Author: dmedina
Date: 2015-10-05 11:39:24 +0200 (Mon, 05 Oct 2015)
New Revision: 93188
Modified:
branches/SLE12/yast/ca/po/drbd.ca.po
Log:
Modified: branches/SLE12/yast/ca/po/drbd.ca.po
===================================================================
--- branches/SLE12/yast/ca/po/drbd.ca.po 2015-10-05 09:37:42 UTC (rev 93187)
+++ branches/SLE12/yast/ca/po/drbd.ca.po 2015-10-05 09:39:24 UTC (rev 93188)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-15 18:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-05 11:40+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. Command line help text for the Xdrbd module
#: src/clients/drbd.rb:54
@@ -72,14 +72,10 @@
msgstr "Configuració dels recursos"
#: src/include/drbd/common.rb:47
-msgid "LVM Configuration"
-msgstr "Configuració d'LVM"
-
-#: src/include/drbd/common.rb:48
msgid "Resource Basic Configuration"
msgstr "Configuració bàsica de recursos"
-#: src/include/drbd/common.rb:49
+#: src/include/drbd/common.rb:48
msgid "Resource Advanced Configuration"
msgstr "Configuració avançada de recursos"
@@ -248,19 +244,16 @@
msgid ""
"\n"
"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) "
-"of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
+"of one of the nodes</p>\n"
"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which "
"is used to wait for incoming connections from the partner device to reach "
"the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to "
"the node's partner device.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being "
-"described. You must use this device with your application (file system) and "
+"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being "
+"described. You must use this device with your application (file system) and "
"you must not use the low level block device which is specified with the disk "
-"parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or "
-"the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/"
-"drbd'minor number' will be used.\n"
-"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/"
-"drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+"parameter,following its minor number.\n"
+"\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n"
"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve "
"the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it."
"p>\n"
@@ -269,25 +262,26 @@
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p>El nom és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió de Linux "
-"(uname -n) d'un dels nodes. No hauria d'incloure \".\".</p>\n"
+"\t\t<p>El \"nom\" és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió "
+"Linux (uname -n) d'un dels nodes. No hauria d'incloure \".\" al nom "
+"d'amfitrió.</p>\n"
"\t\t<p>\"Address:Port\": un recurs necessita una adreça IP per dispositiu, "
-"que s'usa per esperar que connexions entrants des del dispositiu soci "
-"arribin al dispositiu. Cada recurs DRBD necessita un port TCP que s'usa per "
-"connectar amb el node del dispositiu soci.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Device\": el nom del node de dispositiu de bloc del recurs que "
-"s'està descrivint. Heu d'usar aquest dispositiu amb la vostra aplicació "
-"(sistema de fitxers) i no heu d'usar el dispositiu de bloc de baix nivell "
-"que s'especifica amb el paràmetre de disc, seguit del seu número menor. "
-"Altrament, podeu ometre el nom, o la paraula menor i el seu número. Si "
-"ometeu el nom, s'usarà un predeterminat de /dev/drbd'minor number'.\n"
-"\t\tCom ara: \"/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}\" o \"/"
-"dev/drbd{minor drbd number [0...255]}\"</p>\n"
-"\t\t<p>\"Disk\": el DRBD usa aquest dispositiu de bloc realment per desar-"
-"hi i recuperar les dades. No accediu mai a un dispositiu com aquest mentre "
-"s'executi DRBD al capdamunt.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Intern significa que l'última part del "
-"dispositiu de còpia de seguretat s'usa per desar-hi les metadades.</p>\n"
+"que s'usa per esperar connexions d'entrada des del dispositiu interlocutor "
+"que arribin al dispositiu. Cada recurs DRBD necessita un port TCP que s'usa "
+"per connectar al node del dispositiu interlocutor.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Device\": el nom del node de dispositiu de bloc del recurs que es "
+"descriu. Heu d'usar aquest dispositiu amb la vostra aplicació (sistema de "
+"fitxers) i no heu d'usar el dispositiu de bloc de baix nivell que "
+"s'especifica amb el paràmetre de disc,després del seu número menor. O bé "
+"ometeu el nom o el menor i el número menor. Si ometeu el nom s'usarà s'usarà "
+"un predeterminat de /dev/drbdminor.\n"
+"\t\tAixí: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' o '/dev/"
+"drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+"\t\t<p>\"Disk\": el DRBD usa aquest dispositiu de bloc per, de fet, desar i "
+"recuperar les dades. Mai no accedeix a un dispositiu així mentre el DRBD "
+"s'executa a sobre.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Meta-disk\": intern. Intern significa que l'última part del "
+"dispositiu de suport s'usa per desar-hi les metadades.</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:88
@@ -385,66 +379,10 @@
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:112
-msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Configuració d'LVM</big></b></p>"
-
-#: src/include/drbd/helps.rb:115
-msgid ""
-"\n"
-"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
-"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the "
-"LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t"
-"\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file "
-"layout.</p>\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
-"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the "
-"list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is "
-"instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than "
-"from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: "
-"According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed "
-"automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter."
-"p>\n"
-"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These "
-"expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed "
-"with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, "
-"setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
-"\n"
-"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. "
-"Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n"
-"\n"
-"\t\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t\t<p><b>El fitxer de configuració LVM /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
-"\t\t<p>Per usar LVM amb DRBD, és necessari canviar algunes opcions al fitxer "
-"de configuració d'LVM i eliminar entrades de cau antigues als nodes.</p>\t"
-"\t<p>Vegeu man lvm.conf per a més informació, incloent-hi la disposició del "
-"fitxer.</p>\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
-"\t\t<p><b>Filtre de dispositiu</b>: això emmascara el dispositiu de bloc "
-"subjacent de la llista de dispositius que l'LVM escaneja per signatures de "
-"volums físics. D'aquesta manera, l'LVM té la instrucció de llegir les "
-"signatures de volums físics des de dispositius DRBD, més que no pas des de "
-"dispositius de bloc de còpia de seguretat subjacents.</p>\t"
-"\t<p><b>Autofiltre</b>: d'acord amb la configuració de drbd, el filtre LVM "
-"sempre es canviarà automàticament. Per canviar-lo manualment, desmarqueu la "
-"casella AutoFilter.</p>\n"
-"\t\t<p>El filtre consisteix en un conjunt d'expressions regulars. Aquestes "
-"expressions es poden delimitar amb un caràcter triat per vosaltres i "
-"prefixat amb o bé una \"a\" (per acceptar) o una \"r\" (per rebutjar).</p>\t"
-"\t<p>Per exemple, establir un filtre com a [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
-"\n"
-"\t\t<p><b>LVM cache</b>: habilita/activa l'escriptura de la cau LVM, és així "
-"per defecte. Inhabilita la cau quan es fa desament de xarxa, com ara nfs. "
-"p>\n"
-"\n"
-"\t\t"
-
-#: src/include/drbd/helps.rb:130
msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Configuració global del DRBD</big></b></p>"
-#: src/include/drbd/helps.rb:133
+#: src/include/drbd/helps.rb:115
msgid ""
"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's "
"sanity check</p>"
@@ -452,7 +390,7 @@
"<p>Comprova <b>\"Deshabilita la verificació de l'adreça IP\"</b> per "
"desactivar una de les comprovacions del drbdadm.</p>"
-#: src/include/drbd/helps.rb:136
+#: src/include/drbd/helps.rb:118
msgid ""
"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it "
"waited so\n"
@@ -470,7 +408,7 @@
"El diàleg mostrarà el recompte cada 'refresca el diàleg' segons,\n"
"poseu-ho a zero si voleu desactivar el refresc completament. </p>"
-#: src/include/drbd/helps.rb:144
+#: src/include/drbd/helps.rb:126
msgid ""
"<p><b>Minor Count:</b>\n"
" use this if you want to define more resources later\n"
@@ -485,7 +423,7 @@
" com s'han configurat en aquest fitxer. </p>"
#. Summary dialog help 1/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:152
+#: src/include/drbd/helps.rb:134
msgid ""
"<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n"
"Configure drbd here.<br></p>\n"
@@ -494,7 +432,7 @@
"Configureu drbd aquí.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:156
+#: src/include/drbd/helps.rb:138
msgid ""
"<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n"
"Choose an drbd from the list of detected drbds.\n"
@@ -508,7 +446,7 @@
"Després premeu <b>Configura</b>.</p>\n"
#. Summary dialog help 3/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:163
+#: src/include/drbd/helps.rb:145
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
@@ -520,7 +458,7 @@
"la configuració.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:169
+#: src/include/drbd/helps.rb:151
msgid ""
"<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n"
@@ -531,7 +469,7 @@
"editeu-ne les configuracions.<br></p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:175
+#: src/include/drbd/helps.rb:157
msgid ""
"<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>"
@@ -540,7 +478,7 @@
"Premeu <b>Afegeix</b> per configurar un drbd.</p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:179
+#: src/include/drbd/helps.rb:161
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"Choose a drbd to change or remove.\n"
@@ -551,7 +489,7 @@
"Després premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 1/2
-#: src/include/drbd/helps.rb:185
+#: src/include/drbd/helps.rb:167
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n"
"Press <b>Next</b> to continue.\n"
@@ -563,7 +501,7 @@
#. Configure1 dialog help 2/2
#. Configure2 dialog help 2/2
-#: src/include/drbd/helps.rb:191 src/include/drbd/helps.rb:203
+#: src/include/drbd/helps.rb:173 src/include/drbd/helps.rb:185
msgid ""
"<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n"
"It is not possible. You must code it first. :-)\n"
@@ -575,7 +513,7 @@
"</p>"
#. Configure2 dialog help 1/2
-#: src/include/drbd/helps.rb:197
+#: src/include/drbd/helps.rb:179
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n"
"Press <b>Next</b> to continue.\n"
@@ -585,49 +523,21 @@
"Premeu <b>Següent</b> per a continuar.\n"
"<br></p>\n"
-#. Default is always true (auto)
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36
-msgid "LVM Filter Configuration of DRBD"
-msgstr "Configuració del filtre LVM de DRBD"
-
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44
-msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
-msgstr "Modifica el filtre de dispositius LVM automàticament"
-
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54
-msgid "Device Filter"
-msgstr "Filtre de dispositius"
-
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64
-msgid "Writing the LVM cache"
-msgstr "Escrivint LVM cache"
-
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73
-msgid "Enable LVM Cache"
-msgstr "Habilita LVM Cache"
-
#. encoding: utf-8
#: src/include/drbd/resource_conf.rb:134
msgid "Resource Name"
msgstr "Nom del recurs"
-#. Update new add disk used of drbd res for LVM filter
-#. Ignore the removed disk
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:326
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:300
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#. myHelp("basic_conf");
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:572
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:546
msgid "Node names must be different."
msgstr "Els noms dels nodes han de ser diferents."
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:578
-msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname."
-msgstr ""
-"El nom dels nodes no ha d'incloure \".\" , usant el nom d'amfitrió local."
-
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:608
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:568
msgid "Please fill out all fields."
msgstr "Si us plau, empleneu tots els camps."
@@ -636,40 +546,39 @@
#. Authors: Martin Lazar
#.
#. $Id: startup_conf.ycp 30707 2006-05-04 13:19:08Z lslezak $
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:29
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:28
msgid "Booting"
msgstr "Arrencant"
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:37
-msgid "On -- Start DRBD Server when Booting"
-msgstr "On -- Inicia el servidor DRBD quan durant l'arrencada"
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:36
+msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting"
+msgstr "Arrenca -- Inicia el DRBD ara i durant l'arrencada"
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:41
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:40
msgid "Off -- Server Only Starts Manually"
msgstr "Atura -- El servei només arrenca de forma manual"
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:50
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:49
msgid "Switch On and Off"
msgstr "Activa i desactiva"
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:55
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:54
msgid "Current Status: "
msgstr "Estat actual:"
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:62
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:61
msgid "Start DRBD Server Now"
msgstr "Inicia el servidor DRBD ara"
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:67
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:66
msgid "Stop DRBD Server Now"
msgstr "Atura el servidor DRBD ara"
-#. firewall_layout is just a dialog
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:89
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:74
msgid "Propagate Configuration"
msgstr "Propaga la configuració"
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:96
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:81
msgid ""
"To propagate this configuration ,\n"
"copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually."
@@ -679,31 +588,31 @@
"forma manual."
#. }
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:141
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:122
msgid "DRBD server is running."
msgstr "El servidor DRBD s'està executant."
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:123
msgid "DRBD server is not running."
msgstr "No s'està executant el servidor DRBD."
#. Report::Error ( Service::Error());
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:166
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142
msgid "Start DRBD service failed"
msgstr "Ha fallat l'inici del servei DRBD"
#. Report::Error ( Service::Error() );
-#: src/include/drbd/startup_conf.rb:174
+#: src/include/drbd/startup_conf.rb:150
msgid "Stop DRBD service failed"
msgstr "Ha fallat l'aturada del servei DRBD"
#. Initialization dialog caption
-#: src/include/drbd/wizards.rb:139
+#: src/include/drbd/wizards.rb:137
msgid "Heartbeat Configuration"
msgstr "Configuració del Heartbeat"
#. Initialization dialog contents
-#: src/include/drbd/wizards.rb:141
+#: src/include/drbd/wizards.rb:139
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciant..."
@@ -735,70 +644,58 @@
#.
#. Representation of the configuration of drbd.
#. Input and output routines.
-#: src/modules/Drbd.rb:110
+#: src/modules/Drbd.rb:101
msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n"
msgstr "Ha fallat la fusió fitxers de configuració DRBD separats\n"
-#: src/modules/Drbd.rb:132
+#: src/modules/Drbd.rb:123
msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare"
msgstr "Ha fallat l'escriptura de drbd.conf.YaST2prepare"
#. DRBD read dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:185
+#: src/modules/Drbd.rb:133
msgid "Initializing DRBD Configuration"
msgstr "Iniciant la configuració de DRDB"
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:193
+#: src/modules/Drbd.rb:141
msgid "Read global settings"
msgstr "Llegeix els paràmetres globals"
-#: src/modules/Drbd.rb:194
+#: src/modules/Drbd.rb:142
msgid "Read resources"
msgstr "Llegeix els recursos"
-#: src/modules/Drbd.rb:195
-msgid "Read LVM configurations"
-msgstr "Llegeix les configuracions d'LVM"
-
-#: src/modules/Drbd.rb:196
+#: src/modules/Drbd.rb:143
msgid "Read daemon status"
msgstr "Llegeix l’estat del dimoni"
-#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204
-msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr "Llegeix els paràmetres de SuSEFirewall"
-
-#: src/modules/Drbd.rb:200
+#: src/modules/Drbd.rb:146
msgid "Reading global settings..."
msgstr "Llegint els paràmetres globals..."
-#: src/modules/Drbd.rb:201
+#: src/modules/Drbd.rb:147
msgid "Reading resources..."
msgstr "Llegint els recursos..."
-#: src/modules/Drbd.rb:202
-msgid "Reading LVM configurations..."
-msgstr "Llegint les configuracions d'LVM..."
-
-#: src/modules/Drbd.rb:203
+#: src/modules/Drbd.rb:148
msgid "Reading daemon status..."
msgstr "S’està llegint l’estat del dimoni..."
-#: src/modules/Drbd.rb:205 src/modules/Drbd.rb:629
+#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:492
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
#. new_map = remove(new_map, key);
-#: src/modules/Drbd.rb:497
+#: src/modules/Drbd.rb:412
msgid "Failed to backup drbd.conf"
msgstr "Ha fallat fer la còpia de seguretat drbd.conf"
-#: src/modules/Drbd.rb:506
+#: src/modules/Drbd.rb:421
msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test"
msgstr "Ha fallat la neteja de drbd.conf per al test drbdadm"
-#: src/modules/Drbd.rb:530
+#: src/modules/Drbd.rb:445
msgid ""
"Invalid configuration of resource %1\n"
"%2"
@@ -806,63 +703,48 @@
"Configuració no vàlida del recurs %1\n"
"%2"
-#: src/modules/Drbd.rb:549
+#: src/modules/Drbd.rb:464
msgid "Failed to bring drbd.conf back"
msgstr "Ha fallat portar enrere drbd.conf"
#. DRBD write dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:605
+#: src/modules/Drbd.rb:474
msgid "Writing DRBD Configuration"
msgstr "Escrivint la configuració de DRDB"
-#. Comment code below due to change the "booting" status
-#. won't change modified flag
-#. return true if !@modified
+#. if (!modified) return true;
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:617
+#: src/modules/Drbd.rb:484
msgid "Write global settings"
msgstr "Escriu els paràmetres globals"
-#: src/modules/Drbd.rb:618
+#: src/modules/Drbd.rb:485
msgid "Write resources"
msgstr "Escriu els recursos"
-#: src/modules/Drbd.rb:619
-msgid "Write LVM configurations"
-msgstr "Escriu les configuracions d'LVM"
-
-#: src/modules/Drbd.rb:620
+#: src/modules/Drbd.rb:486
msgid "Set daemon status"
msgstr "Fixa l'estat del dimoni"
-#: src/modules/Drbd.rb:621
-msgid "Write the SuSEfirewall settings"
-msgstr "Escriu els paràmetres de SuSEfirewall"
-
-#: src/modules/Drbd.rb:624
+#: src/modules/Drbd.rb:489
msgid "Writing global settings..."
msgstr "S’està escrivint la configuració global..."
-#: src/modules/Drbd.rb:625
+#: src/modules/Drbd.rb:490
msgid "Writing resources..."
msgstr "Escrivint els recursos..."
-#: src/modules/Drbd.rb:626
-msgid "Writing LVM configurations..."
-msgstr "Escrivint les configuracions d'LVM..."
-
-#: src/modules/Drbd.rb:627
+#: src/modules/Drbd.rb:491
msgid "Setting daemon status..."
msgstr "Establint l'estat del dimoni..."
-#: src/modules/Drbd.rb:628
-msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
-msgstr "Escrivint els paràmetres de SuSEFirewall"
-
-#: src/modules/Drbd.rb:639
+#: src/modules/Drbd.rb:502
msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d"
msgstr "Ha fallat fer el directori /etc/drbd.d"
+#~ msgid "LVM Configuration"
+#~ msgstr "Configuració d'LVM"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -"
@@ -872,11 +754,11 @@
#~ "reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to "
#~ "connect to the node's partner device.</p>\n"
#~ "\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource "
-#~ "being described. You must use this device with your application (file "
+#~ "being described. You must use this device with your application (file "
#~ "system) and you must not use the low level block device which is "
-#~ "specified with the disk parameter,following its minor number. Or either "
-#~ "omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a "
-#~ "default of /dev/drbdminor will be used.\n"
+#~ "specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, "
+#~ "you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the "
+#~ "name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n"
#~ "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/"
#~ "dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
#~ "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and "
@@ -887,31 +769,125 @@
#~ "\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "\t\t<p>El \"nom\" és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió "
-#~ "Linux (uname -n) d'un dels nodes. No hauria d'incloure \".\" al nom "
-#~ "d'amfitrió.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>El nom és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió de "
+#~ "Linux (uname -n) d'un dels nodes. No hauria d'incloure \".\".</p>\n"
#~ "\t\t<p>\"Address:Port\": un recurs necessita una adreça IP per "
-#~ "dispositiu, que s'usa per esperar conneccions d'entrada des del dispostiu "
-#~ "interlocutor que arribin al dispostiu. Cada recurs DRBD necessita un port "
-#~ "TCP que s'usa per connectar al node del dispositiu interlocutor.</p>\n"
+#~ "dispositiu, que s'usa per esperar que connexions entrants des del "
+#~ "dispositiu soci arribin al dispositiu. Cada recurs DRBD necessita un port "
+#~ "TCP que s'usa per connectar amb el node del dispositiu soci.</p>\n"
#~ "\t\t<p>\"Device\": el nom del node de dispositiu de bloc del recurs que "
-#~ "es descriu. Heu d'usar aquest dispositiu amb la vostra aplicació "
+#~ "s'està descrivint. Heu d'usar aquest dispositiu amb la vostra aplicació "
#~ "(sistema de fitxers) i no heu d'usar el dispositiu de bloc de baix nivell "
-#~ "que s'especifica amb el paràmetre de disc,després del seu número menor. O "
-#~ "bé ometeu el nom o el menor i el número menor. Si ometeu el nom s'usarà "
-#~ "s'usarà un predeterminat de /dev/drbdminor.\n"
-#~ "\t\tAixí: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' o '/"
-#~ "dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Disk\": el DRBD usa aquest dispositiu de bloc per, de fet, desar "
-#~ "i recurperar les dades. Mai no accedeix a un dispositiu així mentre el "
-#~ "DRBD s'executa a sobre.</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Meta-disk\": intern. Intern significa que l'última part del "
-#~ "dispostiu de suport s'usa per desar-hi les metadades.</p>\n"
+#~ "que s'especifica amb el paràmetre de disc, seguit del seu número menor. "
+#~ "Altrament, podeu ometre el nom, o la paraula menor i el seu número. Si "
+#~ "ometeu el nom, s'usarà un predeterminat de /dev/drbd'minor number'.\n"
+#~ "\t\tCom ara: \"/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}\" o "
+#~ "\"/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}\"</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Disk\": el DRBD usa aquest dispositiu de bloc realment per "
+#~ "desar-hi i recuperar les dades. No accediu mai a un dispositiu com aquest "
+#~ "mentre s'executi DRBD al capdamunt.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Intern significa que l'última part del "
+#~ "dispositiu de còpia de seguretat s'usa per desar-hi les metadades.</p>\n"
#~ "\t\t"
-#~ msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting"
-#~ msgstr "Arrenca -- Inicia el DRBD ara i durant l'arrencada"
+#~ msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>"
+#~ msgstr "<p><b><big>Configuració d'LVM</big></b></p>"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
+#~ "\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in "
+#~ "the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes."
+#~ "</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the "
+#~ "file layout.</p>\n"
+#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
+#~ "\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from "
+#~ "the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, "
+#~ "LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, "
+#~ "rather than from the underlying backing block devices.</p>\t"
+#~ "\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM "
+#~ "filter will always be changed automatically. To change it manually, "
+#~ "disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These "
+#~ "expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed "
+#~ "with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For "
+#~ "example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. "
+#~ "Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t\t<p><b>El fitxer de configuració LVM /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
+#~ "\t\t<p>Per usar LVM amb DRBD, és necessari canviar algunes opcions al "
+#~ "fitxer de configuració d'LVM i eliminar entrades de cau antigues als "
+#~ "nodes.</p>\t\t<p>Vegeu man lvm.conf per a més informació, incloent-hi la "
+#~ "disposició del fitxer.</p>\n"
+#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
+#~ "\t\t<p><b>Filtre de dispositiu</b>: això emmascara el dispositiu de bloc "
+#~ "subjacent de la llista de dispositius que l'LVM escaneja per signatures "
+#~ "de volums físics. D'aquesta manera, l'LVM té la instrucció de llegir les "
+#~ "signatures de volums físics des de dispositius DRBD, més que no pas des "
+#~ "de dispositius de bloc de còpia de seguretat subjacents.</p>\t"
+#~ "\t<p><b>Autofiltre</b>: d'acord amb la configuració de drbd, el filtre "
+#~ "LVM sempre es canviarà automàticament. Per canviar-lo manualment, "
+#~ "desmarqueu la casella AutoFilter.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>El filtre consisteix en un conjunt d'expressions regulars. "
+#~ "Aquestes expressions es poden delimitar amb un caràcter triat per "
+#~ "vosaltres i prefixat amb o bé una \"a\" (per acceptar) o una \"r\" (per "
+#~ "rebutjar).</p>\t\t<p>Per exemple, establir un filtre com a [\"r|/dev/sda."
+#~ "*|\"]</p>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t<p><b>LVM cache</b>: habilita/activa l'escriptura de la cau LVM, és "
+#~ "així per defecte. Inhabilita la cau quan es fa desament de xarxa, com "
+#~ "ara nfs. </p>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t"
+
+#~ msgid "LVM Filter Configuration of DRBD"
+#~ msgstr "Configuració del filtre LVM de DRBD"
+
+#~ msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
+#~ msgstr "Modifica el filtre de dispositius LVM automàticament"
+
+#~ msgid "Device Filter"
+#~ msgstr "Filtre de dispositius"
+
+#~ msgid "Writing the LVM cache"
+#~ msgstr "Escrivint LVM cache"
+
+#~ msgid "Enable LVM Cache"
+#~ msgstr "Habilita LVM Cache"
+
+#~ msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom dels nodes no ha d'incloure \".\" , usant el nom d'amfitrió local."
+
+#~ msgid "On -- Start DRBD Server when Booting"
+#~ msgstr "On -- Inicia el servidor DRBD quan durant l'arrencada"
+
+#~ msgid "Read LVM configurations"
+#~ msgstr "Llegeix les configuracions d'LVM"
+
+#~ msgid "Read SuSEFirewall Settings"
+#~ msgstr "Llegeix els paràmetres de SuSEFirewall"
+
+#~ msgid "Reading LVM configurations..."
+#~ msgstr "Llegint les configuracions d'LVM..."
+
+#~ msgid "Write LVM configurations"
+#~ msgstr "Escriu les configuracions d'LVM"
+
+#~ msgid "Write the SuSEfirewall settings"
+#~ msgstr "Escriu els paràmetres de SuSEfirewall"
+
+#~ msgid "Writing LVM configurations..."
+#~ msgstr "Escrivint les configuracions d'LVM..."
+
+#~ msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
+#~ msgstr "Escrivint els paràmetres de SuSEFirewall"
+
#~ msgid "Drbd Configuration"
#~ msgstr "Configuració del Drbd"