Author: dmedina
Date: 2015-10-06 10:18:12 +0200 (Tue, 06 Oct 2015)
New Revision: 93313
Added:
branches/SLE12/yast/ca/po/sound_db.ca.po
Log:
Added: branches/SLE12/yast/ca/po/sound_db.ca.po
===================================================================
--- branches/SLE12/yast/ca/po/sound_db.ca.po (rev 0)
+++ branches/SLE12/yast/ca/po/sound_db.ca.po 2015-10-06 08:18:12 UTC (rev 93313)
@@ -0,0 +1,1957 @@
+# Catalan message file for YaST2 (@memory@).
+# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
+# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
+# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Jaume Badiella , 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-06 10:18+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina \n"
+"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+
+#: data/sndcards.ycp:1088 data/sndcards.ycp:1381
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "1st DMA # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1096 data/sndcards.ycp:1389
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "2nd DMA # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1105 data/sndcards.ycp:1225 data/sndcards.ycp:1398
+#: data/sndcards.ycp:1666 data/sndcards.ycp:1755 data/sndcards.ycp:1868
+#: data/sndcards.ycp:2079 data/sndcards.ycp:2876 data/sndcards.ycp:2955
+#: data/sndcards.ycp:3028 data/sndcards.ycp:3101 data/sndcards.ycp:3230
+#: data/sndcards.ycp:3347
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "FM port # for %1 driver."
+msgstr "port: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1112 data/sndcards.ycp:1157 data/sndcards.ycp:1232
+#: data/sndcards.ycp:1405 data/sndcards.ycp:1507 data/sndcards.ycp:1535
+#: data/sndcards.ycp:1601 data/sndcards.ycp:1673 data/sndcards.ycp:1762
+#: data/sndcards.ycp:1875 data/sndcards.ycp:2020 data/sndcards.ycp:2088
+#: data/sndcards.ycp:2194 data/sndcards.ycp:2255 data/sndcards.ycp:2332
+#: data/sndcards.ycp:2409 data/sndcards.ycp:2594 data/sndcards.ycp:2675
+#: data/sndcards.ycp:2884 data/sndcards.ycp:3238 data/sndcards.ycp:3293
+#: data/sndcards.ycp:3355 data/sndcards.ycp:3461 data/sndcards.ycp:3524
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "IRQ # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1120 data/sndcards.ycp:1240 data/sndcards.ycp:1413
+#: data/sndcards.ycp:1609 data/sndcards.ycp:1690 data/sndcards.ycp:1779
+#: data/sndcards.ycp:1883 data/sndcards.ycp:2028 data/sndcards.ycp:2347
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "MPU-401 IRQ # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1129 data/sndcards.ycp:1249 data/sndcards.ycp:1422
+#: data/sndcards.ycp:1618 data/sndcards.ycp:1699 data/sndcards.ycp:1788
+#: data/sndcards.ycp:1892 data/sndcards.ycp:2037 data/sndcards.ycp:2107
+#: data/sndcards.ycp:2355 data/sndcards.ycp:2988 data/sndcards.ycp:3061
+#: data/sndcards.ycp:3134 data/sndcards.ycp:3261 data/sndcards.ycp:3378
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "MPU-401 port # for %1 driver."
+msgstr "port: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1137 data/sndcards.ycp:1166 data/sndcards.ycp:1257
+#: data/sndcards.ycp:1430 data/sndcards.ycp:1517 data/sndcards.ycp:1545
+#: data/sndcards.ycp:1626 data/sndcards.ycp:1707 data/sndcards.ycp:1796
+#: data/sndcards.ycp:1900 data/sndcards.ycp:2045 data/sndcards.ycp:2117
+#: data/sndcards.ycp:2203 data/sndcards.ycp:2277 data/sndcards.ycp:2370
+#: data/sndcards.ycp:2431 data/sndcards.ycp:2634 data/sndcards.ycp:2715
+#: data/sndcards.ycp:2914 data/sndcards.ycp:3269 data/sndcards.ycp:3302
+#: data/sndcards.ycp:3386 data/sndcards.ycp:3469 data/sndcards.ycp:3477
+#: data/sndcards.ycp:3539
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "Port # for %1 driver."
+msgstr "port: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1149 data/sndcards.ycp:1585 data/sndcards.ycp:1649
+#: data/sndcards.ycp:1738 data/sndcards.ycp:2239 data/sndcards.ycp:2393
+#: data/sndcards.ycp:2569 data/sndcards.ycp:2650 data/sndcards.ycp:2860
+#: data/sndcards.ycp:3453
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "DMA1 # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1173
+msgid "Enable only for the onboard CS4248 of IBM Thinkpad 360/750/755 series."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1189
+#, fuzzy
+msgid "PCM Channels"
+msgstr "Canals DMA"
+
+#: data/sndcards.ycp:1194
+#, fuzzy
+msgid "Support SPDIF I/O"
+msgstr "Error I/O "
+
+#: data/sndcards.ycp:1208 data/sndcards.ycp:3214 data/sndcards.ycp:3331
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "16-bit DMA # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1216 data/sndcards.ycp:1859 data/sndcards.ycp:2012
+#: data/sndcards.ycp:2186 data/sndcards.ycp:2308 data/sndcards.ycp:3222
+#: data/sndcards.ycp:3285 data/sndcards.ycp:3339
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "8-bit DMA # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1271
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "Joystick port address for %1 soundcard."
+msgstr "Configuració de la palanca de control"
+
+#: data/sndcards.ycp:1305 data/sndcards.ycp:1326 data/sndcards.ycp:3609
+#: data/sndcards.ycp:3640
+msgid "AC'97 codec clock (default 48000Hz)."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1310 data/sndcards.ycp:2534 data/sndcards.ycp:3614
+msgid "AC'97 workaround for strange hardware."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1316
+msgid "S/PDIF over AC-link."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1337 data/sndcards.ycp:1351 data/sndcards.ycp:1365
+#, ycp-format
+msgid "Enable VIA work-around for %1 sound card."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1438
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "WSS Port # for %1 driver."
+msgstr "port: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1451
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "Enable joystick for %1 soundcard."
+msgstr "Activa l'arrencada segura: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1462
+msgid "Digital input rate for Bt87x sound card"
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1481 data/sndcards.ycp:2098 data/sndcards.ycp:2893
+#: data/sndcards.ycp:3247 data/sndcards.ycp:3364
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "PnP detection for %1 soundcard."
+msgstr "transistor bipolar pnp 1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1489
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "DMA16 for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1498
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "DMA8 for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1526
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "DMA for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1561
+#, fuzzy
+msgid "FM port."
+msgstr "port in"
+
+#: data/sndcards.ycp:1566 data/sndcards.ycp:1998
+#, fuzzy
+msgid "Joystick port address."
+msgstr "Palanca de control"
+
+#: data/sndcards.ycp:1571
+#, fuzzy
+msgid "MPU-401 port."
+msgstr "port in"
+
+#: data/sndcards.ycp:1593 data/sndcards.ycp:1657 data/sndcards.ycp:1746
+#: data/sndcards.ycp:2247 data/sndcards.ycp:2401 data/sndcards.ycp:2577
+#: data/sndcards.ycp:2658 data/sndcards.ycp:2868
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "DMA2 # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1642 data/sndcards.ycp:1731
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "Control port # for %1 driver."
+msgstr "port: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1682 data/sndcards.ycp:1771 data/sndcards.ycp:2603
+#: data/sndcards.ycp:2684
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "ISA PnP detection for %1 soundcard."
+msgstr "Paràmetres de la targeta de so"
+
+#: data/sndcards.ycp:1715 data/sndcards.ycp:1804
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "SB port # for %1 driver "
+msgstr "port: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:1818
+msgid "Secondary Codec ID (0 = disabled)."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1831
+msgid "Force to enable external amplifer."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1837
+#, fuzzy
+msgid "Support OSS mmap."
+msgstr "Suport"
+
+#: data/sndcards.ycp:1843
+msgid "Force to enable Thinkpad's CLKRUN control."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1913
+#, ycp-format
+msgid "PCM devices # (0-4) for %1 driver."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1922
+#, ycp-format
+msgid "PCM substreams # (1-16) for %1 driver."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Enable IR."
+msgstr "Controlador Consumer IR"
+
+#: data/sndcards.ycp:1952
+msgid "Available external inputs for FX8010. Zero=default."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1957
+msgid "Available external outputs for FX8010. Zero=default."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1960
+#, fuzzy
+msgid "Maximum sample buffer size in MB."
+msgstr "Mida &màxima (MB)"
+
+#: data/sndcards.ycp:1963
+msgid "Maximum number of voices for WaveTable."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1967
+msgid "Allocated sequencer ports for internal synthesizer."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:1985 data/sndcards.ycp:2150
+#, fuzzy
+msgid "Enable joystick."
+msgstr "Palanca de control"
+
+#: data/sndcards.ycp:2060
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "DMA 1 # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:2069
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "DMA 2 # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:2140
+msgid "Clock on ESS Maestro1/2 soundcard. (0 = auto-detect)"
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2145
+msgid "Enable MPU401. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)"
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2156
+#, ycp-format
+msgid "PCM Capture substreams for %1 soundcard."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2163
+#, ycp-format
+msgid "PCM Playback substreams for %1 soundcard."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2169
+#, fuzzy
+msgid "Total buffer size in kB."
+msgstr "Mida total instal·lada: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:2175
+msgid "Toggle power management. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)"
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2218
+#, fuzzy
+msgid "Enable TEA575x tuner."
+msgstr "Sintonitzador de ràdio del KDE"
+
+#: data/sndcards.ycp:2232 data/sndcards.ycp:2293
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "GF1 channels for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:2263 data/sndcards.ycp:2340 data/sndcards.ycp:2417
+#: data/sndcards.ycp:2611 data/sndcards.ycp:2692
+#, ycp-format
+msgid "Joystick DAC level 0.59V-4.52V or 0.389V-2.98V for %1 driver."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2270 data/sndcards.ycp:2363 data/sndcards.ycp:2424
+#: data/sndcards.ycp:2627 data/sndcards.ycp:2708
+#, ycp-format
+msgid "Reserved PCM channels for %1 driver."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2300
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "GF1 DMA # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:2316
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "GF1 IRQ # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:2324
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "GF1 port # for %1 driver "
+msgstr "port: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:2386
+#, ycp-format
+msgid "Used GF1 channels for %1 driver."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2449 data/sndcards.ycp:2503 data/sndcards.ycp:2517
+msgid "Use the given board model."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2454
+msgid "Fix DMA pointer (0 = auto, 1 = none, 2 = POSBUF)."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2460
+msgid "Use single command to communicate with codecs (for debugging only)."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2476
+msgid "Enable Analog Out on Channel 63/64 by default."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2482
+msgid "Send playback streams to analog outs by default."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2488
+#, fuzzy
+msgid "Enable or disable precise pointer."
+msgstr "&Habilita/Inhabilita"
+
+#: data/sndcards.ycp:2499
+msgid "Define reset time-out for cs8427 chip in msec resolution."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2508
+msgid "Enable Midiman M-Audio Delta Omni I/O support."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2529 data/sndcards.ycp:2556
+msgid "AC'97 codec clock (0 = auto-detect)."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2540
+msgid "Enable work-around for buggy interrupts on some motherboards."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2546
+msgid "Enable work-around for hardware with problematic codec semaphores"
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2586 data/sndcards.ycp:2667
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "Effects enable for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:2619 data/sndcards.ycp:2700
+#, ycp-format
+msgid "MIDI UART enable for %1 driver."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2723
+#, ycp-format
+msgid "Tone control (TEA6330T - i2c bus) port # for %1 driver."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2739
+msgid "GPIO pin number for external amp. (default = -1)"
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2745
+#, ycp-format
+msgid "Enable external amp for %1 soundcard."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2762
+#, fuzzy
+msgid "IRQ # for MPU-401 device."
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: data/sndcards.ycp:2768
+msgid "PnP detection for MPU-401 device."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2774
+#, fuzzy
+msgid "Port # for MPU-401 device."
+msgstr "port in"
+
+#: data/sndcards.ycp:2784
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "Hardware ports # for %1 MIDI."
+msgstr "%1: WWPN ports encara actius."
+
+#: data/sndcards.ycp:2792
+#, ycp-format
+msgid "Parallel IRQ # for %1 MIDI."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2800
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "Parallel port # for %1 MIDI."
+msgstr "Port en paral·lel"
+
+#: data/sndcards.ycp:2812
+#, ycp-format
+msgid "Set the top address of audio buffer for %1 soundcard."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2818
+#, ycp-format
+msgid "ADC frame size in kB for %1 soundcard."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2826
+#, ycp-format
+msgid "Force to use AC97 codec for %1 soundcard."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2833
+#, ycp-format
+msgid "DAC frame size in kB for %1 soundcard."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2840
+msgid "Enable the cache for coefficient table access."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2846
+msgid "Enable workaround for Sony VAIO notebooks."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2901
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "MIDI port # for %1 driver."
+msgstr "port: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:2908
+msgid ""
+"Speaker size selection for 3D Enhancement mode: Desktop/Large Notebook/Small "
+"Notebook/HiFi."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:2922
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "SB port # for %1 driver."
+msgstr "port: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:2930 data/sndcards.ycp:2996 data/sndcards.ycp:3069
+#: data/sndcards.ycp:3142
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "WSS port # for %1 driver."
+msgstr "port: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:2946 data/sndcards.ycp:3011 data/sndcards.ycp:3084
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "1st dma # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:2962 data/sndcards.ycp:3035 data/sndcards.ycp:3108
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "WSS irq # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:2971 data/sndcards.ycp:3044 data/sndcards.ycp:3117
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "Enable ISA PnP detection for %1 soundcard."
+msgstr "Paràmetres de la targeta de so"
+
+#: data/sndcards.ycp:2979 data/sndcards.ycp:3052 data/sndcards.ycp:3125
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "MPU-401 irq # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:3019 data/sndcards.ycp:3092
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "2nd dma # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:3159
+msgid "Mono capture mode (default is stereo)"
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3174
+msgid "Enable beep using PCM."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3194
+msgid "Enable precise pointer (doesn't work reliably)."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3208 data/sndcards.ycp:3325
+msgid "ASP/CSP chip support."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3255 data/sndcards.ycp:3372
+msgid "Mic Auto-Gain-Control switch."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3317
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "AWE port # for %1 driver."
+msgstr "port: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:3393
+msgid "Number of sequencer ports for WaveTable synth."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3403
+#, fuzzy
+msgid "Type of adaptor."
+msgstr "Adaptador de l'extensió KHTML"
+
+#: data/sndcards.ycp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Base for divisor in bauds."
+msgstr "És Base"
+
+#: data/sndcards.ycp:3414
+msgid "Flag to enable drop-on-full buffer mode"
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3419
+#, fuzzy
+msgid "Number of MIDI inputs."
+msgstr "Nombre de canals de televisió que s’han trobat: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:3424
+#, fuzzy
+msgid "IRQ # for UART16550A chip."
+msgstr "Xip"
+
+#: data/sndcards.ycp:3429
+#, fuzzy
+msgid "Number of MIDI outputs."
+msgstr "Gestiona les pantalles i les sortides de vídeo"
+
+#: data/sndcards.ycp:3435
+#, fuzzy
+msgid "Port # for UART16550A chip."
+msgstr "Xip"
+
+#: data/sndcards.ycp:3439
+#, fuzzy
+msgid "Speed in bauds."
+msgstr "Velocitat màxima"
+
+#: data/sndcards.ycp:3494
+#, ycp-format
+msgid "MIC Gain Enable for %1 soundcard."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3503
+#, ycp-format
+msgid "Enable reverb (SRAM is present) for %1 soundcard."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3516
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "DMA # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:3532
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "MPU401 IRQ # for %1 driver."
+msgstr "Opcions del controlador de la cua %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:3562
+msgid "Number of hardware channels assigned for PCM."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3566
+msgid "Maximum memory size in kB for wavetable synth."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3577
+msgid "Use async unlink mode."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3582
+msgid "Max. number of packets per URB."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3587
+msgid "Product ID for the USB audio device."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3592
+msgid "Vendor ID for the USB audio device."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3619
+msgid ""
+"Support for DXS channels (0 = auto, 1 = enable, 2 = disable, 3 = 48k only, 4 "
+"= no VRA, 5 = enable any sample rate)"
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3625
+msgid "Enable joystick. (VT82C686x only)"
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3631
+msgid "MPU-401 port. (VT82C686x only)"
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3649
+#, fuzzy
+msgid "MIDI devices # (1-4)"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: data/sndcards.ycp:3657
+#, fuzzy
+msgid "Capture IBL size."
+msgstr "Programa de captura de pantalla"
+
+#: data/sndcards.ycp:3662
+#, fuzzy
+msgid "Enable Microphone."
+msgstr "Micròfon"
+
+#: data/sndcards.ycp:3672
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "Capture IBL size for %1 sound card."
+msgstr "Aquesta targeta de so no existeix."
+
+#: data/sndcards.ycp:3687 data/sndcards.ycp:3703
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "IRQ # for %1 interface."
+msgstr "Interfície"
+
+#: data/sndcards.ycp:3696
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "port # for %1 interface."
+msgstr "port: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:3712
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "Port # for %1 interface."
+msgstr "port: %1"
+
+#: data/sndcards.ycp:3719
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "DMA1 # for %1 interface."
+msgstr "Interfície"
+
+#: data/sndcards.ycp:3727
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "DMA2 # for %1 interface."
+msgstr "Interfície"
+
+#: data/sndcards.ycp:3735
+#, fuzzy
+msgid "FM port #."
+msgstr "port in"
+
+#: data/sndcards.ycp:3739
+msgid "IRQ # for ICS2115."
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3745
+#, fuzzy
+msgid "Port # for ICS2115."
+msgstr "port in"
+
+#: data/sndcards.ycp:3751
+#, fuzzy, ycp-format
+msgid "ISA PnP detection for %1 sound cards"
+msgstr "Paràmetres de la targeta de so"
+
+#: data/sndcards.ycp:3759
+msgid ""
+"Use CS4232 MPU-401 interface (inaccessibly located inside your computer)"
+msgstr ""
+
+#: data/sndcards.ycp:3779
+#, fuzzy
+msgid "FM OPL-3 Port."
+msgstr "port in"
+
+#: data/sndcards.ycp:3782
+#, fuzzy
+msgid "Joystick port address"
+msgstr "Palanca de control"
+
+#: data/sndcards.ycp:3785
+#, fuzzy
+msgid "MPU-401 Port."
+msgstr "port in"
+
+#: data/sndcards.ycp:3790
+msgid "Enable shared rear/line-in switch"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Sound card database not found. Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat la base de dades de la targeta de so. Comproveu-ne la "
+#~ "instal·lació."
+
+#~ msgid "Sound card configuration module."
+#~ msgstr "Mòdul de configuració de la targeta de so."
+
+#~ msgid "Configuration summary of sound cards"
+#~ msgstr "Resum de la configuració de les targetes de so."
+
+#~ msgid "Add sound card. Without parameters, add first one detected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix una targeta de so. Sense paràmetres, afegeix la primera que s'ha "
+#~ "detectat."
+
+#~ msgid "Value of the specific module parameter."
+#~ msgstr "Valor del paràmetre del mòdul específic"
+
+#~ msgid "Remove sound cards"
+#~ msgstr "Suprimeix les targetes de so."
+
+#~ msgid "Play test sound on given sound card"
+#~ msgstr "Reprodueix el so de prova a la targeta de so especificada. "
+
+#~ msgid "Show the information of given sound card"
+#~ msgstr "Mostra la informació de la targeta de so especificada. "
+
+#~ msgid "Set the new values for given card parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix els valors nous per als paràmetres de la targeta especificada. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a "
+#~ "list of allowed parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor del paràmetre del mòdul específic. Utilitzeu l'ordre 'show' per "
+#~ "consultar una llista dels paràmetres permesos."
+
+#~ msgid "Set the volume of specific channels of the given card."
+#~ msgstr "Defineix el volum dels canals concrets de la targeta especificada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see "
+#~ "a list of available channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor del canal específic (0-100). Utilitzeu l'ordre 'channels' per "
+#~ "consultar una llista de canals disponibles."
+
+#~ msgid "List all available sound kernel modules."
+#~ msgstr "Llista de tots els mòduls de so del nucli disponibles. "
+
+#~ msgid "List available volume channels of given card."
+#~ msgstr "Enumera els canals de volum disponibles de la targeta especificada."
+
+#~ msgid "Number of sound card"
+#~ msgstr "Número de la targeta de so."
+
+#~ msgid "All available sound cards"
+#~ msgstr "Totes les targetes de so disponibles."
+
+#~ msgid "Kernel module (driver) for the sound card"
+#~ msgstr "Mòdul del nucli (controlador) per a la targeta de so"
+
+#~ msgid "Play the test sound when the card is configured"
+#~ msgstr "Reprodueix el so de prova quan s'hagi configurat la targeta."
+
+#~ msgid "Volume value for the sound card (0-100)"
+#~ msgstr "Valor del volum de la targeta de so (0-100)"
+
+#~ msgid "Successfully added card '%1'."
+#~ msgstr "La targeta '%1' s'ha afegit amb èxit."
+
+#~ msgid "You must specify the card number."
+#~ msgstr "Cal que especifiqueu el número de la targeta."
+
+#~ msgid "Parameters of card '%1' (using module %2):\n"
+#~ msgstr "Paràmetres de la targeta '%1' (mitjançant el mòdul %2):\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tDefault Value: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tValor predeterminat: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tCurrent Value: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tValor actual: %1"
+
+#~ msgid "Detecting sound cards..."
+#~ msgstr "S'estan detectant les targetes de so..."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "So"
+
+#~ msgid "&Sound"
+#~ msgstr "&So"
+
+#~ msgid "Save module configuration"
+#~ msgstr "Desa la configuració dels mòduls"
+
+#~ msgid "Save sound card information"
+#~ msgstr "Desa la informació sobre la targeta de so"
+
+#~ msgid "Save sysconfig values"
+#~ msgstr "Desa els valors de sysconfig"
+
+#~ msgid "Start sound card"
+#~ msgstr "Inicia la targeta de so"
+
+#~ msgid "Store volume"
+#~ msgstr "Emmagatzema el volum"
+
+#~ msgid "Saving sound card settings..."
+#~ msgstr "S’estan desant els paràmetres de la targeta de so..."
+
+#~ msgid "Saving card information..."
+#~ msgstr "S'està desant la informació de la targeta..."
+
+#~ msgid "Saving sysconfig values..."
+#~ msgstr "S'estan desant els valors de sysconfig..."
+
+#~ msgid "Starting sound card..."
+#~ msgstr "S'està iniciant la targeta de so..."
+
+#~ msgid "Storing volume settings..."
+#~ msgstr "S’està emmagatzemant la configuració del volum..."
+
+#~ msgid "Install required packages"
+#~ msgstr "Instal·la els paquets necessaris"
+
+#~ msgid "Installing required packages..."
+#~ msgstr "S'estan instal·lant els paquets necessaris..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These required packages are not available: %1\n"
+#~ "Some sound devices may not work or some features may not be supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Enable or add an additional software repository containing the packages.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els següents paquets són necessaris però no estan disponibles: %1\n"
+#~ "Això pot fer que alguns dispositius de so no funcionin, o que algunes "
+#~ "funcionalitats no estiguin suportades.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Habilita o afegeix un repositori addicional que contingui aquests "
+#~ "paquets.\n"
+
+#~ msgid "Configured as sound card number %1"
+#~ msgstr "Configurat com a número de la targeta de so %1"
+
+#~ msgid "Driver %1"
+#~ msgstr "Controlador %1"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "No configurat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To apply changes, the sound system\n"
+#~ "must be restarted.\n"
+#~ "Restart sound system now?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cal que reinicieu el sistema de so perquè \n"
+#~ "s'apliquin els canvis.\n"
+#~ "Voleu reiniciar-lo ara?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restart of the sound system has failed.\n"
+#~ "Check options of the driver.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut reiniciar el sistema de so.\n"
+#~ "Comproveu les opcions del controlador.\n"
+
+#~ msgid "PulseAudio is not installed or cannot be configured."
+#~ msgstr "El PulseAudio no està instal·lat o no es pot configurar."
+
+#~ msgid "PulseAudio Configuration"
+#~ msgstr "Configuració del PulseAudio"
+
+#~ msgid "&Enable PulseAudio Support"
+#~ msgstr "&Habilita el suport del PulseAudio"
+
+#~ msgid "Advanced Options"
+#~ msgstr "Opcions avançades"
+
+#~ msgid "&Start Sequencer (Load MIDI Drivers)"
+#~ msgstr "&Inicia el seqüenciador (carrega els controladors MIDI)"
+
+#~ msgid "&Volume..."
+#~ msgstr "&Volum..."
+
+#~ msgid "Play &Test Sound"
+#~ msgstr "&Prova de so"
+
+#~ msgid "&Start Sequencer"
+#~ msgstr "Inicia el &seqüenciador"
+
+#~ msgid "Set as the &Primary Card"
+#~ msgstr "Configurada com a targeta &primària"
+
+#~ msgid "PulseAudio &Configuration..."
+#~ msgstr "&Configuració del PulseAudio"
+
+#~ msgid "&Install SoundFonts..."
+#~ msgstr "&Instal·la les SoundFonts..."
+
+#~ msgid "Sound Configuration"
+#~ msgstr "Configuració del so"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Índex"
+
+#~ msgid "Card Model"
+#~ msgstr "Model de targeta"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altres"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tot"
+
+#~ msgid "Sound Card &Vendor"
+#~ msgstr "&Proveïdor de la targeta de so"
+
+#~ msgid "Sound card &driver"
+#~ msgstr "Controla&dor per a targeta de so"
+
+#~ msgid "Sound card &model"
+#~ msgstr "&Model de targeta de so"
+
+#~ msgid "Show List of Kernel Modules"
+#~ msgstr "Mostra una llista dels mòduls del nucli"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Cerca"
+
+#~ msgid "Manual Sound Card Selection"
+#~ msgstr "Selecció manual de la targeta de so"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Mestre"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Master Mono"
+#~ msgstr "Mono mestre"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Auriculars"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Línia"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Mic"
+#~ msgstr "Mic"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
+
+#~ msgid "Phone"
+#~ msgstr "Telèfon"
+
+#~ msgid "Aux"
+#~ msgstr "Aux"
+
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "Altaveu del PC"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Greus"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Aguts"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "So envoltant"
+
+#~ msgid "LFE"
+#~ msgstr "LFE"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centre"
+
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Ona"
+
+#~ msgid "Wave Center"
+#~ msgstr "Centre d'ones"
+
+#~ msgid "Wave Surround"
+#~ msgstr "So envoltant d'ones"
+
+#~ msgid "AC97"
+#~ msgstr "AC97"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Música"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Frontal"
+
+#~ msgid "iSpeaker"
+#~ msgstr "iSpeaker"
+
+#~ msgid "&Master volume"
+#~ msgstr "Volum &mestre"
+
+#~ msgid "&Test"
+#~ msgstr "&Prova"
+
+#~ msgid "&Other channels"
+#~ msgstr "&Altres canals"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected "
+#~ "sound card. \n"
+#~ "Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to "
+#~ "restore the original settings.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>En aquest diàleg podeu especificar el volum que voleu per a cada canal "
+#~ "de la targeta de so que heu seleccionat.\n"
+#~ "Premeu <b>Següent</b> per a desar els paràmetres de volum i <b>Enrere</b> "
+#~ "per a restablir-ne els originals.</p>"
+
+#~ msgid "Volume Settings for Card %1 - %2"
+#~ msgstr "Paràmetres del volum per a la targeta %1 - %2"
+
+#~ msgid "The value: %1 must be a number"
+#~ msgstr "El valor: %1 ha de ser numèric"
+
+#~ msgid "(space)"
+#~ msgstr "(espai)"
+
+#~ msgid "String cannot contain: %1"
+#~ msgstr "La cadena no pot contenir: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value must be one of\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cal que aquest valor sigui un de\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible value:\n"
+#~ "not known"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor possible:\n"
+#~ "desconegut"
+
+#~ msgid "Name of the &Option"
+#~ msgstr "Nom de l'&opció"
+
+#~ msgid "&Value"
+#~ msgstr "&Valor"
+
+#~ msgid "&Option: "
+#~ msgstr "&Opció:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the option contains invalid\n"
+#~ "characters '%1'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Enter a valid value."
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor de la opció conté caràcters\n"
+#~ "no vàlids '%1'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Entreu un valor vàlid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the option contains invalid\n"
+#~ "characters '%1'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Enter a valid name."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom de la opció conté caràcters\n"
+#~ "no vàlids '%1'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Entreu un nom vàlid."
+
+#~ msgid "Change the Option"
+#~ msgstr "Canvia l’opció"
+
+#~ msgid "Add a New Option"
+#~ msgstr "Afegeix una nova opció"
+
+#~ msgid "No description available"
+#~ msgstr "Aquesta descripció no està disponible"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripció"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Opció"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgid "R&eset all"
+#~ msgstr "&Reinicia-ho tot"
+
+#~ msgid "Sound Card Advanced Options"
+#~ msgstr "Opcions avançades de la targeta de so"
+
+#~ msgid "There are no options for this module"
+#~ msgstr "No hi ha cap opció per a aquest mòdul"
+
+#~ msgid "Do you really want to reset all values?"
+#~ msgstr "Segur que voleu reiniciar tots els valors?"
+
+#~ msgid "Sound Cards"
+#~ msgstr "Targetes de so"
+
+#~ msgid "Unknown CD-ROM device"
+#~ msgstr "Dispositiu de CD-ROM desconegut"
+
+#~ msgid "Unknown CD-ROM Device"
+#~ msgstr "Dispositiu de CD-ROM desconegut"
+
+#~ msgid "CD-ROM &Device"
+#~ msgstr "&Dispositiu de CD-ROM"
+
+#~ msgid "%1 (%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel module %1 for sound support\n"
+#~ "could not be loaded. This can be caused by incorrect\n"
+#~ "module parameters, including invalid IO or IRQ parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar el mòdul del nucli %1 per al\n"
+#~ "suport de so. Aquest error es pot haver produït per la utilització de "
+#~ "paràmetres\n"
+#~ "incorrectes del mòdul, incloent-hi E/S o IRQ no vàlides."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you have a Thinkpad 600E laptop.\n"
+#~ "On this laptop, the CS4236 driver should be used\n"
+#~ "although the CS46xx chip is detected.\n"
+#~ "Attempt to probe the configuration of CS4236 driver?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: The probe procedure can take some time and\n"
+#~ "could make your system unstable.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembla que disposeu d'un ordinador portàtil Thinkpad 600E.\n"
+#~ "En aquest portàtil, tot i que s'ha detectat el xip CS46xx,\n"
+#~ "hauríeu d'utilitzar el controlador CS4236.\n"
+#~ "Voleu provar la configuració del controlador CS4236?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Atenció: és possible que el procediment de prova trigui una mica i\n"
+#~ "desestabilitzi l'ordinador.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "To configure this sound card and adjust its \n"
+#~ "volume, check <b>Normal setup</b>.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Si voleu configurar aquesta targeta de so i ajustar-ne\n"
+#~ "el volum, activeu l'opció <b>Configuració normal</b>.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To set a special option, \n"
+#~ "check <b>Advanced setup</b>.\n"
+#~ "Most users will not need this.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si voleu definir una opció especial, \n"
+#~ "seleccioneu l'opció <b>Configuració avançada</b>.\n"
+#~ "La majoria d'usuaris no necessiten aquesta opció.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "If you do not want to adjust volume or set options now, \n"
+#~ "check <b>Quick automatic setup</b>. You can set the volume and \n"
+#~ "change options later.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Si no voleu ajustar el volum o configurar les opcions ara, \n"
+#~ "marqueu l'opció <b>Configuració automàtica ràpida</b>. Podreu configurar "
+#~ "el volum i\n"
+#~ "canviar les opcions més tard.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "If you do not want to adjust the volume now, check <b>Quick \n"
+#~ "automatic setup</b>. You can set the volume and change options \n"
+#~ "later.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Si no voleu ajustar el volum ara, \n"
+#~ "marqueu l'opció <b>Configuració automàtica ràpida</b>. Podreu configurar "
+#~ "el volum i\n"
+#~ "canviar les opcions més tard.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>\n"
+#~ "To configure a card that was not detected, \n"
+#~ "check <B>More detailed installation of sound cards</B>.\n"
+#~ "</P>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Si voleu configurar una targeta que no s'ha detectat,\n"
+#~ "activeu l'opció <B>Instal·lació avançada de les targetes de so</b>.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>\n"
+#~ "<b>Manually</b> choose the sound card to \n"
+#~ "configure. Search for a particular sound card by \n"
+#~ "entering the name in the search box.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>\n"
+#~ "Podeu seleccionar manualment la targeta de so que voleu\n"
+#~ "configurar. Podeu cercar una targeta de so determinada\n"
+#~ "introduïnt el nom al quadre de cerca.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Select <b>All</b> to see the entire list of \n"
+#~ "supported sound card models.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Seleccioneu l'opció <b>Totes</b> si voleu veure una llista sencera \n"
+#~ "de les targetes de so que permet l'ordinador.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Select the type of card to configure.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Trieu el tipus de targeta que voleu configurar.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "If the list contains <b>autodetected</b> cards not yet \n"
+#~ "configured, select one and continue. Otherwise,\n"
+#~ "use <b>manual selection</b>.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Si a la llista apareixen targetes que s'han <b>detectat automàticament"
+#~ "b> però que encara no s'han configurat, trieu-ne una i continueu. En cas "
+#~ "contrari, utilitzeu la <b>Selecció manual</b>.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are programs running that are currently using \n"
+#~ "the audio device.\n"
+#~ "To reset the configuration, these \n"
+#~ "programs must be terminated. Proceed?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquests moments hi ha programes que s'estan executant i que utilitzen "
+#~ "el dispositiu de so.\n"
+#~ "Si voleu reiniciar la configuració cal que sortiu d'aquests programes.\n"
+#~ "Voleu continuar?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Here, modify options for the sound modules. \n"
+#~ "If you are not <b>absolutely sure</b> what you are doing, \n"
+#~ "leave this dialog untouched. \n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Aquí es poden modificar les opcions del mòdul de so.\n"
+#~ "No modifiqueu aquest diàleg si no esteu <b>totalment segur</b> \n"
+#~ "del que voleu fer. \n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Choose the option to set then use <b>Set</b> \n"
+#~ "to enable the new value. If there are known possible values for \n"
+#~ "the selected option, choose it under \n"
+#~ "<B>Possible value</B>. Reset all values \n"
+#~ "by pressing <b>Reset</b>. Numeric values can be entered as \n"
+#~ "decimal or hexadecimal (hexadecimal with a <b>0x</b> prefix).\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Trieu l'opció que voleu establir i, a continuació, premeu <b>Estableix"
+#~ "b> \n"
+#~ "per a habilitar el valor nou. Si hi ha diversos valors per a\n"
+#~ "l'opció que heu seleccionat, seleccioneu-ne un a <B>Valors possibles"
+#~ "b>.\n"
+#~ "És possible reiniciar tots els valors en prémer el botó <b>Restableix"
+#~ "b>. \n"
+#~ "Podeu introduir els valors numèrics com a decimals o hexadecimals "
+#~ "(escriviu els números hexadecimals precedits pel prefix <b>0x</b>).</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Adjust the volume.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ajusteu el volum.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Test your sound card by pressing <b>Test</b>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Per a comprovar la targeta de so premeu <b>Prova</b>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "After configuration is complete, use <b>amixer</b> \n"
+#~ "or any program of your choice to adjust the volume.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Un cop heu finalitzat la configuració, utilitzeu <b>amixer</b> \n"
+#~ "o qualsevol altre programa per a ajustar el volum.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>WARNING:</b> Start testing your\n"
+#~ "sound card with <b>very</b> low volume settings to prevent \n"
+#~ "damage.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Atenció:</b> inicieu la prova de la\n"
+#~ "targeta de so amb el volum <b>molt</b> baix perquè no es produeixin \n"
+#~ "danys.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuring this sound card on some Sony VAIO notebooks \n"
+#~ "may fail if X is running. This can be avoided by setting the\n"
+#~ "snd_vaio_hack option value to 1 or by \n"
+#~ "configuring this card outside X. Proceed?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "És possible que la configuració d'aquesta targeta de so en alguns "
+#~ "portàtils Sony VAIO no\n"
+#~ "funcioni si s'executa X. Podeu evitar aquest problema si assigneu\n"
+#~ "el valor 1 a l'opció snd_vaio-hack, o bé si configureu la targeta fora "
+#~ "de\n"
+#~ "X. Voleu continuar?\n"
+
+#~ msgid "Error while saving '/etc/modules.conf'.\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desar '/etc/modules.conf'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These errors occurred during saving configuration:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han produït els errors següents en desar la configuració:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound card was successfully configured.\n"
+#~ "It is now available for use.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha configurat correctament la targeta de so.\n"
+#~ "Ja podeu utilitzar-la.\n"
+
+#~ msgid "The sound configuration was saved."
+#~ msgstr "S'ha desat la configuració del so."
+
+#~ msgid "Error while saving file: %1 \n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer: %1\n"
+
+#~ msgid "Error while setting volume.\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error mentre es configurava el volum.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound volume and configuration\n"
+#~ "for the sound card \n"
+#~ "will be saved now.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ara es desaran el volum del so\n"
+#~ "i la configuració \n"
+#~ "de la targeta.\n"
+
+#~ msgid "The sound configuration will be saved now."
+#~ msgstr "Ara es desarà la configuració del so."
+
+#~ msgid "will be configured as the first sound card (%1)"
+#~ msgstr "(%1) es configurarà com la primera targeta de so"
+
+#~ msgid "will be configured as the second sound card (%1)"
+#~ msgstr "(%1) es configurarà com la segona targeta de so"
+
+#~ msgid "will be configured as the third sound card (%1)"
+#~ msgstr "(%1) es configurarà com la tercera targeta de so"
+
+#~ msgid "will be configured as the %2th sound card (%1)"
+#~ msgstr "es configurarà com la %2a targeta de so (%1) "
+
+#~ msgid "Install SoundFonts"
+#~ msgstr "Instal·la les SoundFonts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should YaST2 install the wavetable SoundFont-files from \n"
+#~ "your Soundblaster Live! or AWE driver CD?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu que el YaST2 instal·li les fonts de so de la taula d'ones des del "
+#~ "CD dels controladors de SoundBlaster Live! o AWE?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the driver CD for the Soundblaster Live! or AWE card\n"
+#~ "in the CD-ROM drive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el CD de la targeta SoundBlaster Live! o AWE a la\n"
+#~ "unitat de CD.\n"
+
+#~ msgid "%1 SoundFont-files have been installed in %2."
+#~ msgstr "S'han instal·lat els fitxers de la font de so %1 a %2."
+
+#~ msgid "No SoundFont-files found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de la font de so."
+
+#~ msgid "Would you like to change the CD and retry ?"
+#~ msgstr "Voleu canviar el CD i tornar-ho a provar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'%1' and '%2' sound cards were autodetected on your system. \n"
+#~ "For proper functionality, skip the '%1' sound card and \n"
+#~ "configure only the '%2'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han detectat a l'ordinador les targetes '%1' i '%2' de forma "
+#~ "automàtica. Si voleu que funcionin correctament, ometeu la targeta de so "
+#~ "'%1' i configureu només '%2'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>\n"
+#~ "Hardware detection found a new sound card. To configure it, \n"
+#~ "select the appropriate item in list and press \n"
+#~ "<B>Configure<B>.\n"
+#~ "</P>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>\n"
+#~ "La detecció de maquinari ha trobat una targeta de so nova. Si voleu "
+#~ "configurar-la, seleccioneu\n"
+#~ "l'element més adient de la llista i premeu <b>Configura</B>.\n"
+#~ "</P>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>\n"
+#~ "Press <B>Change</B> to configure cards already installed.\n"
+#~ "</P>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>\n"
+#~ "Premeu <B>Canvia</B> si voleu configurar les targetes que ja s'han "
+#~ "instal·lat.\n"
+#~ "</P>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>\n"
+#~ "To save the current configuration, press <B>Finish</B>.\n"
+#~ "</P>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>\n"
+#~ "Si voleu desar la configuració actual, premeu <B>Finalitza</B>.\n"
+#~ "</P>\n"
+
+#~ msgid "<p><big><b>Sound Cards</b><big></p>"
+#~ msgstr "<p><big><b>Targetes de so</b><big></p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>Select an unconfigured card from the list and press <B>Edit</B> to\n"
+#~ "configure it. If the card was not detected, press <B>Add</B> and\n"
+#~ "configure the card manually.</P>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Seleccioneu una targeta sense configurar de la llista i premeu "
+#~ "<B>Edita</B> per\n"
+#~ "configurar-la. Si no es detecta la targeta, premeu <B>Afegeix</B> i\n"
+#~ "configureu la targeta manualment.</P>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>\n"
+#~ "To change the configuration of a card, select the card.\n"
+#~ "Then press <B>Edit</B>.\n"
+#~ "</P>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>\n"
+#~ "Per canviar la configuració d'una targeta, seleccioneu la targeta.\n"
+#~ "A continuació, premeu <B>Edita</B>.\n"
+#~ "</P>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Use <b>Other</b> to set the volume of the selected card or configure\n"
+#~ "the module loaded for playing MIDI files (<b>Start Sequencer</b>).\n"
+#~ "Use <b>Play Test Sound</b> to test the selected card.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Utilitzeu <b>Altres</b> per definir el volum de la targeta seleccionada o "
+#~ "configurar\n"
+#~ "el mòdul emprat per a interpretar fitxers MIDI (<b>Inicia el "
+#~ "seqüenciador</b>).\n"
+#~ "Feu clic a <b>Prova de so</b> per a comprovar el funcionament de la "
+#~ "targeta seleccionada.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>PulseAudio daemon can be used to play sounds.\n"
+#~ "Use <B>PulseAudio Configuration</B> to enable or disable it.</P>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>El dimoni PulseAudio es pot fer servir per reproduir sons,\n"
+#~ "feu servir la <B>Configuració del PulseAudio</B> per a habilitar-lo o "
+#~ "inhabilitar-lo.</P>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and "
+#~ "applications.\n"
+#~ "Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device."
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>El dispositiu de so amb índex 0 es el dispositiu predeterminat que "
+#~ "utilitzen el sistema i les aplicacions.\n"
+#~ "Utilitzeu <b>Altres</b> per definir el dispositiu de so seleccionat com "
+#~ "el dispositiu primari.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n"
+#~ "mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application>"
+#~ "tt> to\n"
+#~ "start the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les aplicacions que utilitzen l'OSS (Sistema de so obert) poden usar el "
+#~ "mesclador de\n"
+#~ "programari mitjançant l'embolcall aoss. Utilitzeu l'ordre <tt>aoss <"
+#~ "application></tt> per a\n"
+#~ "iniciar l'aplicació."
+
+#~ msgid "<p>An error has occurred. </p>"
+#~ msgstr "<p>S'ha produït un error.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "If the the problem persists, try passing \n"
+#~ "<b>options</b> to the ALSA module. If your sound card still\n"
+#~ "will not work, try <i>OSS/Free</i> or \n"
+#~ "another module.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Si el problema continua, proveu de passar les\n"
+#~ "<b>opcions</b> al mòdul ALSA. Si la targeta de so continua\n"
+#~ "sense funcionar, proveu amb <i>OSS/Free</i> o \n"
+#~ "amb un altre mòdul.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is the complete sound card list. Use the <b>Finish</b> button \n"
+#~ "to save sound card information.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Aquesta és la llista sencera de les targetes de so. Utilitzeu el botó "
+#~ "<b>Finalitza</b>\n"
+#~ "per a desar la informació de la targeta de so.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Use <b>Delete</b> to remove a configured sound card. \n"
+#~ "Use <b>Add sound card</b> to add a sound card.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Seleccioneu <b>Suprimeix</b> per a suprimir una targeta de so que ja s'ha "
+#~ "configurat. \n"
+#~ "Utilitzeu l'opció <b>Afegeix una targeta de so</b> si voleu afegir-ne "
+#~ "una.\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid "<p>You can try to pass some <b>options</b> to the module.</p>"
+#~ msgstr "<p>Podeu provar de passar algunes <b>opcions</b> al mòdul.</p>"
+
+#~ msgid "The sound card\n"
+#~ msgstr "La targeta de so\n"
+
+#~ msgid "&Quick automatic setup"
+#~ msgstr "Confi&guració automàtica ràpida"
+
+#~ msgid "Normal &setup"
+#~ msgstr "Configuració &normal"
+
+#~ msgid "Advanced setup with possibility to change &options"
+#~ msgstr "Configuració &avançada amb la possibilitat de canviar les opcions"
+
+#~ msgid "Sound Card Configuration"
+#~ msgstr "Configuració de la targeta de so"
+
+#~ msgid "&Volume"
+#~ msgstr "&Volum"
+
+#~ msgid "Volume Adjust and Test"
+#~ msgstr "Prova i ajustament de volum"
+
+#~ msgid "Press 'Test' to start playing sound sample"
+#~ msgstr "Premeu \"Prova\" perquè es reprodueixi una mostra del so"
+
+#~ msgid "Sound Card Volume"
+#~ msgstr "Volum de la targeta de so"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please try to configure this sound card manually \n"
+#~ "using the \"Cirrus Logic CS4232\" or \"Cirrus \n"
+#~ "Logic CS4236\" driver and configure \n"
+#~ "its parameters using the 'Advanced setup'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proveu de configurar aquesta targeta de forma manual\n"
+#~ "mitjançant el controlador \"Cirrus Logic CS4232\" o\n"
+#~ "\"Cirrus Logic CS4236\", i configureu-ne els\n"
+#~ "paràmetres amb la \"Configuració avançada\"."
+
+#~ msgid "An error occurred during the installation of"
+#~ msgstr "S'ha produït un error durant la instal·lació de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find file:\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "(test audio file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat el fitxer:\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "(fitxer de so de prova)"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete this entry?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta entrada?"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Inhabilitat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It looks like probing the chip\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "failed last time.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Probe the chip now?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembla que l'últim cop que es va provar el xip\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "es va produir un error.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voleu provar el xip ara?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No card was found.\n"
+#~ "Attempt to detect the presence some old chips?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: The probe procedure can take some time and\n"
+#~ "could make your system unstable.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat cap targeta.\n"
+#~ "Voleu provar a detectar xips anteriors?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Atenció: ès possible que el procediment de prova trigui una mica i\n"
+#~ "que desestabilitzi l'ordinador.\n"
+
+#~ msgid "&Select the Drivers to Probe"
+#~ msgstr "&Selecciona els controladors que cal provar"
+
+#~ msgid "&Yes, Probe"
+#~ msgstr "&Sí, fes la prova"
+
+#~ msgid "Probing:"
+#~ msgstr "S'està comprovant:"
+
+#~ msgid "Progress:"
+#~ msgstr "Progrés:"
+
+#~ msgid "Card with %1 Chip"
+#~ msgstr "Targeta amb el xip %1"
+
+#~ msgid "Required packages to install: %1"
+#~ msgstr "Paquets nous que s'han d'instal·lar: %1"
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "Initializing Sound Configuration"
+#~ msgstr "S'està inicialitzant la configuració del so"
+
+#~ msgid "Configured as %1."
+#~ msgstr "Configurada com a %1."
+
+#~ msgid "Sound card"
+#~ msgstr "Targeta de so"
+
+#~ msgid "Store joystick settings"
+#~ msgstr "Emmagatzema la configuració de la palanca de control"
+
+#~ msgid "Storing joystick settings..."
+#~ msgstr "S'està emmagatzemant la configuració de la palanca de control..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Joystick Configuration"
+#~ msgid "Joystick Configuration - %1"
+#~ msgstr "Configuració de la palanca de control"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>In this dialog, specify your joystick type. If your\n"
+#~ "joystick type is not in the list, select <B>Generic Analog Joystick</B>."
+#~ "p>\n"
+#~ "<p>You will not find any USB joysticks here. If you have a USB device, "
+#~ "just plug in the joystick and start using it.</P>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Especifiqueu el tipus de palanca de control en aquest diàleg. Si no\n"
+#~ "apareix a la llista, seleccioneu <B>Palanca de control analògica "
+#~ "genèrica</b>.</p>\n"
+#~ "<p>No trobareu cap palanca de control USB a la llista. Si disposeu d'un "
+#~ "dispositiu USB, connecteu la palanca de control i utilitzeu-lo.</P>\n"
+
+#~ msgid "&Select your joystick type:"
+#~ msgstr "&Seleccioneu el tipus de palanca de control:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the joystick type from the list\n"
+#~ "before pressing Next.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el tipus de palanca de control de la llista\n"
+#~ "abans de prémer Següent.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Number of Cylinders: %1"
+#~ msgid "Number of axes: %1"
+#~ msgstr "Nombre de cilindres: %1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unknown model"
+#~ msgid "Unknown joystick model"
+#~ msgstr "Model desconegut"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Not found"
+#~ msgid "<not found>"
+#~ msgstr "No s'ha trobat"
+
+#~ msgid "Axis %1"
+#~ msgstr "Eix %1"
+
+#~ msgid "Button %1"
+#~ msgstr "Botó %1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Configured Sound Cards with Joystick Support"
+#~ msgid "Sound Cards with Joystick Support"
+#~ msgstr "Targetes de so configurades que admeten la palanca de control"
+
+#~ msgid "&Configure joystick"
+#~ msgstr "&Configura la palanca de control"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Joystick"
+#~ msgid "Joysticks"
+#~ msgstr "Palanca de control"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<p><big><b>Sound Cards</b><big></p>"
+#~ msgid "<p><big><b>Joysticks</b></big></p>"
+#~ msgstr "<p><big><b>Targetes de so</b><big></p>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>"
+#~ msgid "<p>Here is an overview of the detected joysticks.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Permet veure un resum de les dades necessàries per a la generació del "
+#~ "producte complementari.</p>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\n"
+#~| "select <b>Radio Clock</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To configure a new joystick connected to a Gameport press <b>Add</b> "
+#~ "button.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Per a configurar un rellotge local connectat directament a "
+#~ "l'ordinador,\n"
+#~ "seleccioneu l'opció <b>Rellotge de la ràdio</b>.</p>"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Model"
+
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Nom del sispositiu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "There is no card with number %1."
+#~ msgid "There is no soundcard with joystick support (gameport)."
+#~ msgstr "No hi ha cap targeta amb el número %1."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "There is no card with number %1."
+#~ msgid "There is no soundcard with unconfigured joystick."
+#~ msgstr "No hi ha cap targeta amb el número %1."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be "
+#~| "restored."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected joystick configuration is not active.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The joystick cannot be tested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se suprimirà la configuració seleccionada immediatament i no es podrà "
+#~ "restaurar."
+
+#~ msgid "Generic Analog Joystick"
+#~ msgstr "Palanca de control analògica genèrica"
+
+#~ msgid "Summary of the joystick configuration..."
+#~ msgstr "Resum de la configuració de la palanca de control..."
+
+#~ msgid "Initializing joystick -- please wait..."
+#~ msgstr "S'està inicialitzant la palanca de control. Espereu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For proper joystick initialization,\n"
+#~ "a restart of the sound system is necessary.\n"
+#~ "Proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cal que torneu a inicialitzar el sistema de so\n"
+#~ "perquè es pugui inicialitzar la palanca de control correctament.\n"
+#~ "Voleu continuar?"
+
+#~ msgid "No joystick is connected."
+#~ msgstr "No s'ha connectat cap palanca de control."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More than one joystick is connected.\n"
+#~ "Select the one to test\n"
+#~ "and press some of its buttons several times.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha connectat més d'una palanca de control.\n"
+#~ "Seleccioneu la que voleu provar\n"
+#~ "i premeu un dels botons més d'una vegada.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>To remove the configured joystick from the system\n"
+#~ "or if you do not have a joystick, select <B>No joystick</B>.</P>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Seleccioneu <B>Sense palanca de control</B> si no disposeu de cap "
+#~ "palanca de control o si voleu\n"
+#~ "suprimir de l'ordinador la palanca de control configurada.</P>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>Press <B>Test</B> to test the functionality of the selected joystick "
+#~ "type.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Premeu <b>Prova</b> si voleu provar la funcionalitat del tipus de la "
+#~ "palanca de control que heu seleccionat.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B>Note:</B> Connect your joystick to your computer\n"
+#~ "before pressing <B>Test</B> or <B>Next</B>.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P><B>Nota:</B> connecteu la palanca de control a l'ordinador\n"
+#~ "abans de prémer <B>Prova</B> o <B>Següent</B>.</P>"
+
+#~ msgid "Select the joystick to test."
+#~ msgstr "Seleccioneu la palanca de control que voleu provar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<P>Two or more sound cards in your system support joysticks.</P>\n"
+#~ "<P>To configure a joystick, select the sound card and press <B>Configure "
+#~ "Joystick</B>.</P>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Com a mínim dues targetes de so de l'ordinador permeten l'ús d'una "
+#~ "palanca de control.<P>\n"
+#~ "<P>Si voleu configurar una palanca de control, seleccioneu la targeta de "
+#~ "so i premeu <B>Configura la palanca de control</B>.</P>\n"
+
+#~ msgid "The configured cards do not support the joystick."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les targetes que s'han configurat no permeten la palanca de control."
+
+#~ msgid "No configured sound card was found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap targeta de so configurada."
+
+#~ msgid "Start sound card configuration?"
+#~ msgstr "Voleu iniciar la configuració de la targeta de so?"
+
+#~ msgid "No joystick port to configure was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat cap port de palanca de control que calgui configurar."
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Núm."
+
+#~ msgid "&More detailed installation of sound cards"
+#~ msgstr "Instal·lació &més detallada de les targetes de so"