначення і встановлення параметрів, що відносяться до "
+#~ "живлення процесора"
+
+#~ msgid "Translations for many GNOME programs"
+#~ msgstr "Переклади для багатьох програм GNOME"
+
+#~ msgid "UNIX platform support for Banshee"
+#~ msgstr "Підтримка платформи UNIX для Banshee"
+
+#~ msgid "Unicode Version of the Computer Modern Fonts"
+#~ msgstr "Юнікодова версія шрифтів Computer Modern"
+
+#~ msgid "Utility to list fonts served by X font server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інструмент для перерахування шрифтів, що обслуговуються сервером шрифтів X"
+
+#~ msgid "Various ALSA Tools"
+#~ msgstr "Різноманітні засоби ALSA"
+
+#~ msgid "Various tools for ALSA including DSP loaders."
+#~ msgstr "Різні інструменти для ALSA, включаючи завантажувачі DSP."
+
+#~ msgid "XWindow driver for BRLTTY"
+#~ msgstr "XWindow драйвер для BRLTTY"
+
+#~ msgid "dLeyna connector interface -- DBus"
+#~ msgstr "Інтерфейс конектора dLeyna - DBus"
+
+#~ msgid "eSpeak driver for BRLTTY"
+#~ msgstr "eSpeak драйвер для BRLTTY"
+
+#~ msgid "fslsfonts lists the fonts that match the given pattern."
+#~ msgstr "fslsfonts виводити список шрифтів відповідних даного шаблону."
+
+#~ msgid ""
+#~ "mDNSResponder Compatibility Package for D-BUS Service for Zeroconf/Bonjour"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакет для сумісності служби D-BUS з mDNSResponder з Zeroconf/Bonjour"
+
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "підсумок"