Author: dmedina
Date: 2015-10-05 11:43:09 +0200 (Mon, 05 Oct 2015)
New Revision: 93191
Modified:
branches/SLE12/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po
Log:
Modified: branches/SLE12/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po
===================================================================
--- branches/SLE12/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po 2015-10-05 09:42:27 UTC (rev 93190)
+++ branches/SLE12/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po 2015-10-05 09:43:09 UTC (rev 93191)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-14 17:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 11:43+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. Command line help text for the Xiscsi-client module
#: src/clients/iscsi-client.rb:56
@@ -115,8 +115,8 @@
msgstr "Edita"
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconnecta"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Surt"
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186
msgid "Connected"
@@ -127,6 +127,9 @@
msgstr "Descobreix"
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193
+msgid "Log In"
+msgstr "Entra"
+
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223
msgid "Connect"
msgstr "Connecta't"
@@ -209,8 +212,8 @@
#. dialog for all targets from portal (connected/disconnected)
#. authentification dialog for add/discovery target
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126
msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>"
msgstr "<h1>Iniciador de l'iSCSI</h1>"
@@ -334,26 +337,23 @@
#. table of connected targets
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:90
msgid ""
-"<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get "
-"additional targets. A discovery is started to detect new targets and the "
-"start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use "
-"<b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target "
-"from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>"
+"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add"
+"b>.\n"
+"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n"
+"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n"
msgstr ""
-"<p>Llista de sessions actuals.</p><p>Useu el botó <b>Afegeix</b> per obtenir "
-"objectius addicionals. S'inicia un discobriment per detectar objectius nous "
-"i el mode d'inici d'objectius ja connectats es manté sense canvis.<br>Use "
-"<b>Desconnecta</b> per cancel·lar la connexió i, amb això, eliminar "
-"l'objectiu de la llista.<br>Per canviar l'estat de l'inici, premeu <b>Edita"
-"b>.</p>"
+"Llista de sessions actuals. Per afegir un nou dispositiu, premeu <b>Afegeix"
+"b>.\n"
+"Per suprimir-ne un, seleccioneu-lo i premeu <b>Surt</b>.\n"
+"Per canviar l'estat d'inici, premeu <b>Commuta</b>.\n"
#. Warning
#. Warning
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:99 src/include/iscsi-client/helps.rb:117
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114
msgid "<h1>Warning</h1>"
msgstr "<h1>Advertiment</h1>"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 src/include/iscsi-client/helps.rb:118
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115
msgid ""
"<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that "
"this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data "
@@ -363,19 +363,19 @@
"assegureu-vos que aquest accés és exclusiu. En cas contrari, hi ha un risc "
"potencial de corrupció de dades.</p>\n"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100
msgid ""
-"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi"
+"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi"
"tt>. \n"
"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only "
"able to change it in the BIOS setup.</p>"
msgstr ""
-"<p>El <b>nom de l'iniciador</b> és un valor de <tt>/etc/iscsi/initiatorname."
-"iscsi</tt>. \n"
-"En cas que tingueu iBFT, aquest valor s'afegirà des d'allà i només el podeu "
-"canviar a la configuració de BIOS.</p>"
+"<p>El<b>Nom de l'iniciador</b> és un valor d' <tt>/etc/initiatorname.iscsi"
+"tt>.\n"
+"Si teniu iBFT, aquest valor s'afegirà des d'allà i no el podreu canviar "
+"(només des de la configuració de la BIOS).</p>"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:106
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103
msgid ""
"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for "
"discovering targets instead of the default SendTargets method,\n"
@@ -388,19 +388,19 @@
"introduïu l'adreça IP del servidor iSNS i el port. És recomanable que el "
"port predeterminat sigui el 3205.\n"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108
msgid ""
-"Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n"
+"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n"
"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> "
"and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
"select <b>No Authentication</b>.\n"
msgstr ""
-"Introduïu l'<b>adreça IP</b> del servidor iSCSI de destinació.\n"
-"Canvieu-ne només el <b>Port</b> si cal. Per a l'autenticació, useu el <b>nom "
-"d'usuari</b> i la <b>contrasenya</b>. Si no us cal l'autenticació,\n"
-"seleccioneu <b>Sense Autenticació</b>.\n"
+"Introduïu l' <b>adreça IP</b> del servidor descobert.\n"
+"Només canvieu el <b>Port</b> si cal. Quant a l'autenticació, feu servir el "
+"<b>Nom d'usuari</b> i la <b>Contrasenya</b>. Si no us cal l'autenticació,\n"
+"seleccioneu l'opció <b>Sense autenticació</b>.\n"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:125
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122
msgid ""
"List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click "
"<b>Connect</b>. "
@@ -408,6 +408,14 @@
"Llista de nodes oferts per el dispositiu iSCSI. Seleccioneu un element i feu "
"clic a <b>Connecta't</b>. "
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129
+msgid ""
+"Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and "
+"<b>Password</b>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el tipus d'autenticació i introduïu el <b>Nom d'usuari</b> i la "
+"<b>Contrasenya</b>."
+
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:132
msgid "<h1>Startup</h1>"
msgstr "<h1>Inici</h1>"
@@ -432,59 +440,16 @@
"<p><b>Automàtic</b> és per a objectius iSCSI que s'han de connectar quan "
"s'iniciï el servei iSCSI.</p>\n"
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141
-msgid "<h1>Authentication</h1>"
-msgstr "<h1>Autenticació</h1>"
-
+#. list of discovered targets
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:142
msgid ""
-"<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the "
-"checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter "
-"<b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing "
-"Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming "
-"Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target "
-"server side and the other way round.</p>"
+"List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> "
+"to any target."
msgstr ""
-"<p>La configruació per defecte aquí és <i>Sense autenticació</i>. Desmarqueu "
-"la casella si us cal autenticació per motius de seguretat. Introduïu el "
-"<b>nom d'usuari</b> i la <b>contrasenya</b> per a \"Incoming Authentication"
-"\", \"Outgoing Authentication\" o per a ambdues.</p><p><b>Atenció:</b><br> "
-"l'autenticació d'entrada aquí té correlació amb l'autenticació de sortida a "
-"la banda del servidor iSCSI de destinació i a la inversa.</p>"
+"Llista de dispositius descoberts. Feu una nova cerca amb <b>Descobreix</b> o "
+"bé feu clic a <b>Connecta't</b> per a connectar-vos a qualsevol dispositiu."
-#. list of discovered targets
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:151
-msgid ""
-"<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the "
-"<b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server "
-"specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the "
-"connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status "
-"'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen."
-"<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> "
-"Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, "
-"<b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:"
-"b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets "
-"which possibly will change the start-up mode of already connected targets "
-"(to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the "
-"<b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-"
-"up mode.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta pantalla mostra la llista d'objectius descoberts.</p><p>Useu el "
-"botó <b>Descobreix</b> per obtenir objectius iSCSI disponibles des d'un "
-"servidor especificat amb l'adreça IP.<br><b>Connecta</b> a un objectiu per "
-"establir la connexió. Si l'entrada ha tingut èxit la columna <i>Connectat"
-"i> mostra l'estat \"cert\" i l'objectiu apareixerà a la pantalla "
-"<i>Dispositius connectats</i>.<br>Per eliminar un objectiu useu el botó "
-"<b>Suprimeix</b>.<br> <b>Pista:</b> només és possible l'eliminació per als "
-"que no estan connectats. Si cal, marqueu <b>Desconnecta</b> a <i>Dispositius "
-"connectats</i> primer.</p><p><b>Atenció:</b> iniciar una altra vegada el "
-"procés <b>Descobreix</b> significa fer un redescobriment d'objectius que "
-"possiblement canviarà el mode d'inici dels que ja estan connectats (a "
-"\"manual\", per defecte). Canvieu a la pantalla <i>Dispositius connectats"
-"i> i useu el botó <b>Afegeix</b> si voleu afegir-ne de nous sense canviar el "
-"mode d'inici.</p>"
-
-#: src/include/iscsi-client/helps.rb:167
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145
msgid "<h1>iBTF</h1>"
msgstr "<h1>iBTF</h1>"
@@ -535,39 +500,31 @@
msgstr "El camp del port no pot estar buit"
#. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se"
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428
-msgid "Incorrect Initiator Name"
-msgstr "Nom de l'iniciador incorrecte"
-
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423
msgid ""
-"\n"
+"Incorrect InitiatorName.\n"
"The correct syntax is\n"
"iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
"or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
"\n"
"Example:\n"
"iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
-"\n"
-"Do you want to use the name?\n"
msgstr ""
+"El nom de l'iniciador és incorrecte.\n"
+"La sintaxi correcta és\n"
+"iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identificador]\n"
+"o bé eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identificador]\n"
"\n"
-"La sinaxi correcta és\n"
-"iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
-"o eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
-"\n"
"Exemple:\n"
-"iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
-"\n"
-"Voleu usar el nom?\n"
+"iiqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
#. brackets needed around IPv6
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:635
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625
msgid "Insert the IP address."
msgstr "Inseriu l'adreça IP."
#. validate port number
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:641
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631
msgid "Insert the port."
msgstr "Inseriu el port."
@@ -576,21 +533,21 @@
#. ******************* target table *************************
#. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected)
#. enable/disable connect button according target is or not already connected
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:887
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866
msgid "True"
msgstr "Cert"
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838
msgid "False"
msgstr "Fals"
#. check if not already connected
#. check if not already connected
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891
msgid ""
"The target with this TargetName is already connected. Make sure that "
"multipathing is enabled to prevent data corruption."
@@ -598,18 +555,18 @@
"L'objectiu amb aquest nom ja està connectat. Assegureu-vos que l'opció de "
"dispositius multicamí està habilitada per prevenir la corrupció de dades."
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:795
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:915
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:796
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:916
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895
msgid "Cancel"
msgstr "Anul·la"
#. check if is not already connected
-#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:906
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885
msgid "The target is already connected."
msgstr "El dispositiu ja està connectat."
@@ -702,7 +659,7 @@
msgstr "tot"
#. }
-#: src/modules/IscsiClientLib.rb:698
+#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694
msgid ""
"InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n"
"differ. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \n"
@@ -715,88 +672,128 @@
"una còpia de seguretat.\n"
"Si voleu utilitzar un nom d'iniciador diferent, canvieu-lo a la BIOS.\n"
-#. change startup status (manual/onboot) for target
-#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013
-msgid "Target connection failed.\n"
-msgstr "Ha fallat la connexió amb la destinació.\n"
-
#. do discovery first
-#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156
+#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Resum de la configuració..."
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Surt"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconnecta"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Entra"
-
#~ msgid ""
-#~ "List of current sessions. To add a new target, select it and press "
-#~ "<b>Add</b>.\n"
-#~ "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n"
-#~ "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n"
+#~ "<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get "
+#~ "additional targets. A discovery is started to detect new targets and the "
+#~ "start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use "
+#~ "<b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target "
+#~ "from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "Llista de sessions actuals. Per afegir un nou dispositiu, premeu "
-#~ "<b>Afegeix</b>.\n"
-#~ "Per suprimir-ne un, seleccioneu-lo i premeu <b>Surt</b>.\n"
-#~ "Per canviar l'estat d'inici, premeu <b>Commuta</b>.\n"
+#~ "<p>Llista de sessions actuals.</p><p>Useu el botó <b>Afegeix</b> per "
+#~ "obtenir objectius addicionals. S'inicia un discobriment per detectar "
+#~ "objectius nous i el mode d'inici d'objectius ja connectats es manté sense "
+#~ "canvis.<br>Use <b>Desconnecta</b> per cancel·lar la connexió i, amb això, "
+#~ "eliminar l'objectiu de la llista.<br>Per canviar l'estat de l'inici, "
+#~ "premeu <b>Edita</b>.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname."
+#~ "<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname."
#~ "iscsi</tt>. \n"
#~ "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are "
#~ "only able to change it in the BIOS setup.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>El<b>Nom de l'iniciador</b> és un valor d' <tt>/etc/initiatorname."
-#~ "iscsi</tt>.\n"
-#~ "Si teniu iBFT, aquest valor s'afegirà des d'allà i no el podreu canviar "
-#~ "(només des de la configuració de la BIOS).</p>"
+#~ "<p>El <b>nom de l'iniciador</b> és un valor de <tt>/etc/iscsi/"
+#~ "initiatorname.iscsi</tt>. \n"
+#~ "En cas que tingueu iBFT, aquest valor s'afegirà des d'allà i només el "
+#~ "podeu canviar a la configuració de BIOS.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n"
+#~ "Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n"
#~ "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username"
#~ "b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
#~ "select <b>No Authentication</b>.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu l' <b>adreça IP</b> del servidor descobert.\n"
-#~ "Només canvieu el <b>Port</b> si cal. Quant a l'autenticació, feu servir "
-#~ "el <b>Nom d'usuari</b> i la <b>Contrasenya</b>. Si no us cal "
+#~ "Introduïu l'<b>adreça IP</b> del servidor iSCSI de destinació.\n"
+#~ "Canvieu-ne només el <b>Port</b> si cal. Per a l'autenticació, useu el "
+#~ "<b>nom d'usuari</b> i la <b>contrasenya</b>. Si no us cal "
#~ "l'autenticació,\n"
-#~ "seleccioneu l'opció <b>Sense autenticació</b>.\n"
+#~ "seleccioneu <b>Sense Autenticació</b>.\n"
+#~ msgid "<h1>Authentication</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Autenticació</h1>"
+
#~ msgid ""
-#~ "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and "
-#~ "<b>Password</b>."
+#~ "<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the "
+#~ "checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter "
+#~ "<b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', "
+#~ "'Outgoing Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:"
+#~ "b><br>'Incoming Authentication' here correlates to 'Outgoing "
+#~ "Authentication' on iSCSI target server side and the other way round.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu el tipus d'autenticació i introduïu el <b>Nom d'usuari</b> i "
-#~ "la <b>Contrasenya</b>."
+#~ "<p>La configruació per defecte aquí és <i>Sense autenticació</i>. "
+#~ "Desmarqueu la casella si us cal autenticació per motius de seguretat. "
+#~ "Introduïu el <b>nom d'usuari</b> i la <b>contrasenya</b> per a \"Incoming "
+#~ "Authentication\", \"Outgoing Authentication\" o per a ambdues."
+#~ "p><p><b>Atenció:</b><br> l'autenticació d'entrada aquí té correlació amb "
+#~ "l'autenticació de sortida a la banda del servidor iSCSI de destinació i a "
+#~ "la inversa.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect"
-#~ "b> to any target."
+#~ "<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the "
+#~ "<b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server "
+#~ "specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the "
+#~ "connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows "
+#~ "status 'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> "
+#~ "screen.<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:"
+#~ "b> Removing of targets is only possible for not connected onces. If "
+#~ "required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first."
+#~ "p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing "
+#~ "a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of "
+#~ "already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected "
+#~ "Targets</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new "
+#~ "targets without changing the start-up mode.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "Llista de dispositius descoberts. Feu una nova cerca amb <b>Descobreix"
-#~ "b> o bé feu clic a <b>Connecta't</b> per a connectar-vos a qualsevol "
-#~ "dispositiu."
+#~ "<p>Aquesta pantalla mostra la llista d'objectius descoberts.</p><p>Useu "
+#~ "el botó <b>Descobreix</b> per obtenir objectius iSCSI disponibles des "
+#~ "d'un servidor especificat amb l'adreça IP.<br><b>Connecta</b> a un "
+#~ "objectiu per establir la connexió. Si l'entrada ha tingut èxit la columna "
+#~ "<i>Connectat</i> mostra l'estat \"cert\" i l'objectiu apareixerà a la "
+#~ "pantalla <i>Dispositius connectats</i>.<br>Per eliminar un objectiu useu "
+#~ "el botó <b>Suprimeix</b>.<br> <b>Pista:</b> només és possible "
+#~ "l'eliminació per als que no estan connectats. Si cal, marqueu "
+#~ "<b>Desconnecta</b> a <i>Dispositius connectats</i> primer."
+#~ "p><p><b>Atenció:</b> iniciar una altra vegada el procés <b>Descobreix</b> "
+#~ "significa fer un redescobriment d'objectius que possiblement canviarà el "
+#~ "mode d'inici dels que ja estan connectats (a \"manual\", per defecte). "
+#~ "Canvieu a la pantalla <i>Dispositius connectats</i> i useu el botó "
+#~ "<b>Afegeix</b> si voleu afegir-ne de nous sense canviar el mode d'inici."
+#~ "p>"
+#~ msgid "Incorrect Initiator Name"
+#~ msgstr "Nom de l'iniciador incorrecte"
+
#~ msgid ""
-#~ "Incorrect InitiatorName.\n"
+#~ "\n"
#~ "The correct syntax is\n"
#~ "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
#~ "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
#~ "\n"
#~ "Example:\n"
#~ "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to use the name?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "El nom de l'iniciador és incorrecte.\n"
-#~ "La sintaxi correcta és\n"
-#~ "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identificador]\n"
-#~ "o bé eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identificador]\n"
#~ "\n"
+#~ "La sinaxi correcta és\n"
+#~ "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
+#~ "o eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n"
+#~ "\n"
#~ "Exemple:\n"
-#~ "iiqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
+#~ "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voleu usar el nom?\n"
+#~ msgid "Target connection failed.\n"
+#~ msgstr "Ha fallat la connexió amb la destinació.\n"
+
#~ msgid "Initiator Name"
#~ msgstr "Nom de l'iniciador"