Author: iosifidis
Date: 2015-10-02 14:12:48 +0200 (Fri, 02 Oct 2015)
New Revision: 93139
Modified:
trunk/yast/el/po/printer.el.po
Log:
More to translate
Modified: trunk/yast/el/po/printer.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/printer.el.po 2015-10-02 12:12:44 UTC (rev 93138)
+++ trunk/yast/el/po/printer.el.po 2015-10-02 12:12:48 UTC (rev 93139)
@@ -20,22 +20,22 @@
# Vasileios Giannakopoulos , 2007, 2008.
# Robert Krambovitis , 2011.
# Βασίλης Καραμπούζης, 2012.
-# Efstathios Iosifidis , 2012.
+# Efstathios Iosifidis , 2012, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: printer.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-28 20:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-02 15:09+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n"
-"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα \n"
+"Language-Team: Ελληνικά \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# command line help text for summary action
#. Command line help text for the printer module
@@ -59,7 +59,8 @@
#. where %1 is replaced by the file name which cannot be read.
#: src/clients/printer_auto.rb:301
msgid "Warning: Cannot read %1 (file may not exist)."
-msgstr "Προειδοποίηση: Απέτυχε η ανάγνωση του %1 (μπορεί το αρχείο να μην υπάρχει)."
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Απέτυχε η ανάγνωση του %1 (μπορεί το αρχείο να μην υπάρχει)."
#. which is added to its "Summary" text for AutoYaST
#. where %1 is replaced by the file name which cannot be read.
@@ -71,13 +72,17 @@
#. where %1 is replaced by the file name.
#: src/clients/printer_auto.rb:383
msgid "Warning: Failed to backup %1 as %1.yast2save"
-msgstr "Προειδοποίηση: Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %1 ως %1.yastsave"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %1 ως %1."
+"yastsave"
#. which is added to its "Summary" text for AutoYaST
#. where %1 is replaced by the file name.
#: src/clients/printer_auto.rb:411
msgid "Warning: Failed to backup %1 as %1.yast2orig"
-msgstr "Προειδοποίηση: Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %1 ως %1.yastorig"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %1 ως %1."
+"yastorig"
#. Propose configuration for each local printer:
#. Check if the packages cups-client and cups are installed
@@ -87,17 +92,26 @@
#. If cups is missing, there can be no local running cupsd which is
#. mandatory to set up local print queues.
#: src/clients/printer_proposal.rb:92
-msgid "Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)."
-msgstr "Αδυναμία ρύθμισης εκτύπωσης (το απαιτούμενο πακέτο cups-client δεν είναι εγκατεστημένο)"
+msgid ""
+"Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ρύθμισης εκτύπωσης (το απαιτούμενο πακέτο cups-client δεν είναι "
+"εγκατεστημένο)"
#: src/clients/printer_proposal.rb:102
-msgid "Cannot configure local printers (required package cups is not installed)."
-msgstr "Αδυναμία ρύθμισης τοπικού εκτυπωτή (το απαιτούμενο πακέτο cups δεν είναι εγκατεστημένο)"
+msgid ""
+"Cannot configure local printers (required package cups is not installed)."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ρύθμισης τοπικού εκτυπωτή (το απαιτούμενο πακέτο cups δεν είναι "
+"εγκατεστημένο)"
#. Skip automated queue setup when it is a client-only config:
#: src/clients/printer_proposal.rb:117
-msgid "No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)."
-msgstr "Δεν υπάρχει προσβάσιμος τοπικός εκτυπωτής (χρήση απομακρυσμένου διακομιστή CUPS '%1' για εκτύπωση)."
+msgid ""
+"No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει προσβάσιμος τοπικός εκτυπωτής (χρήση απομακρυσμένου διακομιστή "
+"CUPS '%1' για εκτύπωση)."
#. Wait half a minute for a new started cupsd:
#. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because
@@ -111,7 +125,8 @@
"Waiting half a minute for the CUPS daemon to get ready to operate...\n"
msgstr ""
"Έναρξη υπηρεσίας CUPS.\n"
-"Αναμονή μισού λεπτού ώστε η υπηρεσία CUPS να είναι έτοιμη να λειτουργήσει...\n"
+"Αναμονή μισού λεπτού ώστε η υπηρεσία CUPS να είναι έτοιμη να "
+"λειτουργήσει...\n"
#. for the very first time (e.g. on a new installed system)
#. until the cupsd is actually ready to operate.
@@ -139,7 +154,8 @@
#. so that also in this special case no automated queue setup is done.
#: src/clients/printer_proposal.rb:196
msgid "Cannot configure local printers (no local cupsd accessible)."
-msgstr "Αδυναμία ρύθμισης τοπικού εκτυπωτή (δεν υπάρχει πρόσβαση σε τοπικό cupsd)"
+msgstr ""
+"Αδυναμία ρύθμισης τοπικού εκτυπωτή (δεν υπάρχει πρόσβαση σε τοπικό cupsd)"
#. with an empty URI (i.e. no need to test this here)
#. but Printer::ConnectionItems adds trailing spaces
@@ -200,15 +216,19 @@
#. Header for a dialog section where the user can
#. specify if USB printers are configured automatically:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:61
-msgid "Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in"
+msgid ""
+"Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in"
msgstr "Ορίστε αν θέλετε αυτόματη ρύθμιση USB εκτυπωτών όταν αυτοί συνδέονται"
#. CheckBox for automatic configuration of USB printers
#. by installing or removing the RPM package udev-configure-printer.
#. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package name.
#: src/include/printer/autoconfig.rb:75
-msgid "&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer configuration"
-msgstr "&Χρήση του πακέτου udev-configure-printer για αυτόματη ρύθμιση USB εκτυπωτών"
+msgid ""
+"&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer "
+"configuration"
+msgstr ""
+"&Χρήση του πακέτου udev-configure-printer για αυτόματη ρύθμιση USB εκτυπωτών"
#. where %1 will be replaced by the server name:
#. where %1 will be replaced by the server name:
@@ -225,8 +245,12 @@
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:101
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printers for the local system."
-msgstr "Οι ρυθμίσεις ενός απομακρυσμένου διακομιστή CUPS είναι σε διένεξη με αυτόματες ρυθμίσεις εκτυπωτών για το τοπικό σύστημα."
+msgid ""
+"A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of "
+"printers for the local system."
+msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις ενός απομακρυσμένου διακομιστή CUPS είναι σε διένεξη με "
+"αυτόματες ρυθμίσεις εκτυπωτών για το τοπικό σύστημα."
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
@@ -236,7 +260,8 @@
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478
#: src/include/printer/sharing.rb:657
msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf"
-msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης της παραμέτρου 'ServerName' στο /etc/cups/client.conf"
+msgstr ""
+"Αποτυχία αφαίρεσης της παραμέτρου 'ServerName' στο /etc/cups/client.conf"
#. There is no "abort" functionality which does a sudden death of the whole module (see dialogs.ycp).
#. Unfortunately when the YaST package installer is run via Printerlib::TestAndInstallPackage
@@ -423,7 +448,9 @@
#. show the same content as in the BasicAddDialog to set the default paper size:
#: src/include/printer/basicadd.rb:193 src/include/printer/basicmodify.rb:271
msgid "Default paper size (if printer and driver supports it)"
-msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού (αν υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή και τον οδηγό)"
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού (αν υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή και τον "
+"οδηγό)"
#. Header of a TextEntry to enter the queue name:
#. Header of a TextEntry to enter the queue name:
@@ -512,8 +539,12 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
#: src/include/printer/basicadd.rb:379
-msgid "Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are allowed for the queue name."
-msgstr "Μόνο λατινικοί χαρακτήρες (a-z και Α-Ζ), νούμερα (0-9), και η κάτω παύλα '_' επιτρέπονται στο όνομα ουράς."
+msgid ""
+"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are "
+"allowed for the queue name."
+msgstr ""
+"Μόνο λατινικοί χαρακτήρες (a-z και Α-Ζ), νούμερα (0-9), και η κάτω παύλα '_' "
+"επιτρέπονται στο όνομα ουράς."
#. when a queue name is changed to be valid:
#: src/include/printer/basicadd.rb:389
@@ -535,8 +566,13 @@
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations:
#: src/include/printer/basicadd.rb:430 src/include/printer/basicadd.rb:821
-msgid "If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, wait some time and use the 'Refresh List' button."
-msgstr "Αν ο επόμενος διάλογος δεν εμφανίσει τον νέο ρυθμισμένο εκτυπωτή όπως αναμένεται, περιμένετε λίγη ώρα και χρησιμοποιήστε το κουμπί 'Ανανέωση Λίστας'."
+msgid ""
+"If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, "
+"wait some time and use the 'Refresh List' button."
+msgstr ""
+"Αν ο επόμενος διάλογος δεν εμφανίσει τον νέο ρυθμισμένο εκτυπωτή όπως "
+"αναμένεται, περιμένετε λίγη ώρα και χρησιμοποιήστε το κουμπί 'Ανανέωση "
+"Λίστας'."
#. Only a simple message because before the RunHpsetup function was called
#. and this function would have shown more specific messages.
@@ -582,8 +618,12 @@
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used.
#. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term.
#: src/include/printer/basicmodify.rb:315
-msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' is used)"
-msgstr "Δεν χρησιμοποιείται οδηγός (είναι 'raw' ουρά ή χρησιμοποιείται 'ακολουθία εντολών διεπαφής τύπου System V')"
+msgid ""
+"No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface "
+"script' is used)"
+msgstr ""
+"Δεν χρησιμοποιείται οδηγός (είναι 'raw' ουρά ή χρησιμοποιείται 'ακολουθία "
+"εντολών διεπαφής τύπου System V')"
#: src/include/printer/basicmodify.rb:323
msgid "Current Driver"
@@ -592,7 +632,8 @@
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#: src/include/printer/basicmodify.rb:384
msgid "Adjust Options of the Current Driver or Assign a Different Driver"
-msgstr "Τροποποίηση επιλογών του τρέχοντος οδηγού ή ανάθεση διαφορετικού οδηγού"
+msgstr ""
+"Τροποποίηση επιλογών του τρέχοντος οδηγού ή ανάθεση διαφορετικού οδηγού"
#. Label of a TextEntry for a short printer driver description (only one line):
#: src/include/printer/basicmodify.rb:461
@@ -628,14 +669,19 @@
#: src/include/printer/basicmodify.rb:819
msgid "Modified Printer Configuration not yet Stored in the System"
-msgstr "Οι τροποποιημένες ρυθμίσεις εκτυπωτή δεν έχουν ακόμα αποθηκευτεί στο σύστημα"
+msgstr ""
+"Οι τροποποιημένες ρυθμίσεις εκτυπωτή δεν έχουν ακόμα αποθηκευτεί στο σύστημα"
#. Explanation details of a Popup::WarningDetails.
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:823
-msgid "If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time and use the 'Refresh List' button."
-msgstr "Αν ο επόμενος διάλογος δεν προβάλει τις αναμενόμενες τροποποιήσεις, περιμένετε λίγη ώρα και χρησιμοποιήστε το κουμπί 'Ανανέωση Λίστας'."
+msgid ""
+"If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time "
+"and use the 'Refresh List' button."
+msgstr ""
+"Αν ο επόμενος διάλογος δεν προβάλει τις αναμενόμενες τροποποιήσεις, "
+"περιμένετε λίγη ώρα και χρησιμοποιήστε το κουμπί 'Ανανέωση Λίστας'."
#. Exit this dialog in any case:
#. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed:
@@ -660,8 +706,11 @@
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term
#. when no driver is used for a print queue.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:432
-msgid "Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up"
-msgstr "Διατηρήστε το μοντέλο ή επιλέξτε &κατασκευαστή αν δεν πρέπει να στηθεί 'raw ουρά'"
+msgid ""
+"Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up"
+msgstr ""
+"Διατηρήστε το μοντέλο ή επιλέξτε &κατασκευαστή αν δεν πρέπει να στηθεί 'raw "
+"ουρά'"
#. Header for a ComboBox to select the printer manufacturer:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:452
@@ -711,7 +760,9 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:593
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1774
msgid "Optional 'option=value' parameter (usually empty) [percent-encoded]"
-msgstr "Προαιρετική παράμετρος 'επιλογή=τιμή' (συνήθως κενή) [επι-τοις-εκατό-κωδικοποιημένη]"
+msgstr ""
+"Προαιρετική παράμετρος 'επιλογή=τιμή' (συνήθως κενή) [επι-τοις-εκατό-"
+"κωδικοποιημένη]"
#. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine
#. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine
@@ -779,8 +830,11 @@
msgstr "&Stop bits"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1076
-msgid "To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed."
-msgstr "Για να έχετε πρόσβαση σε εκτυπωτή bluetooth, το πακέτο bluez-cups πρέπει να είναι εγκατεστημένο."
+msgid ""
+"To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed."
+msgstr ""
+"Για να έχετε πρόσβαση σε εκτυπωτή bluetooth, το πακέτο bluez-cups πρέπει να "
+"είναι εγκατεστημένο."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -798,7 +852,8 @@
"Enter the ID without colons like '1A2B3C4D5E6F'."
msgstr ""
"Φαίνεται να μην υπάρχουν αναγνωριστικά(IDs) συσκευών bluetooth.\n"
-"Εκτελέστε 'hcitool scan' για να βρείτε αναγνωριστικά(IDs) συσκευών bluetooth.\n"
+"Εκτελέστε 'hcitool scan' για να βρείτε αναγνωριστικά(IDs) συσκευών "
+"bluetooth.\n"
"Εισάγετε το αναγνωριστικό(ID) χωρίς άνω κάτω τελείες π.χ. '1Α2Β3C4D5E6F'."
#. Busy message:
@@ -860,8 +915,12 @@
msgstr "URI (δείτε τις οδηγίες του εκτυπωτή) [επί-τοις-εκατό κωδικοποιημένο]"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1402
-msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed."
-msgstr "Για να έχετε πρόσβαση σε εκτυπωτή διαμοιρασμένο με SMB, πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το rpm πακέτο samba-client."
+msgid ""
+"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Για να έχετε πρόσβαση σε εκτυπωτή διαμοιρασμένο με SMB, πρέπει να έχετε "
+"εγκατεστημένο το rpm πακέτο samba-client."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -926,7 +985,9 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1792
msgid "To access an IPX print queue, the RPM package ncpfs must be installed."
-msgstr "Για πρόσβαση σε ουρά εκτύπωσης IPX, το RPM πακέτο ncpfs πρέπει να είναι εγκατεστημένο."
+msgstr ""
+"Για πρόσβαση σε ουρά εκτύπωσης IPX, το RPM πακέτο ncpfs πρέπει να είναι "
+"εγκατεστημένο."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -961,7 +1022,9 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1985
msgid "To print via 'pipe', the RPM package cups-backends must be installed."
-msgstr "Για να εκτυπώσετε μέσω 'pipe', το RPM πακέτο cups-backends πρέπει να είναι εγκατεστημένο."
+msgstr ""
+"Για να εκτυπώσετε μέσω 'pipe', το RPM πακέτο cups-backends πρέπει να είναι "
+"εγκατεστημένο."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -977,18 +1040,22 @@
#. TRANSLATORS: Text entry for program name that will be called via pipe:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2034
msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]"
-msgstr "Εφαρμογή (/διαδρομή/προς/εντολή?επιλογή=τιμή) [επί-τοις-εκατό κωδικοποιημένο]"
+msgstr ""
+"Εφαρμογή (/διαδρομή/προς/εντολή?επιλογή=τιμή) [επί-τοις-εκατό κωδικοποιημένο]"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044
-#, fuzzy
#| msgid "Check whether additional packages must be installed"
msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed."
-msgstr "Να γίνει έλεγχος αν τα επιπλέον πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν"
+msgstr ""
+"Για να γίνει η χρήση του 'beh', πρέπει να εγκατασταθεί το πακέτο RPM cups-"
+"backends."
#. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier)
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163
msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]"
-msgstr "URI συσκευή (για την οποία πρέπει να εφαρμοστεί το 'beh') [επί-τοις-εκατό κωδικοποιημένο]"
+msgstr ""
+"URI συσκευή (για την οποία πρέπει να εφαρμοστεί το 'beh') [επί-τοις-εκατό "
+"κωδικοποιημένο]"
#. TRANSLATORS: Check box
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2173
@@ -1182,8 +1249,11 @@
msgstr "Ο 'κενός' έλεγχος ισοτιμίας υποστηρίζεται μόνο με 7 bits δεδομένων."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509
-msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit."
-msgstr "Ο 'mark' έλεγχος ισοτιμίας υποστηρίζεται μόνο με 7 bits δεδομένων και 1 bit σταματήματος."
+msgid ""
+"The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit."
+msgstr ""
+"Ο 'mark' έλεγχος ισοτιμίας υποστηρίζεται μόνο με 7 bits δεδομένων και 1 bit "
+"σταματήματος."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551
msgid "Bluetooth device ID could not be empty."
@@ -1229,7 +1299,9 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2775
msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty."
-msgstr "Το URΙ της συσκευής, ο αριθμός επανάληψης προσπαθειών και η καθυστέρηση δεν μπορούν να είναι κενά."
+msgstr ""
+"Το URΙ της συσκευής, ο αριθμός επανάληψης προσπαθειών και η καθυστέρηση δεν "
+"μπορούν να είναι κενά."
#. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe
#. must stay as is and not be percent encoded because pipe
@@ -1338,7 +1410,8 @@
#. and %2 will be replaced by the host name:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071
msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'."
-msgstr "Η γενική δοκιμή αναφέρει σφάλματα για το κοινόχρηστο '%1' στον κόμβο '%2'."
+msgstr ""
+"Η γενική δοκιμή αναφέρει σφάλματα για το κοινόχρηστο '%1' στον κόμβο '%2'."
#. where %1 will be replaced by the SMB share name
#. and %2 will be replaced by the host name:
@@ -1354,13 +1427,19 @@
#. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client)
#. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD):
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273
-msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed."
-msgstr "Για υποστήριξη Ενεργού Καταλόγου (R), το RPM πακέτο samba-krb-printing πρέπει να είναι εγκατεστημένο."
+msgid ""
+"To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Για υποστήριξη Ενεργού Καταλόγου (R), το RPM πακέτο samba-krb-printing "
+"πρέπει να είναι εγκατεστημένο."
#. Show a user notification before it gets disabled:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313
msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues."
-msgstr "Δεν θα υπάρχει υποστήριξη Ενεργού Καταλόγου (R) για όλες τις ουρές εκτύπωσης SMB."
+msgstr ""
+"Δεν θα υπάρχει υποστήριξη Ενεργού Καταλόγου (R) για όλες τις ουρές εκτύπωσης "
+"SMB."
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -1540,7 +1619,8 @@
#. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here
#. and there is nothing else to be done after this:
#: src/include/printer/driveradd.rb:685
-msgid "The printer description file is not in compliance with the specification."
+msgid ""
+"The printer description file is not in compliance with the specification."
msgstr "Το αρχείο περιγραφής εκτυπωτή δεν είναι συμβατό με τις προδιαγραφές."
#. when a PPD file is not in compliance:
@@ -1551,8 +1631,11 @@
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when PPD file is not in compliance:
#: src/include/printer/driveradd.rb:705
-msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures."
-msgstr "Ένα μη-συμβατό αρχείο περιγραφής εκτυπωτή μπορεί να προκαλέσει απρόβλεπτα σφάλματα."
+msgid ""
+"A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures."
+msgstr ""
+"Ένα μη-συμβατό αρχείο περιγραφής εκτυπωτή μπορεί να προκαλέσει απρόβλεπτα "
+"σφάλματα."
#: src/include/printer/driveradd.rb:722
msgid "Failed to make the printer description file available"
@@ -1600,22 +1683,28 @@
"<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various applications submit print jobs simultaneously,\n"
-"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the printer\n"
+"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the "
+"printer\n"
"device.<br>\n"
"It is possible to have several different print queues for the same printer\n"
"device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n"
-"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer.\n"
+"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL "
+"printer.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Σύνοψη Ουράς Εκτύπωσης</big></b><br>\n"
-"Ένας εκτυπωτής δεν χρησιμοποιείται απευθείας, αλλά μέσω μίας ουράς εκτύπωσης.<br>\n"
+"Ένας εκτυπωτής δεν χρησιμοποιείται απευθείας, αλλά μέσω μίας ουράς εκτύπωσης."
+"<br>\n"
"Όταν διάφορες εφαρμογές υποβάλλουν εργασίες εκτύπωσης ταυτόχρονα,\n"
-"οι εκτυπώσεις μπαίνουν στην ουρά και αποστέλλονται μία μία στον εκτυπωτή.<br>\n"
+"οι εκτυπώσεις μπαίνουν στην ουρά και αποστέλλονται μία μία στον εκτυπωτή."
+"<br>\n"
"Είναι δυνατό να υπάρχουν περισσότερες από μία ουρές για τον ίδιο εκτυπωτή.\n"
-"Για παράδειγμα μία δεύτερη ουρά με ασπρόμαυρο οδηγό για έναν έγχρωμο εκτυπωτή\n"
-"ή μία ουρά PostScript και μία ουρά με οδηγό PCL για εκτυπωτή PostScript+PCL.</p>\n"
+"Για παράδειγμα μία δεύτερη ουρά με ασπρόμαυρο οδηγό για έναν έγχρωμο "
+"εκτυπωτή\n"
+"ή μία ουρά PostScript και μία ουρά με οδηγό PCL για εκτυπωτή PostScript+PCL."
+"</p>\n"
#. Overview dialog help 2/7:
#: src/include/printer/helps.rb:65
@@ -1732,25 +1821,34 @@
"<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
-"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\n"
-"It is possible to have several different print queues for the same printer device.\n"
-"Usually several print queues are needed when several different printer drivers\n"
+"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device."
+"<br>\n"
+"It is possible to have several different print queues for the same printer "
+"device.\n"
+"Usually several print queues are needed when several different printer "
+"drivers\n"
"should be used for the same printer device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver\n"
"to enforce black-only printout on a color device\n"
-"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer\n"
-"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less quality).\n"
+"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL "
+"printer\n"
+"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less "
+"quality).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Εγκατάσταση νέας ουράς για εκτυπωτή</big></b><br>\n"
-"Ένας εκτυπωτής δεν χρησιμοποιείται απευθείας, αλλά μέσω μίας ουράς εκτύπωσης.<br>\n"
-"Όταν διάφορες εφαρμογές υποβάλλουν εκτυπώσεις ταυτόχρονα, οι εκτυπώσεις μπαίνουν\n"
+"Ένας εκτυπωτής δεν χρησιμοποιείται απευθείας, αλλά μέσω μίας ουράς εκτύπωσης."
+"<br>\n"
+"Όταν διάφορες εφαρμογές υποβάλλουν εκτυπώσεις ταυτόχρονα, οι εκτυπώσεις "
+"μπαίνουν\n"
"στην ουρά και αποστέλλονται μία μια στον εκτυπωτή.<br>\n"
"Είναι δυνατό να υπάρχουν περισσότερες από μία ουρές για τον ίδιο εκτυπωτή.\n"
-"Συνήθως πολλαπλές ουρές εκτύπωσης χρειάζονται όταν πρέπει να χρησιμοποιηθούν\n"
+"Συνήθως πολλαπλές ουρές εκτύπωσης χρειάζονται όταν πρέπει να "
+"χρησιμοποιηθούν\n"
"πολλαπλοί οδηγοί για τον ίδιο εκτυπωτή.\n"
-"Για παράδειγμα μία δεύτερη ουρά με ασπρόμαυρο οδηγό για έναν έγχρωμο εκτυπωτή\n"
+"Για παράδειγμα μία δεύτερη ουρά με ασπρόμαυρο οδηγό για έναν έγχρωμο "
+"εκτυπωτή\n"
"ή μία ουρά PostScript και μία ουρά με οδηγό PCL για εκτυπωτή PostScript+PCL\n"
"επειδή η εκτύπωση χρησιμοποιώντας οδηγό PCL είναι συνήθως γρηγορότερη\n"
"(αλλά με χαμηλότερη ποιότητα).\n"
@@ -1777,7 +1875,8 @@
#: src/include/printer/helps.rb:152
msgid ""
"<p>\n"
-"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n"
+"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer "
+"device.<br>\n"
"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.<br>\n"
"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
@@ -1785,22 +1884,29 @@
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
-"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n"
-"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n"
+"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything "
+"else\n"
+"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one "
+"device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Η <b>σύνδεση</b> καθορίζει με ποιον τρόπο αποστέλλονται δεδομένα στον εκτυπωτή.<br>\n"
-"Αν επιλεγεί λάθος τύπος σύνδεσης, δεν μπορούν να αποσταλούν δεδομένα στον εκτυπωτή\n"
+"Η <b>σύνδεση</b> καθορίζει με ποιον τρόπο αποστέλλονται δεδομένα στον "
+"εκτυπωτή.<br>\n"
+"Αν επιλεγεί λάθος τύπος σύνδεσης, δεν μπορούν να αποσταλούν δεδομένα στον "
+"εκτυπωτή\n"
"και δεν μπορεί να γίνει εκτύπωση.<br>\n"
-"Αν ένας εκτυπωτής είναι προσβάσιμος μέσω περισσοτέρων από έναν τύπο σύνδεσης,\n"
+"Αν ένας εκτυπωτής είναι προσβάσιμος μέσω περισσοτέρων από έναν τύπο "
+"σύνδεσης,\n"
"προβάλλεται για κάθε τύπο σύνδεσης.<br>\n"
"Συγκεκριμένα συσκευές HP συχνά είναι προσβάσιμες και μέσω του 'usb:/...'\n"
"αλλά και του τύπου σύνδεσης 'hp:/...'.\n"
"Το τελευταίο παρέχεται από το πακέτο οδηγών HP 'hplip'.\n"
-"Για απλή εκτύπωση και οι δύο τύποι σύνδεσης λειτουργούν, αλλά για οτιδήποτε άλλο\n"
-"(π.χ. κατάσταση συσκευής μέση του 'hp-toolbox', ή σάρωση για πολυμηχανήματα HP)\n"
+"Για απλή εκτύπωση και οι δύο τύποι σύνδεσης λειτουργούν, αλλά για οτιδήποτε "
+"άλλο\n"
+"(π.χ. κατάσταση συσκευής μέση του 'hp-toolbox', ή σάρωση για πολυμηχανήματα "
+"HP)\n"
"πρέπει να χρησιμοποιηθεί η σύνδεση 'hp:/...'.\n"
"</p>\n"
@@ -1811,7 +1917,8 @@
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
-"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n"
+"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all."
+"<br>\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
"with the autodetected model name of the currently selected connection\n"
"and those drivers where the driver description matches to the model name\n"
@@ -1836,7 +1943,8 @@
"and feel free to play around and modify the settings\n"
"to what you know what works best for your printer.<br>\n"
"If no driver description matches to the autodetected model name,\n"
-"it does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n"
+"it does not necessarily mean that there is no driver available for the "
+"model.\n"
"Often only the model name in the driver descriptions\n"
"is different from the autodetected model name.\n"
"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
@@ -1856,38 +1964,59 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O <b>οδηγός</b> καθορίζει ότι παράγονται τα σωστά δεδομένα για τον συγκεκριμένο μοντέλο εκτυπωτή.<br>\n"
-"Αν αντιστοιχηθεί λάθος οδηγός, αποστέλλονται εσφαλμένα δεδομένα στον εκτυπωτή, που συνεπάγεται\n"
+"O <b>οδηγός</b> καθορίζει ότι παράγονται τα σωστά δεδομένα για τον "
+"συγκεκριμένο μοντέλο εκτυπωτή.<br>\n"
+"Αν αντιστοιχηθεί λάθος οδηγός, αποστέλλονται εσφαλμένα δεδομένα στον "
+"εκτυπωτή, που συνεπάγεται\n"
"άσχημες εκτυπώσεις, χαοτικές εκτυπώσεις ή καθόλου εκτυπώσεις.<br>\n"
-"Αρχικά η τιμή του πεδίου εισαγωγής για την αναζήτηση οδηγού είναι προκαθορισμένη\n"
-"με το όνομα μοντέλου αυτόματης ανίχνευσης της τρέχουσας επιλεγμένης σύνδεσης\n"
-"και αυτοί οι οδηγοί όπου η περιγραφή οδηγού ταιριάζει με το όνομα του μοντέλου\n"
+"Αρχικά η τιμή του πεδίου εισαγωγής για την αναζήτηση οδηγού είναι "
+"προκαθορισμένη\n"
+"με το όνομα μοντέλου αυτόματης ανίχνευσης της τρέχουσας επιλεγμένης "
+"σύνδεσης\n"
+"και αυτοί οι οδηγοί όπου η περιγραφή οδηγού ταιριάζει με το όνομα του "
+"μοντέλου\n"
"εμφανίζονται προεπιλεγμένα.<br>\n"
-"Εάν η περιγραφές οδηγών ταιριάζουν με το μοντέλο του εκτυπωτή που ανιχνεύτηκε αυτόματα,\n"
-"και εάν όλες οι περιγραφές οδηγών που ταιριάζουν, δείχνουν να ανήκουν στο ίδιο μοντέλο,\n"
+"Εάν η περιγραφές οδηγών ταιριάζουν με το μοντέλο του εκτυπωτή που "
+"ανιχνεύτηκε αυτόματα,\n"
+"και εάν όλες οι περιγραφές οδηγών που ταιριάζουν, δείχνουν να ανήκουν στο "
+"ίδιο μοντέλο,\n"
"οι περιγραφές οδηγών ταξινομούνται έτσι ώστε ο πιο λογικός οδηγός\n"
"να εμφανίζεται στην κορυφή ο οποίος είναι αυτόματα προεπιλεγμένος.\n"
-"Αν δεν υπάρχει προεπιλογή οδηγού, τότε πρέπει να επιλέξετε κατάλληλο οδηγό χειροκίνητα.<br>\n"
-"Αντίθετα, αν έχει προεπιλεγεί ένας οδηγός, δεν σημαίνει απαραίτητα ότι είναι ο κατάλληλος \n"
-"οδηγός για τις ανάγκες σας. Υπάρχει περίπτωση να μην λειτουργεί καθόλου για τον εκτυπωτή σας.\n"
-"Ο λόγος είναι ότι η αυτοματοποιημένη επιλογή οδηγού λειτουργεί με σύγκριση αλφαριθμητικών\n"
+"Αν δεν υπάρχει προεπιλογή οδηγού, τότε πρέπει να επιλέξετε κατάλληλο οδηγό "
+"χειροκίνητα.<br>\n"
+"Αντίθετα, αν έχει προεπιλεγεί ένας οδηγός, δεν σημαίνει απαραίτητα ότι είναι "
+"ο κατάλληλος \n"
+"οδηγός για τις ανάγκες σας. Υπάρχει περίπτωση να μην λειτουργεί καθόλου για "
+"τον εκτυπωτή σας.\n"
+"Ο λόγος είναι ότι η αυτοματοποιημένη επιλογή οδηγού λειτουργεί με σύγκριση "
+"αλφαριθμητικών\n"
"(μεταξύ ονόματος μοντέλου που ανιχνεύθηκε αυτόματα και περιγραφές οδηγών), \n"
"οπότε το αποτέλεσμα μπορεί να είναι μόνο μια εκτίμηση.<br>\n"
-"Αν δεν ταιριάζει καμία περιγραφή οδηγού με τον εκτυπωτή που ανιχνεύθηκε αυτόματα,\n"
-"αυτό δεν σημαίνει απαραίτητα ότι δεν υπάρχει διαθέσιμος οδηγός για αυτό το μοντέλο.\n"
-"Συχνά μόνο το όνομα μοντέλου στην περιγραφή οδηγού διαφέρει από το όνομα μοντέλου που ανιχνεύθηκε.\n"
-"Συνεπώς μπορείτε να εισάγετε ότι θέλετε στο πεδίο αναζήτησης και να κάνετε αναζήτηση σε όλες τις\n"
+"Αν δεν ταιριάζει καμία περιγραφή οδηγού με τον εκτυπωτή που ανιχνεύθηκε "
+"αυτόματα,\n"
+"αυτό δεν σημαίνει απαραίτητα ότι δεν υπάρχει διαθέσιμος οδηγός για αυτό το "
+"μοντέλο.\n"
+"Συχνά μόνο το όνομα μοντέλου στην περιγραφή οδηγού διαφέρει από το όνομα "
+"μοντέλου που ανιχνεύθηκε.\n"
+"Συνεπώς μπορείτε να εισάγετε ότι θέλετε στο πεδίο αναζήτησης και να κάνετε "
+"αναζήτηση σε όλες τις\n"
"διαθέσιμες περιγραφές οδηγών εκτυπωτών.<br>\n"
-"Συνήθως η προεπιλεγμένη ρύθμιση οδηγού είναι επαρκής για να λειτουργήσει με τον εκτυπωτή σας.\n"
+"Συνήθως η προεπιλεγμένη ρύθμιση οδηγού είναι επαρκής για να λειτουργήσει με "
+"τον εκτυπωτή σας.\n"
"Κάποιες ρυθμίσεις πρέπει να ταυτίζονται με τον εκτυπωτή σας.\n"
-"Συγκεκριμένα το προεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού πρέπει να ταυτίζεται με το χαρτί που βρίσκεται\n"
+"Συγκεκριμένα το προεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού πρέπει να ταυτίζεται με το "
+"χαρτί που βρίσκεται\n"
"πραγματικά στον εκτυπωτή σας.\n"
-"Μπορείτε να επιλέξετε ρητά Α4 ή Γράμμα ως προεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού ή να το αφήσετε κενό\n"
-"για να χρησιμοποιήσετε το προεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού του οδηγού, το οποίο είναι το εφεδρικό\n"
-"αν ο εκτυπωτής δεν υποστηρίζει ούτε Α4 ούτε Γράμμα (για παράδειγμα ένας οδηγός για εκτυπωτή\n"
+"Μπορείτε να επιλέξετε ρητά Α4 ή Γράμμα ως προεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού ή να "
+"το αφήσετε κενό\n"
+"για να χρησιμοποιήσετε το προεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού του οδηγού, το οποίο "
+"είναι το εφεδρικό\n"
+"αν ο εκτυπωτής δεν υποστηρίζει ούτε Α4 ούτε Γράμμα (για παράδειγμα ένας "
+"οδηγός για εκτυπωτή\n"
"μικρού μεγέθους φωτογραφιών).\n"
"Αν θα θέλατε να ρυθμίσετε άλλες επιλογές οδηγού εκτός από το Α4 ή Γράμμα,\n"
-"πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε την ουρά, και στο δεύτερο βήμα μπορείτε να μεταβάλετε\n"
+"πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε την ουρά, και στο δεύτερο βήμα μπορείτε να "
+"μεταβάλετε\n"
"όλες τις επιλογές οδηγού στον διάλογο 'Επεξεργασία/Τροποποίηση'.\n"
"</p>"
@@ -1902,8 +2031,10 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Οι εφαρμογές δεν δείχνουν τον ίδιο τον εκτυπωτή, αλλά το συσχετισμένο <b>όνομα ουράς</b>.<br>\n"
-"Μόνο οι λατινικοί χαρακτήρες a-z, Α-Ζ, τα νούμερα (0-9), και η κάτω παύλα '_'\n"
+"Οι εφαρμογές δεν δείχνουν τον ίδιο τον εκτυπωτή, αλλά το συσχετισμένο "
+"<b>όνομα ουράς</b>.<br>\n"
+"Μόνο οι λατινικοί χαρακτήρες a-z, Α-Ζ, τα νούμερα (0-9), και η κάτω παύλα "
+"'_'\n"
"επιτρέπονται για το όνομα ουράς, και πρέπει να ξεκινάει με γράμμα.\n"
"</p>"
@@ -1926,14 +2057,19 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Μία από τις ουρές εκτύπωσης μπορεί να οριστεί <b>προεπιλεγμένη</b>.<br>\n"
-"Οι εφαρμογές πρέπει να χρησιμοποιούν αυτήν την προεπιλεγμένη ουρά εκτύπωσης του συστήματος\n"
+"Οι εφαρμογές πρέπει να χρησιμοποιούν αυτήν την προεπιλεγμένη ουρά εκτύπωσης "
+"του συστήματος\n"
"αν δεν επιλεγεί κάποια άλλη ουρά από τον χρήστη.\n"
"Δεν υπάρχει όμως προεπιλεγμένη ουρά 'μία και μοναδική'.\n"
-"Εκτός από την προεπιλεγμένη ουρά εκτύπωσης του συστήματος, ο κάθε χρήστης μπορεί \n"
-"να ορίσει προσωπική προεπιλεγμένη ουρά, και επιπλέον οποιαδήποτε εφαρμογή μπορεί\n"
-"να έχει συγκεκριμένο τρόπο ορισμού προεπιλεγμένης ουράς (π.χ. η εφαρμογή να θυμάται\n"
+"Εκτός από την προεπιλεγμένη ουρά εκτύπωσης του συστήματος, ο κάθε χρήστης "
+"μπορεί \n"
+"να ορίσει προσωπική προεπιλεγμένη ουρά, και επιπλέον οποιαδήποτε εφαρμογή "
+"μπορεί\n"
+"να έχει συγκεκριμένο τρόπο ορισμού προεπιλεγμένης ουράς (π.χ. η εφαρμογή να "
+"θυμάται\n"
"τον εκτυπωτή που χρησιμοποιήθηκε την τελευταία φορά).<br>\n"
-"Για λεπτομέρειες, δείτε το άρθρο στην βάση δεδομένων υποστήριξης του openSUSE\n"
+"Για λεπτομέρειες, δείτε το άρθρο στην βάση δεδομένων υποστήριξης του "
+"openSUSE\n"
"'Ρυθμίσεις Εκτύπωσης με το CUPS' στο <br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\n"
"</p>"
@@ -1957,14 +2093,20 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ένας εναλλακτικός τρόπος να εγκαταστήσετε συσκευές HP είναι να <b>εκτελέσετε hp-setup</b>.<br>\n"
-"Το εργαλείο της HP 'hp-setup' παρέχει υποστήριξη εγκατάστασης συγκεκριμένα για εκτυπωτή HP\n"
-"και πολυμηχανήματα HP που απαιτούν την μεταφόρτωση ενός κλειστού οδηγού από την HP και \n"
+"Ένας εναλλακτικός τρόπος να εγκαταστήσετε συσκευές HP είναι να <b>εκτελέσετε "
+"hp-setup</b>.<br>\n"
+"Το εργαλείο της HP 'hp-setup' παρέχει υποστήριξη εγκατάστασης συγκεκριμένα "
+"για εκτυπωτή HP\n"
+"και πολυμηχανήματα HP που απαιτούν την μεταφόρτωση ενός κλειστού οδηγού από "
+"την HP και \n"
"εγκατάσταση με συγκεκριμένο τρόπο σε ένα συγκεκριμένο σύστημα.\n"
-"Επιπλέον το 'hp-support' μπορεί να παρέχει καλύτερη υποστήριξη για δικτυακούς εκτυπωτές HP\n"
-"και πολυμηχανήματα HP επειδή το δικό τους εργαλείο μπορεί να υλοποιεί ειδικούς χειρισμούς\n"
+"Επιπλέον το 'hp-support' μπορεί να παρέχει καλύτερη υποστήριξη για "
+"δικτυακούς εκτυπωτές HP\n"
+"και πολυμηχανήματα HP επειδή το δικό τους εργαλείο μπορεί να υλοποιεί "
+"ειδικούς χειρισμούς\n"
"για τις ειδικές δικτυακές συσκευές HP.<br>\n"
-"Για λεπτομέρειες δείτε το άρθρο στην βάση δεδομένων υποστήριξης του openSUSE \n"
+"Για λεπτομέρειες δείτε το άρθρο στην βάση δεδομένων υποστήριξης του "
+"openSUSE \n"
"'Πως να εγκαταστήσετε έναν εκτυπωτή HP' στο <br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:How_to_set-up_a_HP_printer\n"
"</p>"
@@ -1979,14 +2121,16 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Τροποποίηση ουράς εκτύπωσης</big></b><br>\n"
-"Για να τροποποιήσετε μία ουρά, επιλέξτε μόνο αυτό που θέλετε να αλλάξετε.<br>\n"
+"Για να τροποποιήσετε μία ουρά, επιλέξτε μόνο αυτό που θέλετε να αλλάξετε."
+"<br>\n"
"</p>"
#. BasicModifyDialog help 2/4:
#: src/include/printer/helps.rb:268
msgid ""
"<p>\n"
-"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n"
+"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device."
+"<br>\n"
"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.<br>\n"
"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
@@ -1994,8 +2138,10 @@
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
-"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n"
-"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n"
+"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything "
+"else\n"
+"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one "
+"device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n"
"When you exchange the currently used connection with another one,\n"
"the input field for the driver search string is preset\n"
@@ -2025,36 +2171,49 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Η <b>σύνδεση</b> καθορίζει με ποιον τρόπο αποστέλλονται τα δεδομένα στον εκτυπωτή.<br>\n"
-"Αν επιλεγεί λάθος τύπος σύνδεσης, δεν μπορούν να αποσταλούν δεδομένα στον εκτυπωτή\n"
+"Η <b>σύνδεση</b> καθορίζει με ποιον τρόπο αποστέλλονται τα δεδομένα στον "
+"εκτυπωτή.<br>\n"
+"Αν επιλεγεί λάθος τύπος σύνδεσης, δεν μπορούν να αποσταλούν δεδομένα στον "
+"εκτυπωτή\n"
"και δεν μπορεί να γίνει εκτύπωση.<br>\n"
-"Αν ένας εκτυπωτής είναι προσβάσιμος μέσω περισσότερων από έναν τύπο σύνδεσης,\n"
+"Αν ένας εκτυπωτής είναι προσβάσιμος μέσω περισσότερων από έναν τύπο "
+"σύνδεσης,\n"
"προβάλλεται για κάθε τύπο σύνδεσης.<br>\n"
"Συγκεκριμένα συσκευές HP είναι συχνά προσβάσιμες μέσω του 'usb:/...'\n"
"αλλά και του 'hp:/...' τύπου σύνδεσης.\n"
"Το τελευταίο παρέχεται από το πακέτο οδηγών HP 'hplip'.\n"
-"Για απλή εκτύπωση και οι δύο τύποι σύνδεσης λειτουργούν, αλλά για οτιδήποτε άλλο\n"
-"(π.χ. κατάσταση συσκευής μέσω του 'hp-toolbox', ή σάρωση για πολυμηχάνημα HP)\n"
+"Για απλή εκτύπωση και οι δύο τύποι σύνδεσης λειτουργούν, αλλά για οτιδήποτε "
+"άλλο\n"
+"(π.χ. κατάσταση συσκευής μέσω του 'hp-toolbox', ή σάρωση για πολυμηχάνημα "
+"HP)\n"
"πρέπει να χρησιμοποιηθεί η σύνδεση 'hp:/...'.<br>\n"
"Όταν ανταλλάξετε τον τρέχον τύπο σύνδεσης με άλλον,\n"
"το πεδίο εισόδου αναζήτησης οδηγών αρχικά εμφανίζει \n"
"το αυτόματα εντοπισμένο μοντέλο εκτυπωτή της νέας επιλεγμένης σύνδεσης.\n"
"Οι οδηγοί με περιγραφή που ταιριάζει με το όνομα του μοντέλου εμφανίζονται\n"
"από προεπιλογή.<br>\n"
-"Εάν οι περιγραφές οδηγών ταιριάζουν με το μοντέλο του εκτυπωτή που ανιχνεύτηκε αυτόματα,\n"
-"και εάν όλες οι περιγραφές οδηγών που ταιριάζουν, δείχνουν να ανήκουν στο ίδιο μοντέλο,\n"
+"Εάν οι περιγραφές οδηγών ταιριάζουν με το μοντέλο του εκτυπωτή που "
+"ανιχνεύτηκε αυτόματα,\n"
+"και εάν όλες οι περιγραφές οδηγών που ταιριάζουν, δείχνουν να ανήκουν στο "
+"ίδιο μοντέλο,\n"
"οι περιγραφές οδηγών ταξινομούνται έτσι ώστε ο πιο πιθανός οδηγός\n"
-"να εμφανίζεται στην κορυφή (αλλά ο οδηγός που χρησιμοποιείται να βρίσκεται πιο κάτω).\n"
+"να εμφανίζεται στην κορυφή (αλλά ο οδηγός που χρησιμοποιείται να βρίσκεται "
+"πιο κάτω).\n"
"Αντίθετα, δεν σημαίνει ότι αυτό ο οδηγός είναι\n"
"ένας λογικός οδηγός για τις ανάγκες σας.\n"
-"Ο οδηγός που εμφανίζεται επάνω στην λίστα μπορεί να μην είναι ο κατάλληλος για το μοντέλο εκτυπωτή σας.\n"
-"Η αυτόματη επιλογή οδηγού συγκρίνει αλφαριθμητικά (το μοντέλο που ανιχνεύθηκε αυτόματα\n"
+"Ο οδηγός που εμφανίζεται επάνω στην λίστα μπορεί να μην είναι ο κατάλληλος "
+"για το μοντέλο εκτυπωτή σας.\n"
+"Η αυτόματη επιλογή οδηγού συγκρίνει αλφαριθμητικά (το μοντέλο που "
+"ανιχνεύθηκε αυτόματα\n"
"και τις περιγραφές οδηγού) ώστε το αποτέλεσμα να είναι η καλύτερη εκτίμηση\n"
"για την εγκατάσταση του μοντέλου του εκτυπωτή σας.<br>\n"
-"Συνεπώς ελέγξτε αν οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις ταιριάζουν και τροποποιήστε με\n"
+"Συνεπώς ελέγξτε αν οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις ταιριάζουν και τροποποιήστε "
+"με\n"
"βάση αυτά που ξέρετε ότι λειτουργούν καλύτερα με τον εκτυπωτή σας.<br>\n"
-"Αν δεν ταιριάζει καμία περιγραφή οδηγού με τον εκτυπωτή που ανιχνεύθηκε αυτόματα,\n"
-"αυτό δεν σημαίνει απαραίτητα ότι δεν υπάρχει διαθέσιμος οδηγός για αυτό το μοντέλο.\n"
+"Αν δεν ταιριάζει καμία περιγραφή οδηγού με τον εκτυπωτή που ανιχνεύθηκε "
+"αυτόματα,\n"
+"αυτό δεν σημαίνει απαραίτητα ότι δεν υπάρχει διαθέσιμος οδηγός για αυτό το "
+"μοντέλο.\n"
"Συχνά μόνο το όνομα μοντέλου στην περιγραφή οδηγού\n"
"διαφέρει από το όνομα μοντέλου που ανιχνεύθηκε αυτόματα.\n"
"Συνεπώς μπορείτε να εισάγετε ότι θέλετε στο πεδίο αναζήτησης\n"
@@ -2068,9 +2227,12 @@
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
-"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n"
-"You can either select another driver and modify its driver option settings later\n"
-"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<br>\n"
+"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all."
+"<br>\n"
+"You can either select another driver and modify its driver option settings "
+"later\n"
+"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now."
+"<br>\n"
"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
"For example the default paper size setting of the driver\n"
"must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n"
@@ -2079,7 +2241,8 @@
"should work for the particular driver.\n"
"Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n"
"with high resolution. For example when you have a laser printer\n"
-"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages.<br>\n"
+"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages."
+"<br>\n"
"When you exchange the currently used driver by another one,\n"
"you must first apply this change to the print queue\n"
"so that the new driver is used for the queue\n"
@@ -2087,7 +2250,8 @@
"and then in a second step you can adjust all driver options\n"
"by using this dialog again.<br>\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
-"with the description of the currently used driver when the connection was not changed.\n"
+"with the description of the currently used driver when the connection was "
+"not changed.\n"
"This results usually only one single driver which matches\n"
"so that you would have to enter a less specific driver search string\n"
"to get also other drivers or you use the 'Find More' button.\n"
@@ -2097,20 +2261,37 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ο <b>οδηγός</b> εξασφαλίζει ότι τα σωστά δεδομένα παράγονται για το συγκεκριμένο μοντέλο εκτυπωτή.<br>\n"
-"Αν οριστεί λάθος οδηγός, αποστέλλονται λάθος δεδομένα στον εκτυπωτή, που συνεπάγεται άσχημες, χαοτικές ή και καμία εκτύπωση.<br>\n"
-"Μπορείτε να επιλέξετε άλλον οδηγό και να τροποποιήσετε τις παραμέτρους εκτύπωσης αργότερα,\n"
-"ή μπορείτε να κρατήσετε τον τρέχων οδηγό και να τροποποιήσετε τις παραμέτρους εκτύπωσης τώρα.<Br>\n"
+"Ο <b>οδηγός</b> εξασφαλίζει ότι τα σωστά δεδομένα παράγονται για το "
+"συγκεκριμένο μοντέλο εκτυπωτή.<br>\n"
+"Αν οριστεί λάθος οδηγός, αποστέλλονται λάθος δεδομένα στον εκτυπωτή, που "
+"συνεπάγεται άσχημες, χαοτικές ή και καμία εκτύπωση.<br>\n"
+"Μπορείτε να επιλέξετε άλλον οδηγό και να τροποποιήσετε τις παραμέτρους "
+"εκτύπωσης αργότερα,\n"
+"ή μπορείτε να κρατήσετε τον τρέχων οδηγό και να τροποποιήσετε τις "
+"παραμέτρους εκτύπωσης τώρα.<Br>\n"
"Κάποιες παράμετροι πρέπει να ταιριάζουν με τον συγκεκριμένο εκτυπωτή.\n"
-"Για παράδειγμα η ρύθμιση προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού πρέπει να ταιριάζει με το μέγεθος χαρτιού που βρίσκεται πραγματικά στον εκτυπωτή σας.<br>\n"
+"Για παράδειγμα η ρύθμιση προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού πρέπει να ταιριάζει "
+"με το μέγεθος χαρτιού που βρίσκεται πραγματικά στον εκτυπωτή σας.<br>\n"
"Για τις άλλες παραμέτρους, μπορείτε να ορίσετε ότι θέλετε.\n"
-"Για παράδειγμα οποιαδήποτε επιλογή από τις διαθέσιμες επιλογές ανάλυσης εκτύπωσης πρέπει να λειτουργεί για τον συγκεκριμένο οδηγό.\n"
-"Πάραυτα, μπορεί να τύχει ένας συγκεκριμένος εκτυπωτής να αποτυγχάνει να εκτυπώσει με ψηλή ανάλυση. Για παράδειγμα όταν έχετε έναν εκτυπωτή laser ο οποίος έχει ανεπαρκή μνήμη να επεξεργαστεί σελίδες υψηλής ευκρίνειας.<br>\n"
-"Όταν αλλάξετε τον τρέχων οδηγό με κάποιον άλλο, πρέπει πρώτα να εφαρμόσετε την αλλαγή στην ουρά εκτύπωσης, ώστε ο νέος οδηγός να χρησιμοποιείται στην ουρά (δηλαδή πρέπει να ολοκληρώσετε αυτόν τον διάλογο σαν πρώτο βήμα), και μετά σαν δεύτερο βήμα μπορείτε να τροποποιήσετε όλες τις παραμέτρους εκτύπωσης χρησιμοποιώντας ξανά αυτόν τον διάλογο.<br>\n"
-"Αρχικά στο πεδίο εισαγωγής λέξεων αναζήτησης είναι η περιγραφή του τρέχοντα οδηγού πριν αλλαχθεί η σύνδεση.\n"
-"Αυτό συνήθως βρίσκει μόνο έναν οδηγό που ταιριάζει, οπότε θα πρέπει να εισάγετε έναν λιγότερο συγκεκριμένο όρο αναζήτησης για να βρείτε και άλλους οδηγούς, ή να πατήσετε το κουμπί 'εύρεση περισσότερων'.\n"
-"Αν κανένας οδηγός δεν ταιριάζει, δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχει διαθέσιμος οδηγός.\n"
-"Οπότε μπορείτε να εισάγετε ότι θέλετε ως όρο αναζήτησης και να ψάξετε τις διαθέσιμες περιγραφές εκτυπωτών.\n"
+"Για παράδειγμα οποιαδήποτε επιλογή από τις διαθέσιμες επιλογές ανάλυσης "
+"εκτύπωσης πρέπει να λειτουργεί για τον συγκεκριμένο οδηγό.\n"
+"Πάραυτα, μπορεί να τύχει ένας συγκεκριμένος εκτυπωτής να αποτυγχάνει να "
+"εκτυπώσει με ψηλή ανάλυση. Για παράδειγμα όταν έχετε έναν εκτυπωτή laser ο "
+"οποίος έχει ανεπαρκή μνήμη να επεξεργαστεί σελίδες υψηλής ευκρίνειας.<br>\n"
+"Όταν αλλάξετε τον τρέχων οδηγό με κάποιον άλλο, πρέπει πρώτα να εφαρμόσετε "
+"την αλλαγή στην ουρά εκτύπωσης, ώστε ο νέος οδηγός να χρησιμοποιείται στην "
+"ουρά (δηλαδή πρέπει να ολοκληρώσετε αυτόν τον διάλογο σαν πρώτο βήμα), και "
+"μετά σαν δεύτερο βήμα μπορείτε να τροποποιήσετε όλες τις παραμέτρους "
+"εκτύπωσης χρησιμοποιώντας ξανά αυτόν τον διάλογο.<br>\n"
+"Αρχικά στο πεδίο εισαγωγής λέξεων αναζήτησης είναι η περιγραφή του τρέχοντα "
+"οδηγού πριν αλλαχθεί η σύνδεση.\n"
+"Αυτό συνήθως βρίσκει μόνο έναν οδηγό που ταιριάζει, οπότε θα πρέπει να "
+"εισάγετε έναν λιγότερο συγκεκριμένο όρο αναζήτησης για να βρείτε και άλλους "
+"οδηγούς, ή να πατήσετε το κουμπί 'εύρεση περισσότερων'.\n"
+"Αν κανένας οδηγός δεν ταιριάζει, δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχει διαθέσιμος "
+"οδηγός.\n"
+"Οπότε μπορείτε να εισάγετε ότι θέλετε ως όρο αναζήτησης και να ψάξετε τις "
+"διαθέσιμες περιγραφές εκτυπωτών.\n"
"</p>"
#. BasicModifyDialog help 4/4:
@@ -2118,8 +2299,10 @@
msgid ""
"<p>\n"
"In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n"
-"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location</b>.\n"
-"Application programs often show description and location in the print dialog.\n"
+"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and "
+"<b>location</b>.\n"
+"Application programs often show description and location in the print "
+"dialog.\n"
"To make sure that those strings look correct in any language\n"
"which a particular user of a particular application program may use,\n"
"it is safe when you use only plain ASCII text without\n"
@@ -2132,13 +2315,18 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Σε αντίθεση με την σύνδεση και τον οδηγό όπου πρέπει να επιλέξετε τον σωστό, \n"
+"Σε αντίθεση με την σύνδεση και τον οδηγό όπου πρέπει να επιλέξετε τον "
+"σωστό, \n"
"μπορείτε να ορίσετε αυθαίρετα την <b>περιγραφή</b> και <b>τοποθεσία</b>.\n"
-"Εφαρμογές συχνά δείχνουν την περιγραφή και τοποθεσία στον διάλογο εκτύπωσης.\n"
-"Για να σιγουρευτείτε ότι φαίνονται σωστά σε οποιαδήποτε γλώσσα που μπορεί να \n"
-"χρησιμοποιεί έναν συγκεκριμένος χρήστης μίας εφαρμογής, είναι ασφαλές να χρησιμοποιήσετε\n"
+"Εφαρμογές συχνά δείχνουν την περιγραφή και τοποθεσία στον διάλογο "
+"εκτύπωσης.\n"
+"Για να σιγουρευτείτε ότι φαίνονται σωστά σε οποιαδήποτε γλώσσα που μπορεί "
+"να \n"
+"χρησιμοποιεί έναν συγκεκριμένος χρήστης μίας εφαρμογής, είναι ασφαλές να "
+"χρησιμοποιήσετε\n"
"μόνο απλούς χαρακτήρες ASCII χωρίς ειδικούς χαρακτήρες.\n"
-"π.χ. Μόνο γράμματα ASCII (a-z και A-Z), νούμερα ascii (0-9), και τον κενό χαρακτήρα (20 hex).\n"
+"π.χ. Μόνο γράμματα ASCII (a-z και A-Z), νούμερα ascii (0-9), και τον κενό "
+"χαρακτήρα (20 hex).\n"
"Συνήθως η περιγραφή είναι το μοντέλο και προαιρετικά τον οδηγό\n"
"(π.χ. 'Akmaios Foveros Ektipotis 1000 me odigo PCL')\n"
"και η τοποθεσία\n"
@@ -2166,7 +2354,8 @@
"Επιπλέον, οι διάλογοι εκτύπωσης στις περισσότερες εφαρμογές\n"
"προβάλλουν τις επιλογές οδηγού οπότε ο κάθε χρήστης μπορεί να καθορίζει\n"
"μόνος του τις ρυθμίσεις σε κάθε εκτύπωση.<br>\n"
-"Η μόνη ρύθμιση που πρέπει να ελεγχθεί σε κάθε περίπτωση είναι το μέγεθος του χαρτιού,\n"
+"Η μόνη ρύθμιση που πρέπει να ελεγχθεί σε κάθε περίπτωση είναι το μέγεθος του "
+"χαρτιού,\n"
"που πρέπει να είναι ορισμένο στο πραγματικό μέγεθος χαρτιού στον εκτυπωτή.\n"
"</p>\n"
@@ -2183,11 +2372,15 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Οι μη-προεπιλεγμένες ρυθμίσεις μπορεί να μην λειτουργήσουν σε όλες τις περιπτώσεις\n"
+"Οι μη-προεπιλεγμένες ρυθμίσεις μπορεί να μην λειτουργήσουν σε όλες τις "
+"περιπτώσεις\n"
"ή μπορεί να έχουν απρόβλεπτες συνέπειες.<br>\n"
-"Για παράδειγμα, μία ρύθμιση υψηλής ανάλυσης μπορεί να μην λειτουργήσει σε έναν εκτυπωτή laster\n"
-"όταν η μνήμη του είναι ανεπαρκής για να επεξεργαστεί σελίδες με ψηλή ευκρίνεια.<br>\n"
-"Ή μπορεί μία ρύθμιση υψηλής ποιότητας να προκαλεί αναπάντεχα αργές εκτυπώσεις σε έναν εκτυπωτή inkjet.\n"
+"Για παράδειγμα, μία ρύθμιση υψηλής ανάλυσης μπορεί να μην λειτουργήσει σε "
+"έναν εκτυπωτή laster\n"
+"όταν η μνήμη του είναι ανεπαρκής για να επεξεργαστεί σελίδες με ψηλή "
+"ευκρίνεια.<br>\n"
+"Ή μπορεί μία ρύθμιση υψηλής ποιότητας να προκαλεί αναπάντεχα αργές "
+"εκτυπώσεις σε έναν εκτυπωτή inkjet.\n"
"</p>\n"
#. DriverOptionsDialog help 3/3:
@@ -2205,11 +2398,14 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Σε μερικές περιπτώσεις, παράμετροι που είναι συγκεκριμένοι για έναν οδηγό\n"
-"πρέπει να προσαρμόζονται για να επιτευχθεί η πλήρης λειτουργικότητα του εκτυπωτή.<br>\n"
-"Συγκεκριμένα, όταν ο εκτυπωτής έχει μονάδες εγκατεστημένες όπως μονάδα duplex ή\n"
+"πρέπει να προσαρμόζονται για να επιτευχθεί η πλήρης λειτουργικότητα του "
+"εκτυπωτή.<br>\n"
+"Συγκεκριμένα, όταν ο εκτυπωτής έχει μονάδες εγκατεστημένες όπως μονάδα "
+"duplex ή\n"
"προαιρετικές εισόδους χαρτιού, η αντίστοιχη παράμετρος\n"
"πρέπει να επιλέγεται και να προσαρμόζεται.<br>\n"
-"Για παράδειγμα, η επιλογή για την μονάδα duplex πρέπει να είναι ορισμένη σε 'εγκατεστημένο' ή 'αληθής',\n"
+"Για παράδειγμα, η επιλογή για την μονάδα duplex πρέπει να είναι ορισμένη σε "
+"'εγκατεστημένο' ή 'αληθής',\n"
"αλλιώς ο οδηγός μπορεί να αγνοήσει τις ρυθμίσεις επιλογών εκτύπωσης duplex.\n"
"</p>\n"
@@ -2228,7 +2424,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Προσθαφαίρεση Πακέτων Οδηγών Εκτυπωτών</big></b><br>\n"
-"Όταν ένα πακέτο οδηγών εκτυπωτών δεν είναι επιλεγμένο, δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
+"Όταν ένα πακέτο οδηγών εκτυπωτών δεν είναι επιλεγμένο, δεν είναι "
+"εγκατεστημένο.\n"
"Εάν θέλετε, επιλέξετε το για εγκατάσταση.<br>\n"
"Όταν ένα πακέτο οδηγών εκτυπωτών είναι επιλεγμένο, είναι εγκατεστημένο.\n"
"Εάν θέλετε, αποεπιλέξτε το για απεγκατάσταση.\n"
@@ -2269,18 +2466,30 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Προσθήκη αρχείου περιγραφής εκτυπωτή</big></b><br>\n"
-"Για να εγκαταστήσετε έναν εκτυπωτή, απαιτείται ένα αρχείο περιγραφής εκτυπωτή (αρχείο PPD).<br>\n"
-"Όταν ένα αρχείο PPD δεν βρίσκεται στον φάκελο /usr/share/cups/model/ τότε δεν είναι διαθέσιμο για την εγκατάσταση εκτυπωτή.\n"
-"Τότε μπορείτε να ορίσετε την πλήρη διαδρομή για το αρχείο PPD που βρίσκεται κάπου αλλού στο σύστημα, και θα εγκατασταθεί στον\n"
+"Για να εγκαταστήσετε έναν εκτυπωτή, απαιτείται ένα αρχείο περιγραφής "
+"εκτυπωτή (αρχείο PPD).<br>\n"
+"Όταν ένα αρχείο PPD δεν βρίσκεται στον φάκελο /usr/share/cups/model/ τότε "
+"δεν είναι διαθέσιμο για την εγκατάσταση εκτυπωτή.\n"
+"Τότε μπορείτε να ορίσετε την πλήρη διαδρομή για το αρχείο PPD που βρίσκεται "
+"κάπου αλλού στο σύστημα, και θα εγκατασταθεί στον\n"
"φάκελο /usr/share/cups/model/<br>\n"
"Σημείωση: το αρχείο περιγραφής εκτυπωτή δεν είναι οδηγός.<br>\n"
-"Για εκτυπωτές που δεν είναι τύπου PostScript, το αρχείο PPD από μόνο του δεν αρκεί για να εγκαταστήσετε τον εκτυπωτή επιτυχώς.\n"
-"Συγκεκριμένα δεν αρκεί για εκτυπωτές που δεν είναι τύπου PostScript απλά να κατεβάσετε ένα αρχείο PPD από το διαδίκτυο και να εγκαταστήσετε έναν εκτυπωτή με αυτό το αρχείο.\n"
-"Η απλή εγκατάσταση του εκτυπωτή θα λειτουργούσε αλλά δεν θα λειτουργούσε η ίδια η εκτύπωση επειδή θα έλειπε ο οδηγός.\n"
-"Για εκτυπωτές που δεν είναι τύπου Postscript, χρειάζεται τον οδηγό και το αντίστοιχο αρχείο PPD.\n"
-"Αντίστοιχα αρχεία PPD εγκαθίστανται αυτόματα στο σωστό σημείο όταν εγκαταστήσετε το αντίστοιχο πακέτο οδηγών εκτυπωτή.<br>\n"
-"Για εκτυπωτές PostScript μονάχα, ένα αρχείο PPD συνήθως είναι επαρκές για να εγκατασταθεί ο εκτυπωτής.\n"
-"Συγκεκριμένα είναι επαρκές όταν το αρχείο PPD δεν περιέχει εγγραφή 'cupsfilter', επειδή μία τέτοια εγγραφή θα αναφερόταν σε οδηγό εκτυπωτή.<br>\n"
+"Για εκτυπωτές που δεν είναι τύπου PostScript, το αρχείο PPD από μόνο του δεν "
+"αρκεί για να εγκαταστήσετε τον εκτυπωτή επιτυχώς.\n"
+"Συγκεκριμένα δεν αρκεί για εκτυπωτές που δεν είναι τύπου PostScript απλά να "
+"κατεβάσετε ένα αρχείο PPD από το διαδίκτυο και να εγκαταστήσετε έναν "
+"εκτυπωτή με αυτό το αρχείο.\n"
+"Η απλή εγκατάσταση του εκτυπωτή θα λειτουργούσε αλλά δεν θα λειτουργούσε η "
+"ίδια η εκτύπωση επειδή θα έλειπε ο οδηγός.\n"
+"Για εκτυπωτές που δεν είναι τύπου Postscript, χρειάζεται τον οδηγό και το "
+"αντίστοιχο αρχείο PPD.\n"
+"Αντίστοιχα αρχεία PPD εγκαθίστανται αυτόματα στο σωστό σημείο όταν "
+"εγκαταστήσετε το αντίστοιχο πακέτο οδηγών εκτυπωτή.<br>\n"
+"Για εκτυπωτές PostScript μονάχα, ένα αρχείο PPD συνήθως είναι επαρκές για "
+"να εγκατασταθεί ο εκτυπωτής.\n"
+"Συγκεκριμένα είναι επαρκές όταν το αρχείο PPD δεν περιέχει εγγραφή "
+"'cupsfilter', επειδή μία τέτοια εγγραφή θα αναφερόταν σε οδηγό εκτυπωτή."
+"<br>\n"
"</p>\n"
#. ConnectionWizardDialog help 1/7:
@@ -2288,15 +2497,18 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Specify the Connection</big></b><br>\n"
-"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n"
+"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device."
+"<br>\n"
"If a wrong connection is used, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Καθορίστε την Σύνδεση</big></b><br>\n"
-"Η <b>σύνδεση</b> καθορίζει τον τρόπο που αποστέλλονται τα δεδομένα στον εκτυπωτή.<br>\n"
-"Εάν χρησιμοποιηθεί λάθος τύπος σύνδεσης, δεν μπορούν να αποσταλούν δεδομένα στην συσκευή\n"
+"Η <b>σύνδεση</b> καθορίζει τον τρόπο που αποστέλλονται τα δεδομένα στον "
+"εκτυπωτή.<br>\n"
+"Εάν χρησιμοποιηθεί λάθος τύπος σύνδεσης, δεν μπορούν να αποσταλούν δεδομένα "
+"στην συσκευή\n"
"και δεν θα επιτευχθεί καμία εκτύπωση.\n"
"</p>\n"
@@ -2306,19 +2518,24 @@
"<p>\n"
"<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
"A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n"
-"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n"
+"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-"
+"transfer,\n"
"for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
"After the scheme there are more or less additional components\n"
"which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n"
"Space characters are not allowed in an URI.\n"
"Therefore a space character in a value of an URI component\n"
-"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n"
+"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character)."
+"<br>\n"
"The components of an URI are separated by special reserved characters like\n"
-"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n"
-"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n"
+"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign "
+"'='.<br>\n"
+"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark "
+"'?')\n"
"of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n"
"a full device URI could be for example:<br>\n"
-"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
+"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&"
+"waitprinter=false<br>\n"
"Some examples:<br>\n"
"A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n"
"with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n"
@@ -2413,42 +2630,54 @@
"<p>\n"
"<b><big>Επί τοις εκατό κωδικοποίηση</big></b><br>\n"
"Είναι πολύπλοκο το θέμα.\n"
-"Συνίσταται να αποφύγετε δεσμευμένους χαρακτήρες και κενά για τιμές στοιχείων\n"
+"Συνίσταται να αποφύγετε δεσμευμένους χαρακτήρες και κενά για τιμές "
+"στοιχείων\n"
"σε URI αν ελέγχετε εσείς τις τιμές (π.χ. δεν μπορείτε να το αποφύγετε όταν \n"
"πρέπει να ορίσετε τέτοιους χαρακτήρες σε τιμές για ένα URI πρόσβασης σε \n"
"απομακρυσμένη ουρά εκτύπωσης που δεν ελέγχεται από εσάς).\n"
-"Όποτε είναι δυνατό, χρησιμοποιείτε τους επωνομαζόμενους 'αδέσμευτους χαρακτήρες'.\n"
+"Όποτε είναι δυνατό, χρησιμοποιείτε τους επωνομαζόμενους 'αδέσμευτους "
+"χαρακτήρες'.\n"
"Οι αδέσμευτοι χαρακτήρες είναι κεφαλαίοι και μικροί λατινικοί χαρακτήρες,\n"
"δεκαδικά ψηφία, η παύλα, η τελεία, η κάτω παύλα και το tilde.\n"
"Η παύλα, η τελεία, το tilde και η ευαισθησία στα μεγάλα ή κεφαλαία γράμματα\n"
-"μπορούν σε κάποιες ειδικές περιπτώσεις να προκαλούν ειδικά θέματα (π.χ. μόνο\n"
+"μπορούν σε κάποιες ειδικές περιπτώσεις να προκαλούν ειδικά θέματα (π.χ. "
+"μόνο\n"
"τα γράμματα, ψηφία και κάτω παύλα λειτουργούν σε όνομα ουράς εκτύπωσης CUPS\n"
"και εκεί δεν έχει σημασία αν είναι μικρά ή κεφαλαία τα γράμματα).\n"
"Οπότε είναι καλύτερο να χρησιμοποιείτε μόνο μικρούς λατινικούς χαρακτήρες,\n"
-"νούμερα και κάτω παύλες για όλες τις τιμές σε όλα τα URI εάν είναι δυνατό.<br>\n"
+"νούμερα και κάτω παύλες για όλες τις τιμές σε όλα τα URI εάν είναι δυνατό."
+"<br>\n"
"Δεσμευμένοι και κενοί χαρακτήρες στην τιμή ενός στοιχείου πρέπει να είναι\n"
"επί τοις εκατό κωδικοποιημένοι (επίσης γνωστό ως URL κωδικοποίηση).<br>\n"
-"Όταν ένα πεδίο εισαγωγής στον διάλογο προορίζεται για εισαγωγή τιμής ενός μόνο\n"
-"στοιχείου του URL (π.χ. ξεχωριστά πεδία εισόδου για όνομα χρήστη και κωδικό),\n"
+"Όταν ένα πεδίο εισαγωγής στον διάλογο προορίζεται για εισαγωγή τιμής ενός "
+"μόνο\n"
+"στοιχείου του URL (π.χ. ξεχωριστά πεδία εισόδου για όνομα χρήστη και "
+"κωδικό),\n"
"πρέπει να εισάγετε κενά και δεσμευμένους χαρακτήρες κανονικά (δηλαδή όχι\n"
"επί τοις εκατό κωδικοποιημένους).\n"
"Για τέτοια πεδία εισαγωγής, όλα τα κενά και οι δεσμευμένοι χαρακτήρες θα \n"
"κωδικοποιηθούν αυτομάτως.\n"
"Για παράδειγμα αν ένας κωδικός είναι πραγματικά 'Foo Bar' (όχι επί\n"
-"τοις εκατό κωδικοποιημένος), πρέπει να εισαχθεί κανονικά στο πεδίο εισαγωγής\n"
+"τοις εκατό κωδικοποιημένος), πρέπει να εισαχθεί κανονικά στο πεδίο "
+"εισαγωγής\n"
"κωδικού του διαλόγου.\n"
"Το αποτέλεσμα της αυτοματοποιημένης κωδικοποίησης θα είναι 'Foo%20Bar' που\n"
"είναι και ο τρόπος που αποθηκεύεται στο URI.<br>\n"
-"Σε αντίθεση όταν ένα πεδία εισαγωγής προορίζεται για περισσότερες από μία τιμές \n"
-"για ένα στοιχείο του URI (π.χ ένα πεδίο εισαγωγής για όλες τις προαιρετικές \n"
+"Σε αντίθεση όταν ένα πεδία εισαγωγής προορίζεται για περισσότερες από μία "
+"τιμές \n"
+"για ένα στοιχείο του URI (π.χ ένα πεδίο εισαγωγής για όλες τις "
+"προαιρετικές \n"
"παραμέτρους όπως 'επιλογή1=τιμή1&επιλογή2=τιμή2&επιλογή3=τιμή3' ή ένα \n"
-"μοναδικό πεδίο εισαγωγής για ολόκληρο το URI), πρέπει να εισάγετε κενούς και\n"
+"μοναδικό πεδίο εισαγωγής για ολόκληρο το URI), πρέπει να εισάγετε κενούς "
+"και\n"
"δεσμευμένους χαρακτήρες επί τοις εκατό κωδικοποιημένους επειδή η αυτόματη \n"
"κωδικοποίηση δεν είναι πλέον δυνατή.\n"
"Υποθέτοντας μία προαιρετική παράμετρο 'επιλογή=τιμή'\n"
-"με τιμή 'this&that' ώστε η πλήρης παράμετρος να είναι 'επιλογή=this&that' (κανονικά)\n"
+"με τιμή 'this&that' ώστε η πλήρης παράμετρος να είναι "
+"'επιλογή=this&that' (κανονικά)\n"
"Αλλά ένας κανονικά χαρακτήρας '&' σημαίνει χωρισμό ξεχωριστών προαιρετικών\n"
-"παραμέτρων, οπότε σε ένα URI το 'επιλογή=this&that' σημαίνει μία πρώτη παράμετρο\n"
+"παραμέτρων, οπότε σε ένα URI το 'επιλογή=this&that' σημαίνει μία πρώτη "
+"παράμετρο\n"
"'επιλογή=this' και μία δεύτερη παράμετρο που είναι μόνο το 'that'.\n"
"Οπότε μία προαιρετική παράμετρος 'επιλογή=this&that' πρέπει να εισαχθεί \n"
"επί τοις εκατό κωδικοποιημένη όπως 'επιλογή=this%26that'<br>\n"
@@ -2475,7 +2704,8 @@
"Το παπάκι @ κωδικοποιείται ως %40<br>\n"
"Η αριστερή τετράγωνη παρένθεση [ κωδικοποιείται ως %5B<br>\n"
"Η δεξιά τετράγωνη παρένθεση ] κωδικοποιείται ως %5D<br>\n"
-"Για λεπτομέρειες δείτε το 'Uniform Resource Identifier (URI): Γενική Σύνταξη' στο <br>\n"
+"Για λεπτομέρειες δείτε το 'Uniform Resource Identifier (URI): Γενική "
+"Σύνταξη' στο <br>\n"
"http://toole.ietf.org/html/rfc3986\n"
"</p>"
@@ -2493,7 +2723,8 @@
#: src/include/printer/helps.rb:588
msgid ""
"<p>\n"
-"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n"
+"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big>"
+"b><br>\n"
"A printserver box is a small device with a network connection\n"
"and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n"
"A network printer has such a device built-in.\n"
@@ -2530,23 +2761,29 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>URI συσκευής για πρόσβαση σε δικτυακό εκτυπωτή ή Εξυπηρετητή Εκτυπωτών</big></b><br>\n"
-"Ένας εξυπηρετητής εκτυπωτών είναι μία μικρή συσκευή με σύνδεση στο δίκτυο και μία παράλληλη\n"
+"<b><big>URI συσκευής για πρόσβαση σε δικτυακό εκτυπωτή ή Εξυπηρετητή "
+"Εκτυπωτών</big></b><br>\n"
+"Ένας εξυπηρετητής εκτυπωτών είναι μία μικρή συσκευή με σύνδεση στο δίκτυο "
+"και μία παράλληλη\n"
"ή USB σύνδεση στον ίδιον τον εκτυπωτή.\n"
"Ένας δικτυακός εκτυπωτής έχει τέτοιο σύστημα ενσωματωμένο.\n"
"Η πρόσβαση γίνεται μέσω τριών διαφορετικών πρωτοκόλλων δικτύου.\n"
-"Δείτε τις οδηγίες του δικτυακού εκτυπωτή ή του εξυπηρετητή εκτυπωτών για το τι \n"
+"Δείτε τις οδηγίες του δικτυακού εκτυπωτή ή του εξυπηρετητή εκτυπωτών για το "
+"τι \n"
"υποστηρίζει η συγκεκριμένη συσκευή:<br>\n"
"<b>Θύρα TCP (AppSocket/JetDirect)</b><br>\n"
-"Χρειάζεται να γνωρίζετε τη διεύθυνση IP και τον αριθμό της θύρας για πρόσβαση.\n"
+"Χρειάζεται να γνωρίζετε τη διεύθυνση IP και τον αριθμό της θύρας για "
+"πρόσβαση.\n"
"Συχνά η σωστή θύρα είναι 9100.\n"
"Είναι το πιο απλό, πιο γρήγορο και γενικά το πιο αξιόπιστο πρωτόκολλο.\n"
"Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n"
"socket://ip-address:port-number<br>\n"
"<b>Πρωτόκολλο Υπηρεσίας Γραμμικού Εκτυπωτή (LPD)</b><br>\n"
"Ένα LPD τρέχει στην συσκευή και παρέχει μία η περισσότερες ουρές LPD.\n"
-"Χρειάζεται να ξέρετε τη διεύθυνση IP και το όνομα ουράς LPD για πρόσβαση σε αυτή.\n"
-"Σχεδόν όλοι ο δικτυακοί εκτυπωτές και τα κουτιά printserver το υποστηρίζουν.\n"
+"Χρειάζεται να ξέρετε τη διεύθυνση IP και το όνομα ουράς LPD για πρόσβαση σε "
+"αυτή.\n"
+"Σχεδόν όλοι ο δικτυακοί εκτυπωτές και τα κουτιά printserver το "
+"υποστηρίζουν.\n"
"Συχνά η χρήση ενός αυθαίρετου ονόματος ουράς 'LPT1' λειτουργεί.\n"
"Αλλά χρησιμοποιώντας το σωστό όνομα ουράς LPD το οποίο δεν αλλάζει κάπως \n"
"τα δεδομένα και δεν προσθέτει επιπλέον ροές σχήματος ή επικεφαλίδες μπορεί\n"
@@ -2554,12 +2791,16 @@
"Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n"
"lpd://ip-address/queue<br>\n"
"<b>Internet Printing Protocol (IPP)</b><br>\n"
-"Το IPP είναι το εγγενές πρωτόκολλο για CUPS που τρέχει σε πραγματικό εκτυπωτή\n"
-"αλλά όταν το IPP υλοποιηθεί σε μικρό εξυπηρετητή εκτυπωτών, συχνά δεν υλοποιείται σωστά.\n"
-"Χρησιμοποιήστε το IPP μόνο όταν ο κατασκευαστής το υποστηρίζει επίσημα στις προδιαγραφές.\n"
+"Το IPP είναι το εγγενές πρωτόκολλο για CUPS που τρέχει σε πραγματικό "
+"εκτυπωτή\n"
+"αλλά όταν το IPP υλοποιηθεί σε μικρό εξυπηρετητή εκτυπωτών, συχνά δεν "
+"υλοποιείται σωστά.\n"
+"Χρησιμοποιήστε το IPP μόνο όταν ο κατασκευαστής το υποστηρίζει επίσημα στις "
+"προδιαγραφές.\n"
"Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n"
"ipp://ip-address:θύρα/πόρος<br>\n"
-"Ποια θύρα και ποιος πόρος εξαρτάται ολοκληρωτικά από το συγκεκριμένο μοντέλο \n"
+"Ποια θύρα και ποιος πόρος εξαρτάται ολοκληρωτικά από το συγκεκριμένο "
+"μοντέλο \n"
"δικτυακού εκτυπωτή η εξυπηρετητή εκτυπωτών.<br>\n"
"Για <b>περισσότερες πληροφορίες</b> δείτε το <br>\n"
"http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n"
@@ -2576,7 +2817,8 @@
"Ask your network administrator what which print server machine\n"
"provides in your particular network:<br>\n"
"<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n"
+"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be "
+"installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n"
"the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n"
"to a SMB printer share.<br>\n"
@@ -2619,7 +2861,8 @@
"the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n"
"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n"
-"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:"
+"Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n"
"of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n"
"<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n"
@@ -2674,10 +2917,12 @@
"The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n"
"Example:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
-"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n"
+"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second "
+"delay\n"
"between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
"and the print job is lost.<br>\n"
-"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n"
+"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/"
+"beh</tt> and<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -2687,7 +2932,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n"
-"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network.<br>\n"
+"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network."
+"<br>\n"
"By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n"
"to make printers available via network.<br>\n"
"In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n"
@@ -2722,20 +2968,37 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Εκτύπωση Μέσω Δικτύου</big></b><br>\n"
"Συνήθως το CUPS χρησιμοποιείται για εκτύπωση μέσω δικτύου.<br>\n"
-"Εξ' ορισμού το CUPS χρησιμοποιεί την λεγόμενη λειτουργία πλοήγησης για να κάνει διαθέσιμους τους εκτυπωτές μέσω δικτύου<br>\n"
-"Σε αυτήν την περίπτωση, οι απομακρυσμένοι εξυπηρετητές CUPS πρέπει να εκδίδουν τους εκτυπωτές μέσω δικτύου, και αντίστοιχα στον \n"
-"υπολογιστή σας, η υπηρεσία cups (cupsd) η οποία ανταποκρίνεται σε εισερχόμενες πληροφορίες εκδιδομένων εκτυπωτών πρέπει να λειτουργεί.<br>\n"
+"Εξ' ορισμού το CUPS χρησιμοποιεί την λεγόμενη λειτουργία πλοήγησης για να "
+"κάνει διαθέσιμους τους εκτυπωτές μέσω δικτύου<br>\n"
+"Σε αυτήν την περίπτωση, οι απομακρυσμένοι εξυπηρετητές CUPS πρέπει να "
+"εκδίδουν τους εκτυπωτές μέσω δικτύου, και αντίστοιχα στον \n"
+"υπολογιστή σας, η υπηρεσία cups (cupsd) η οποία ανταποκρίνεται σε "
+"εισερχόμενες πληροφορίες εκδιδομένων εκτυπωτών πρέπει να λειτουργεί.<br>\n"
"Οι πληροφορίες πλοήγησης CUPS λαμβάνονται στην θύρα UDP 631.<br>\n"
"Σχετικά με το τείχος προστασίας: <br>\n"
-"Ελέγξτε αν ένα τείχος προστασίας είναι ενεργό για την ζώνη δικτύου στην οποία οι εκτυπωτές εκδίδονται μέσω δικτύου.\n"
-"Εξ' ορισμού το SuSEfirewall επιτρέπει οποιαδήποτε εισερχόμενη πληροφορία μέσω διασύνδεσης δικτύου που ανήκει στην εσωτερική ζώνη\n"
+"Ελέγξτε αν ένα τείχος προστασίας είναι ενεργό για την ζώνη δικτύου στην "
+"οποία οι εκτυπωτές εκδίδονται μέσω δικτύου.\n"
+"Εξ' ορισμού το SuSEfirewall επιτρέπει οποιαδήποτε εισερχόμενη πληροφορία "
+"μέσω διασύνδεσης δικτύου που ανήκει στην εσωτερική ζώνη\n"
"επειδή η ζώνη αυτή είναι εξ' ορισμού έμπιστη.<br>\n"
-"Δεν έχει νόημα η εκτύπωση σε ένα έμπιστο εσωτερικό δίκτυο από μία διασύνδεση δικτύου που ανήκει σε εξωτερική μη έμπιστη ζώνη\n"
-"(Το δεύτερο είναι η προεπιλεγμένη ρύθμιση για διεπαφές δικτύου για λόγους ασφαλείας).\n"
-"Συγκεκριμένα μην απενεργοποιείτε το τείχος προστασίας για το CUPS (π.χ. για IPP που χρησιμοποιεί την θύρα TCP και UDP 631) για την μη έμπιστη εξωτερική ζώνη.<br>\n"
-"Για να χρησιμοποιήσετε εκτυπωτή σε ένα έμπιστο εσωτερικό δίκτυο και να είστε προστατευμένοι από εξωτερική πρόσβαση με το τείχος προστασίας από οποιαδήποτε διασύνδεση δικτύου (συγκεκριμένα από το διαδίκτυο), αναθέσετε την διασύνδεση δικτύου στην οποία ανήκει το το εσωτερικό δίκτυο, σε εσωτερική ζώνη στο τείχος προστασίας.\n"
-"Χρησιμοποιήστε την μονάδα ρύθμισης του τείχους προστασίας YaST για να κάνετε αυτή την θεμελιώδη ρύθμιση και να αποκτήσετε ασφάλεια συν ευχρηστία στο δίκτυό σας και η χρήση απομακρυσμένων εκτυπωτών σε ένα έμπιστο εσωτερικό δίκτυο θα λειτουργεί χωρίς περαιτέρω ρυθμίσεις στο τείχος προστασίας.<br>\n"
-"Για λεπτομέρειες δείτε το άρθρο της βάσης δεδομένων υποστήριξης του openSUSE 'CUPS και υγιείς ρυθμίσεις τείχους προστασίας' στο <br>\n"
+"Δεν έχει νόημα η εκτύπωση σε ένα έμπιστο εσωτερικό δίκτυο από μία διασύνδεση "
+"δικτύου που ανήκει σε εξωτερική μη έμπιστη ζώνη\n"
+"(Το δεύτερο είναι η προεπιλεγμένη ρύθμιση για διεπαφές δικτύου για λόγους "
+"ασφαλείας).\n"
+"Συγκεκριμένα μην απενεργοποιείτε το τείχος προστασίας για το CUPS (π.χ. για "
+"IPP που χρησιμοποιεί την θύρα TCP και UDP 631) για την μη έμπιστη εξωτερική "
+"ζώνη.<br>\n"
+"Για να χρησιμοποιήσετε εκτυπωτή σε ένα έμπιστο εσωτερικό δίκτυο και να είστε "
+"προστατευμένοι από εξωτερική πρόσβαση με το τείχος προστασίας από "
+"οποιαδήποτε διασύνδεση δικτύου (συγκεκριμένα από το διαδίκτυο), αναθέσετε "
+"την διασύνδεση δικτύου στην οποία ανήκει το το εσωτερικό δίκτυο, σε "
+"εσωτερική ζώνη στο τείχος προστασίας.\n"
+"Χρησιμοποιήστε την μονάδα ρύθμισης του τείχους προστασίας YaST για να κάνετε "
+"αυτή την θεμελιώδη ρύθμιση και να αποκτήσετε ασφάλεια συν ευχρηστία στο "
+"δίκτυό σας και η χρήση απομακρυσμένων εκτυπωτών σε ένα έμπιστο εσωτερικό "
+"δίκτυο θα λειτουργεί χωρίς περαιτέρω ρυθμίσεις στο τείχος προστασίας.<br>\n"
+"Για λεπτομέρειες δείτε το άρθρο της βάσης δεδομένων υποστήριξης του openSUSE "
+"'CUPS και υγιείς ρυθμίσεις τείχους προστασίας' στο <br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n"
"</p>"
@@ -2773,8 +3036,10 @@
msgid ""
"<p>\n"
"If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n"
-"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n"
-"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.<br>\n"
+"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your "
+"host.\n"
+"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly."
+"<br>\n"
"A possible drawback is that application programs may be delayed\n"
"for some time (until a timeout happens) when they try\n"
"to access the CUPS server but it is actually not available\n"
@@ -2784,15 +3049,22 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Αν εκτυπώνετε μόνο μέσω δικτύου και χρησιμοποιείτε έναν μοναδικό διακομιστή CUPS,\n"
-"δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε CUPS Browsing και να έχετε την υπηρεσία CUPS να εκτελείται\n"
-"στον υπολογιστή σας. Αντίθετα είναι πιο απλό να ορίσετε τον εξυπηρετητή CUPS και \n"
+"Αν εκτυπώνετε μόνο μέσω δικτύου και χρησιμοποιείτε έναν μοναδικό διακομιστή "
+"CUPS,\n"
+"δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε CUPS Browsing και να έχετε την υπηρεσία "
+"CUPS να εκτελείται\n"
+"στον υπολογιστή σας. Αντίθετα είναι πιο απλό να ορίσετε τον εξυπηρετητή CUPS "
+"και \n"
"να έχετε απευθείας πρόσβαση σε αυτόν.<br>\n"
-"Ένα πιθανό μειονέκτημα είναι ότι οι εφαρμογές μπορεί να καθυστερούν για λίγη ώρα\n"
-"(μέχρι να γίνει λήξη χρονικού ορίου) όταν προσπαθούν να αποκτήσουν πρόσβαση στον εξυπηρετητή\n"
+"Ένα πιθανό μειονέκτημα είναι ότι οι εφαρμογές μπορεί να καθυστερούν για λίγη "
+"ώρα\n"
+"(μέχρι να γίνει λήξη χρονικού ορίου) όταν προσπαθούν να αποκτήσουν πρόσβαση "
+"στον εξυπηρετητή\n"
"CUPS όταν αυτός δεν είναι διαθέσιμος. (π.χ. όταν ταξιδεύετε με φορητό). \n"
-"Συνήθως είναι λήξη χρονικού ορίου ανάλυσης ονόματος κόμβου (DNS) που προκαλεί την καθυστέρηση,\n"
-"οπότε μπορεί να βοηθάει να έχετε εισάγει χειροκίνητα τον εξυπηρετητή CUPS και την ip του\n"
+"Συνήθως είναι λήξη χρονικού ορίου ανάλυσης ονόματος κόμβου (DNS) που "
+"προκαλεί την καθυστέρηση,\n"
+"οπότε μπορεί να βοηθάει να έχετε εισάγει χειροκίνητα τον εξυπηρετητή CUPS "
+"και την ip του\n"
"στο αρχείο /etc/hosts.\n"
"</p>"
@@ -2811,8 +3083,10 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Πρέπει να ορίσετε κατάλληλη ουρά εκτύπωσης στην υπολογιστή σας αν δεν υπάρχει\n"
-"διακομιστής CUPS στο δίκτυό σας, όταν πρέπει να αποκτήσετε πρόσβαση σε δικτυακό\n"
+"Πρέπει να ορίσετε κατάλληλη ουρά εκτύπωσης στην υπολογιστή σας αν δεν "
+"υπάρχει\n"
+"διακομιστής CUPS στο δίκτυό σας, όταν πρέπει να αποκτήσετε πρόσβαση σε "
+"δικτυακό\n"
"εκτυπωτή απευθείας ή όταν χρησιμοποιείτε άλλου τύπου εκτυπωτή\n"
"π.χ. όταν εκτυπώνετε μέσω Windows (R), διακομιστή Samba ή μέσω\n"
"παραδοσιακού διακομιστή UNIX .<br>\n"
@@ -2828,7 +3102,8 @@
"Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n"
"its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n"
"In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n"
-"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must run\n"
+"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must "
+"run\n"
"which is listening for incoming information about published printers.<br>\n"
"CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n"
"</p>"
@@ -2836,9 +3111,11 @@
"<p>\n"
"<b><big>Κοινόχρηστες Ουρές Εκτύπωσης και Έκδοση Μέσω Δικτύου</big></b><br>\n"
"Συνήθως το CUPS (Common Unix Printing System) ρυθμίζεται να χρησιμοποιεί\n"
-"την κατάσταση 'Browsing' για να κάνει διαθέσιμους τους εκτυπωτές μέσω δικτύου.<br>\n"
+"την κατάσταση 'Browsing' για να κάνει διαθέσιμους τους εκτυπωτές μέσω "
+"δικτύου.<br>\n"
"Έτσι οι εξυπηρετητές CUPS μπορούν να εκδώσουν τις τοπικές ουρές εκτύπωσης\n"
-"μέσω δικτύου και αντίστοιχα πρέπει να λειτουργεί η υπηρεσία CUPS (cupsd) στους πελάτες,\n"
+"μέσω δικτύου και αντίστοιχα πρέπει να λειτουργεί η υπηρεσία CUPS (cupsd) "
+"στους πελάτες,\n"
"που εντοπίζει εισερχόμενες πληροφορίες περί εκδιδομένων εκτυπωτών.<br>\n"
"Οι πληροφορίες του CUPS Browsing λαμβάνονται μέσω UDP στην θύρα 631.\n"
"</p>"
@@ -2848,26 +3125,36 @@
msgid ""
"<p>\n"
"First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n"
-"Then specify whether or not printers should be published to the clients.<br>\n"
+"Then specify whether or not printers should be published to the clients."
+"<br>\n"
"In a local network the usual way to set up CUPS Browsing is\n"
"to allow remote access for all hosts in the local network\n"
"and to publish printers to all those hosts.<br>\n"
"It is not required to publish printers in any case.<br>\n"
-"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing.\n"
+"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS "
+"Browsing.\n"
"Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n"
-"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n"
+"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server "
+"directly.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Πρώτα απ 'όλα τα συστήματα πελάτη CUPS πρέπει να επιτρέπεται να έχουν πρόσβαση στο διακομιστή CUPS.\n"
-"Στη συνέχεια, καθορίστε αν ή όχι οι εκτυπωτές θα πρέπει να δημοσιεύονται στους πελάτες.<br>\n"
-"Σε ένα τοπικό δίκτυο ο συνηθισμένος τρόπος για να δημιουργηθεί CUPS περιήγηση είναι\n"
-"να επιτρέψει την απομακρυσμένη πρόσβαση για όλους τους κεντρικούς υπολογιστές του τοπικού δικτύου\n"
+"Πρώτα απ 'όλα τα συστήματα πελάτη CUPS πρέπει να επιτρέπεται να έχουν "
+"πρόσβαση στο διακομιστή CUPS.\n"
+"Στη συνέχεια, καθορίστε αν ή όχι οι εκτυπωτές θα πρέπει να δημοσιεύονται "
+"στους πελάτες.<br>\n"
+"Σε ένα τοπικό δίκτυο ο συνηθισμένος τρόπος για να δημιουργηθεί CUPS "
+"περιήγηση είναι\n"
+"να επιτρέψει την απομακρυσμένη πρόσβαση για όλους τους κεντρικούς "
+"υπολογιστές του τοπικού δικτύου\n"
"και να δημοσιεύσει τους εκτυπωτές σε όλους αυτούς τους υπολογιστές.<br>\n"
"Δεν είναι υποχρεωμένη να δημοσιεύσει τους εκτυπωτές σε κάθε περίπτωση.<br>\n"
-"Αν έχετε έναν μόνο διακομιστή CUPS, δεν υπάρχει καμία ανάγκη να χρησιμοποιηθεί η CUPS περιήγηση.\n"
-"Αντ 'αυτού, είναι ευκολότερο να καθορίσετε το διακομιστή CUPS στα συστήματα client\n"
-"(«εκτύπωση μέσω δικτύου») έτσι ώστε οι πελάτες να έχουν πρόσβαση στο διακομιστή άμεσα.\n"
+"Αν έχετε έναν μόνο διακομιστή CUPS, δεν υπάρχει καμία ανάγκη να "
+"χρησιμοποιηθεί η CUPS περιήγηση.\n"
+"Αντ 'αυτού, είναι ευκολότερο να καθορίσετε το διακομιστή CUPS στα συστήματα "
+"client\n"
+"(«εκτύπωση μέσω δικτύου») έτσι ώστε οι πελάτες να έχουν πρόσβαση στο "
+"διακομιστή άμεσα.\n"
"</p>"
#. SharingDialog help 3/4:
@@ -2891,10 +3178,12 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Υπάρχουν διάφοροι τρόποι που μπορούν να συνυπάρξουν οι τρόποι καθορισμού\n"
-"του ποιοι απομακρυσμένοι κόμβοι επιτρέπεται να έχουν πρόσβαση στο διακομιστή CUPS.<br>\n"
+"του ποιοι απομακρυσμένοι κόμβοι επιτρέπεται να έχουν πρόσβαση στο διακομιστή "
+"CUPS.<br>\n"
"Δυνατότητα απομακρυσμένης πρόσβασης για υπολογιστές σε τοπικό δίκτυο\n"
"θα επιτρέψει την πρόσβαση από όλους τους υπολογιστές του τοπικού δικτύου.\n"
-"Ένας απομακρυσμένος υπολογιστής είναι στο τοπικό δίκτυο όταν έχει μια διεύθυνση IP\n"
+"Ένας απομακρυσμένος υπολογιστής είναι στο τοπικό δίκτυο όταν έχει μια "
+"διεύθυνση IP\n"
"που ανήκει στο ίδιο δίκτυο με τον διακομιστή CUPS\n"
"και όταν η σύνδεση με το δίκτυο του\n"
"χρησιμοποιεί μία μη-PPP διεπαφή του διακομιστή CUPS\n"
@@ -2947,22 +3236,27 @@
"στον υπολογιστή μας εναντίον μίας ανεπιθύμητης πρόσβασης μέσω δικτύου. <br>\n"
"(κανένας δεν επιτρέπει αυθαίρετους χρήστες απ' οποιαδήποτε εξωτερικό δίκτυο\n"
"εκτύπωσης σε αυτόν τον εκτυπωτή) και συνήθως οι χρήστες χρειάζονται\n"
-"φυσική πρόσβαση στον εκτυπωτή για να πάρουν το αποτέλεσμα της εκτύπωσής τους.<br>\n"
-"Από προεπιλογή το SuSEfirewall επιτρέπει οποιαδήποτε κίνηση στο δίκτυο να περάσει\n"
+"φυσική πρόσβαση στον εκτυπωτή για να πάρουν το αποτέλεσμα της εκτύπωσής τους."
+"<br>\n"
+"Από προεπιλογή το SuSEfirewall επιτρέπει οποιαδήποτε κίνηση στο δίκτυο να "
+"περάσει\n"
"μέσω της διεπαφής δικτύου η οποία ανήκει στην 'εσωτερική ζώνη'\n"
"επειδή αυτή η ζώνη είναι αξιόπιστη από προεπιλογή.<br>\n"
"Δεν έχει νόημα να εκτυπώνεις σε ένα αξιόπιστο εσωτερικό δίκτυο\n"
"με μία διεπαφή δικτύου η οποία ανήκει σε μη αξιόπιστη 'εξωτερική ζώνη'\n"
-"(η τελευταία είναι η προεπιλεγμένη ρύθμιση για διεπαφές δικτύου να είναι ασφαλές).\n"
+"(η τελευταία είναι η προεπιλεγμένη ρύθμιση για διεπαφές δικτύου να είναι "
+"ασφαλές).\n"
"Μην απενεργοποιείτε το τοίχος προστασίας για το CUPS\n"
"(π.χ. για το IPP το οποίο χρησιμοποιεί την TCP port 631 και UDP port 631)\n"
"για τη μη αξιόπιστη 'εξωτερική ζώνη'.<br>\n"
"Για να κάνουμε τους εκτυπωτές προσβάσιμους στην αξιόπιστη εσωτερική ζώνη\n"
-"και να είναι προστατευμένοι από το τοίχος προστασίας εναντίον ανεπιθύμητης πρόσβασης\n"
+"και να είναι προστατευμένοι από το τοίχος προστασίας εναντίον ανεπιθύμητης "
+"πρόσβασης\n"
"από οποιοδήποτε εξωτερικό δίκτυο (κυρίως από το Διαδίκτυο),\n"
"αναθέστε τη διεπαφή δικτύου που ανήκει στο εσωτερικό δίκτυο\n"
"στην εσωτερική ζώνη του τοίχους προστασίας.\n"
-"Χρησιμοποιήστε τη μονάδα εγκατάστασης του YaST Τοίχους προστασίας για να γίνει αυτή η θεμελιώδη εγκατάσταση\n"
+"Χρησιμοποιήστε τη μονάδα εγκατάστασης του YaST Τοίχους προστασίας για να "
+"γίνει αυτή η θεμελιώδη εγκατάσταση\n"
"για να κερδίσει την ασφάλεια καθώς και τη χρησιμότητα του δικτύου σας και\n"
"η κοινή χρήση εκτυπωτών σε ένα αξιόπιστο εσωτερικό δίκτυο\n"
"θα λειτουργήσει χωρίς καμία περαιτέρω ρύθμιση του τείχους προστασίας.<br>\n"
@@ -2984,8 +3278,10 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>CUPS Πολιτική Λειτουργίας</big></b><br>\n"
-"Οι πολιτικές λειτουργίας είναι κανόνες που χρησιμοποιούνται για κάθε λειτουργία στο CUPS.\n"
-"Τέτοιες λειτουργίες είναι για παράδειγμα 'εκτύπωση', 'ακύρωση μιας εκτύπωσης',\n"
+"Οι πολιτικές λειτουργίας είναι κανόνες που χρησιμοποιούνται για κάθε "
+"λειτουργία στο CUPS.\n"
+"Τέτοιες λειτουργίες είναι για παράδειγμα 'εκτύπωση', 'ακύρωση μιας "
+"εκτύπωσης',\n"
"'ρύθμιση ενός εκτυπωτή', 'τροποποίηση ή διαγραφή μιας ρύθμισης εκτυπωτή',\n"
"και 'ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση εκτύπωσης.\n"
"</p>"
@@ -3011,7 +3307,8 @@
"<br>\n"
"The following error policies exist:<br>\n"
"Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n"
-"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n"
+"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by "
+"default).<br>\n"
"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -3074,16 +3371,19 @@
"<b><big>Αυτόματη ρύθμιση για τους USB Εκτυπωτές</big></b><br>\n"
"Το πακέτο RPM 'udev-configure-printer' παρέχει\n"
"αυτόματη ρύθμιση όταν οι USB εκτυπωτές είναι συνδεδεμένοι.<br>\n"
-"Όταν το κουτάκι επιλογής δεν είναι αρχικά επιλεγμένο, δεν είναι εγκατεστημένος\n"
+"Όταν το κουτάκι επιλογής δεν είναι αρχικά επιλεγμένο, δεν είναι "
+"εγκατεστημένος\n"
"και μετά μπορείτε να το επιλέξετε για να εγκατασταθεί.<br>\n"
"Όταν το κουτάκι επιλογής είναι αρχικά επιλεγμένο, είναι ήδη εγκατεστημένος\n"
"και μετά μπορείτε να το απεπιλέξετε έτσι ώστε να απεγκατασταθεί.\n"
"Όταν ένας udev-configure-printer είναι εγκατεστημένος,\n"
"η αυτόματη ρύθμιση του USB εκτυπωτή ενεργοποιείται μέσω των εντολών\n"
-"που βρίσκονται στο αρχείο ρυθμίσεων του udev /lib/udev/rules.d/70-printers.rules\n"
+"που βρίσκονται στο αρχείο ρυθμίσεων του udev /lib/udev/rules.d/70-printers."
+"rules\n"
"το οποίο ενεργοποιεί το 'udev-configure-printer add'\n"
"όταν ένας USB εκτυπωτής είναι συνδεδεμένος\n"
-"και το 'udev-configure-printer remove' όταν ένας εκτυπωτής δεν είναι συνδεδεμένος.\n"
+"και το 'udev-configure-printer remove' όταν ένας εκτυπωτής δεν είναι "
+"συνδεδεμένος.\n"
"Δεν υπάρχουν ρυθμιζόμενες επιλογές για το udev-configure-printer\n"
"εκτός από μία που αλλάζει το αρχείο 70-printers.rules χειροκίνητα.\n"
"</p>"
@@ -3174,11 +3474,13 @@
#. to have him informed what goes on here and what he can do on his own.
#: src/include/printer/overview.rb:128
msgid ""
-"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n"
+"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not "
+"accessible.\n"
"Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n"
"A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n"
msgstr ""
-"Απαιτείται υπηρεσία CUPS που να εκτελείται τοπικά, αλλά δεν φαίνεται να είναι προσβάσιμη.\n"
+"Απαιτείται υπηρεσία CUPS που να εκτελείται τοπικά, αλλά δεν φαίνεται να "
+"είναι προσβάσιμη.\n"
"Ελέγξτε εάν είναι προσβάσιμη η τοπική cupsd με 'lpstat -h localhost -r'.\n"
"Μια μη προσβάσιμη cupsd οδηγεί σε ατελείωτη σειρά περαιτέρω σφαλμάτων.\n"
@@ -3200,7 +3502,8 @@
"If you really must use a non-official port, you cannot use\n"
"the YaST printer module to configure your printers.\n"
msgstr ""
-"Η υπηρεσία CUPS δεν δείχνει να ανταποκρίνεται στην επίσημη IANA IPP θύρα (631).\n"
+"Η υπηρεσία CUPS δεν δείχνει να ανταποκρίνεται στην επίσημη IANA IPP θύρα "
+"(631).\n"
"Ελέγξτε που ανταποκρίνεται η cupsd με 'netstat -nap | grep cupsd' \n"
"Αυτό συμβαίνει όταν υπάρχει 'Listen ...:1234' ή 'Port 1234' ρύθμιση\n"
"(όπου 1234 σημαίνει οποιαδήποτε θύρα που δεν είναι η επίσημη 631)\n"
@@ -3208,7 +3511,8 @@
"Το άρθρωμα εκτυπωτών YaST δεν υποστηρίζει ανεπίσημες θύρες.\n"
"Μία ανεπίσημη θύρα οδηγεί σε ατελείωτη σειρά περαιτέρω σφαλμάτων.\n"
"Αν πρέπει οπωσδήποτε να χρησιμοποιήσετε ανεπίσημη θύρα, δεν μπορείτε να\n"
-"χρησιμοποιήσετε το άρθρωμα εκτυπωτών YaST για να ρυθμίσετε τους εκτυπωτές σας.\n"
+"χρησιμοποιήσετε το άρθρωμα εκτυπωτών YaST για να ρυθμίσετε τους εκτυπωτές "
+"σας.\n"
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback
@@ -3217,7 +3521,8 @@
"Running several tests regarding CUPS server accessibility...\n"
"(this might take some time)"
msgstr ""
-"Εκτελούνται μερικές δοκιμές που σχετίζονται με την προσβασιμότητα του διακομιστή CUPS...\n"
+"Εκτελούνται μερικές δοκιμές που σχετίζονται με την προσβασιμότητα του "
+"διακομιστή CUPS...\n"
"(Μπορεί να διαρκέσει λίγη ώρα)"
#. where %1 will be replaced by the server name:
@@ -3229,14 +3534,19 @@
#. where %1 will be replaced by the server name:
#: src/include/printer/overview.rb:207
msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used."
-msgstr "Για να συνεχίσετε, πρέπει να συμφωνήσετε ότι ο '%1' δεν θα χρησιμοποιείται πλέον."
+msgstr ""
+"Για να συνεχίσετε, πρέπει να συμφωνήσετε ότι ο '%1' δεν θα χρησιμοποιείται "
+"πλέον."
#. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed
#. so that it is now no longer a real client-only config and
#. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew:
#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234
-msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures."
-msgstr "Ένας μη διαθέσιμος διακομιστής προκαλεί μία ατελείωτη σειρά καθυστερήσεων και σφαλμάτων."
+msgid ""
+"A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures."
+msgstr ""
+"Ένας μη διαθέσιμος διακομιστής προκαλεί μία ατελείωτη σειρά καθυστερήσεων "
+"και σφαλμάτων."
#. where %1 will be replaced by the CUPS server name.
#: src/include/printer/overview.rb:253
@@ -3263,8 +3573,11 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:607
-msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted."
-msgstr "Αυτή είναι απομακρυσμένη ρύθμιση. Μόνο τοπικές ρυθμίσεις μπορούν να διαγραφούν."
+msgid ""
+"This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι απομακρυσμένη ρύθμιση. Μόνο τοπικές ρυθμίσεις μπορούν να "
+"διαγραφούν."
#: src/include/printer/overview.rb:614
msgid "Confirm Deletion"
@@ -3272,8 +3585,11 @@
#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:616
-msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored."
-msgstr "Η επιλεγμένη ρύθμιση θα διαγραφεί αμέσως και δεν μπορεί να επαναφερθεί."
+msgid ""
+"The selected configuration would be deleted immediately and cannot be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Η επιλεγμένη ρύθμιση θα διαγραφεί αμέσως και δεν μπορεί να επαναφερθεί."
#. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:620
@@ -3299,7 +3615,8 @@
#. Body of a confirmation popup before a class will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:639
msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool."
-msgstr "Μια διαγραμμένη κλάση δεν μπορεί να ξανα-δημιουργηθεί με αυτό το εργαλείο."
+msgstr ""
+"Μια διαγραμμένη κλάση δεν μπορεί να ξανα-δημιουργηθεί με αυτό το εργαλείο."
#: src/include/printer/overview.rb:685
msgid "Rejecting Print Jobs"
@@ -3308,7 +3625,9 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
#: src/include/printer/overview.rb:687
msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected."
-msgstr "Δεν μπορεί να εκτυπωθεί η δοκιμαστική σελίδα επειδή απορρίπτονται οι εργασίες εκτύπωσης."
+msgstr ""
+"Δεν μπορεί να εκτυπωθεί η δοκιμαστική σελίδα επειδή απορρίπτονται οι "
+"εργασίες εκτύπωσης."
#. Do a refresh of the overview content to be on the safe side.
#. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting".
@@ -3320,7 +3639,9 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue:
#: src/include/printer/overview.rb:699
msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled."
-msgstr "Δεν μπορεί να εκτυπωθεί η δοκιμαστική σελίδα επειδή είναι απενεργοποιημένη η εκτύπωση."
+msgstr ""
+"Δεν μπορεί να εκτυπωθεί η δοκιμαστική σελίδα επειδή είναι απενεργοποιημένη η "
+"εκτύπωση."
#. Test whether there are already pending jobs in a local queue.
#. If yes, the queue is usually currently actively printing because
@@ -3328,8 +3649,12 @@
#. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback
#. to assume that there are no pending jobs in the queue:
#: src/include/printer/overview.rb:728
-msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed."
-msgstr "Υπάρχουν εργασίες εκτύπωσης σε εκκρεμότητα οι οποίες μπορεί να διαγραφούν πριν εκτυπωθεί αυτή η δοκιμαστική σελίδα"
+msgid ""
+"There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is "
+"printed."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν εργασίες εκτύπωσης σε εκκρεμότητα οι οποίες μπορεί να διαγραφούν "
+"πριν εκτυπωθεί αυτή η δοκιμαστική σελίδα"
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. where %1 will be replaced by the queue name.
@@ -3409,7 +3734,9 @@
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#: src/include/printer/overview.rb:856
msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon."
-msgstr "Αποστολή δοκιμαστικής σελίδας στον %1. Η εκτύπωση πρέπει να ξεκινήσει σύντομα."
+msgstr ""
+"Αποστολή δοκιμαστικής σελίδας στον %1. Η εκτύπωση πρέπει να ξεκινήσει "
+"σύντομα."
#. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label
#. regarding a positive testpage printout result:
@@ -3461,24 +3788,34 @@
msgstr "Για την πλήρη καταγραφή, δείτε το αρχείο /var/log/cups/error_log"
#: src/include/printer/overview.rb:1048
-msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)"
-msgstr "Καταγεγραμμένες πληροφορίες CUPS ενώ γινόταν επεξεργασία δοκιμαστικής σελίδας για %1 (μόνο Αγγλικά)"
+msgid ""
+"CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)"
+msgstr ""
+"Καταγεγραμμένες πληροφορίες CUPS ενώ γινόταν επεξεργασία δοκιμαστικής "
+"σελίδας για %1 (μόνο Αγγλικά)"
#. but the test_print_cups_error_log was effectively empty,
#. show a very generic info to the user to show at least something:
#: src/include/printer/overview.rb:1065
msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file."
-msgstr "Για καταγεγραμμένες πληροφορίες CUPS, δείτε το αρχείο /var/log/cups/error_log"
+msgstr ""
+"Για καταγεγραμμένες πληροφορίες CUPS, δείτε το αρχείο /var/log/cups/error_log"
#. show a very generic info to the user to show at least something:
#: src/include/printer/overview.rb:1075
-msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system."
-msgstr "Όταν αποτυγχάνει εκτύπωση μέσω απομακρυσμένου συστήματος, μπορείτε να απευθυνθείτε στον διαχειριστή του απομακρυσμένου συστήματος."
+msgid ""
+"When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote "
+"system."
+msgstr ""
+"Όταν αποτυγχάνει εκτύπωση μέσω απομακρυσμένου συστήματος, μπορείτε να "
+"απευθυνθείτε στον διαχειριστή του απομακρυσμένου συστήματος."
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/overview.rb:1102
msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration."
-msgstr "Η ρύθμιση ενός απομακρυσμένου διακομιστή CUPS είναι σε διένεξη με την προσθήκη μιας ρύθμισης."
+msgstr ""
+"Η ρύθμιση ενός απομακρυσμένου διακομιστή CUPS είναι σε διένεξη με την "
+"προσθήκη μιας ρύθμισης."
#: src/include/printer/overview.rb:1159
msgid "Cannot Modify"
@@ -3486,15 +3823,19 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified:
#: src/include/printer/overview.rb:1161
-msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified."
-msgstr "Αυτή είναι απομακρυσμένη ρύθμιση. Μόνο οι τοπικές ρυθμίσεις μπορούν να τροποποιηθούν."
+msgid ""
+"This is a remote configuration. Only local configurations can be modified."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι απομακρυσμένη ρύθμιση. Μόνο οι τοπικές ρυθμίσεις μπορούν να "
+"τροποποιηθούν."
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
#. stop the printer and keep the job for future printing:
#: src/include/printer/policies.rb:45
msgid "stop the printer and keep the job for future printing"
-msgstr "σταματήστε τον εκτυπωτή και κρατήστε την εργασία για εκτύπωση στο μέλλον"
+msgstr ""
+"σταματήστε τον εκτυπωτή και κρατήστε την εργασία για εκτύπωση στο μέλλον"
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
@@ -3537,13 +3878,18 @@
#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
#: src/include/printer/policies.rb:113
msgid "Apply this operation &policy to all local printer configurations"
-msgstr "Εφαρμόστε αυτή την πολιτική &λειτουργίας σε όλους τους τοπικούς εκτυπωτές"
+msgstr ""
+"Εφαρμόστε αυτή την πολιτική &λειτουργίας σε όλους τους τοπικούς εκτυπωτές"
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/policies.rb:139
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local system."
-msgstr "Η ρύθμιση ενός απομακρυσμένου διακομιστή CUPS είναι σε διένεξη με ρυθμίσεις πολιτικής στο τοπικό σύστημα."
+msgid ""
+"A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local "
+"system."
+msgstr ""
+"Η ρύθμιση ενός απομακρυσμένου διακομιστή CUPS είναι σε διένεξη με ρυθμίσεις "
+"πολιτικής στο τοπικό σύστημα."
#. where %1 will be replaced by the print queue name.
#: src/include/printer/policies.rb:331
@@ -3644,13 +3990,15 @@
#. from where remote printer information is polled:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:146
msgid "Polled CUPS server names or &IP Addresses (separated by space)"
-msgstr "Ερωτηθέντα ονόματα διακομιστών CUPS ή διευθύνσεων &IP (χωρισμένα με κενό)"
+msgstr ""
+"Ερωτηθέντα ονόματα διακομιστών CUPS ή διευθύνσεων &IP (χωρισμένα με κενό)"
#. A CheckBox to do all printing tasks directly
#. only via one single remote CUPS server:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:158
msgid "&Do All Printing Directly via One Single CUPS Server"
-msgstr "&Να γίνονται όλες οι εκτυπώσεις απευθείας μέσω ενός μοναδικού διακομιστή CUPS"
+msgstr ""
+"&Να γίνονται όλες οι εκτυπώσεις απευθείας μέσω ενός μοναδικού διακομιστή CUPS"
#. A header for a TextEntry where the user can enter
#. the one single remote CUPS server which is used
@@ -3668,20 +4016,25 @@
#. or to set up to use a network printer directly:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:189
msgid "Use Another Print Server or Use a Network Printer Directly"
-msgstr "Χρήση διαφορετικού διακομιστή εκτύπωσης ή απευθείας χρήση δικτυακού εκτυπωτή"
+msgstr ""
+"Χρήση διαφορετικού διακομιστή εκτύπωσης ή απευθείας χρήση δικτυακού εκτυπωτή"
#. Use the exact same wording "printer announcements from CUPS servers"
#. as in the matching CheckBox to accept printer information from remote CUPS servers:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:208
msgid "A firewall may reject printer announcements from CUPS servers"
-msgstr "Ένα τείχος προστασίας μπορεί να απορρίπτει ανακοινώσεις εκτυπωτών από διακομιστές CUPS"
+msgstr ""
+"Ένα τείχος προστασίας μπορεί να απορρίπτει ανακοινώσεις εκτυπωτών από "
+"διακομιστές CUPS"
#. Popup::AnyMessage message:
#. Popup::AnyMessage message:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:210
#: src/include/printer/sharing.rb:263
msgid "Regarding firewall setup see the help text of this dialog."
-msgstr "Δείτε το κείμενο βοήθειας αυτού του διαλόγου περί ρύθμισης τείχους προστασίας."
+msgstr ""
+"Δείτε το κείμενο βοήθειας αυτού του διαλόγου περί ρύθμισης τείχους "
+"προστασίας."
#. to a client-only config but with an effectively empty server name.
#. Such a client-only config does not make sense:
@@ -3700,7 +4053,8 @@
#. when a client-only server is not accessible:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:396
msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of failures."
-msgstr "Ένας μη προσβάσιμος διακομιστής οδηγεί σε μια ατελείωτη σειρά από σφάλματα"
+msgstr ""
+"Ένας μη προσβάσιμος διακομιστής οδηγεί σε μια ατελείωτη σειρά από σφάλματα"
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:430
@@ -3715,7 +4069,9 @@
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:467
msgid "The checkbox to do all printing via one CUPS server was disabled."
-msgstr "Το κουτάκι για να εκτυπώνετε τα πάντα μέσω ενός διακομιστή CUPS ήταν απενεργοποιημένο"
+msgstr ""
+"Το κουτάκι για να εκτυπώνετε τα πάντα μέσω ενός διακομιστή CUPS ήταν "
+"απενεργοποιημένο"
#. An effectively non-empty current_browse_allow_value requires "Browsing On" in cupsd.conf:
#. It was initially a BrowsePoll config but the user has
@@ -3780,13 +4136,17 @@
#. they are at least informend why there may be still remote queues:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:727
msgid ""
-"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept announcements'\n"
+"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept "
+"announcements'\n"
"or after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\n"
"it takes usually 5 minutes until already received information faded away..."
msgstr ""
-"Όταν αλλάζετε από 'Να δέχεστε ανακοινώσεις εκτυπωτών' στο 'Να μην δέχεστε ανακοινώσεις'\n"
-"ή όταν απενεργοποιείτε το 'αίτηση πληροφοριών εκτυπωτών από διακομιστές CUPS, \n"
-"παίρνει συνήθως 5 λεπτά μέχρι οι πληροφορίες που έχετε ήδη δεχτεί να σβηστούν..."
+"Όταν αλλάζετε από 'Να δέχεστε ανακοινώσεις εκτυπωτών' στο 'Να μην δέχεστε "
+"ανακοινώσεις'\n"
+"ή όταν απενεργοποιείτε το 'αίτηση πληροφοριών εκτυπωτών από διακομιστές "
+"CUPS, \n"
+"παίρνει συνήθως 5 λεπτά μέχρι οι πληροφορίες που έχετε ήδη δεχτεί να "
+"σβηστούν..."
#. where %1 will be replaced by the server name.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:1144
@@ -3806,7 +4166,8 @@
#. A label which explains how the subsequent choices can be used:
#: src/include/printer/sharing.rb:83
msgid "There are various ways how to specify which remote hosts are allowed:"
-msgstr "Υπάρχουν διάφοροι τρόποι να ορίσετε ποιοι απομακρυσμένοι κόμβοι επιτρέπονται"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν διάφοροι τρόποι να ορίσετε ποιοι απομακρυσμένοι κόμβοι επιτρέπονται"
#. A CheckBox label to allow remote access to local print queues
#. for computers within the local network:
@@ -3863,14 +4224,21 @@
#. TextEntry to allow remote access to local print queues
#. for hosts and/or networks:
#: src/include/printer/sharing.rb:180
-msgid "Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)"
-msgstr "Να επιτρέπεται η πρόσβαση από αυτές τις διευθύνσεις IP ή &δίκτυο/μάσκα (χωρισμένες με κενό)"
+msgid ""
+"Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)"
+msgstr ""
+"Να επιτρέπεται η πρόσβαση από αυτές τις διευθύνσεις IP ή &δίκτυο/μάσκα "
+"(χωρισμένες με κενό)"
#. TextEntry to publish local print queues
#. to IP addresses and/or network broadcast addresses:
#: src/include/printer/sharing.rb:192
-msgid "Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)"
-msgstr "Έκδοση σε αυτές τις διευθύνσεις IP ή διευθύνσεις &εκπομπής δικτύου (χωρισμένες με κενό)"
+msgid ""
+"Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by "
+"space)"
+msgstr ""
+"Έκδοση σε αυτές τις διευθύνσεις IP ή διευθύνσεις &εκπομπής δικτύου "
+"(χωρισμένες με κενό)"
#. A CheckBox label to publish local print queues by default
#. via a partivular network interface which is shown below.
@@ -3903,7 +4271,8 @@
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:424 src/include/printer/sharing.rb:594
msgid "Failed to remove 'BrowseAddress' entries from /etc/cups/cupsd.conf."
-msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης καταχωρήσεων 'BrowseAddress' από το /etc/cups/cupsd.conf."
+msgstr ""
+"Αποτυχία αφαίρεσης καταχωρήσεων 'BrowseAddress' από το /etc/cups/cupsd.conf."
#. where %1 will be replaced by one or more system settings values.
#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name.
@@ -3915,7 +4284,8 @@
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:560
msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf."
-msgstr "Αποτυχία ορισμού καταχωρήσεων 'BrowseAddress' '%1' στο /etc/cups/cupsd.conf."
+msgstr ""
+"Αποτυχία ορισμού καταχωρήσεων 'BrowseAddress' '%1' στο /etc/cups/cupsd.conf."
#. Do not change or translate "Listen *:631", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:613
@@ -3925,8 +4295,12 @@
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/sharing.rb:643
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configurations."
-msgstr "Η ρύθμιση ενός απομακρυσμένου διακομιστή είναι σε διένεξη με ρυθμίσεις διαμοιρασμένων τοπικών εκτυπωτών."
+msgid ""
+"A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer "
+"configurations."
+msgstr ""
+"Η ρύθμιση ενός απομακρυσμένου διακομιστή είναι σε διένεξη με ρυθμίσεις "
+"διαμοιρασμένων τοπικών εκτυπωτών."
#. Only "Printing via Network" configuration of printer.
#. For use with autoinstallation.
@@ -4111,7 +4485,8 @@
#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
#: src/modules/Printer.rb:1098
msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)."
-msgstr "Αποτυχία στην εμφάνιση ουρών εκτύπωσης (απέτυχε η ανίχνευση ουρών εκτύπωσης)."
+msgstr ""
+"Αποτυχία στην εμφάνιση ουρών εκτύπωσης (απέτυχε η ανίχνευση ουρών εκτύπωσης)."
#. Use local variables to have shorter variable names:
#: src/modules/Printer.rb:1119
@@ -4168,7 +4543,9 @@
#. button lables and must be translated accordingly:
#: src/modules/Printer.rb:1478
msgid "Try 'Detect More' or use the 'Connection Wizard'."
-msgstr "Δοκιμάστε το \"Ανίχνευση Περισσότερων\" ή χρησιμοποιήστε τον \"Οδηγό Συνδέσεων\"."
+msgstr ""
+"Δοκιμάστε το \"Ανίχνευση Περισσότερων\" ή χρησιμοποιήστε τον \"Οδηγό "
+"Συνδέσεων\"."
#. Only a simple message because before the function CreateDatabase
#. was called and this function would have shown more specific messages.
@@ -4191,7 +4568,9 @@
#. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label).
#: src/modules/Printer.rb:1588
msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'."
-msgstr "Δεν βρέθηκε οδηγός που ταιριάζει. Αλλάξτε το κείμενο αναζήτησης ή δοκιμάστε το \"Εύρεση Περισσότερων\"."
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε οδηγός που ταιριάζει. Αλλάξτε το κείμενο αναζήτησης ή δοκιμάστε "
+"το \"Εύρεση Περισσότερων\"."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
@@ -4231,7 +4610,7 @@
#: src/modules/Printer.rb:2358
msgid "The server '"
-msgstr ""
+msgstr "Ο διακομιστής '"
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
@@ -4244,11 +4623,14 @@
"or when the YaST process is not allowed to access the graphical display.\n"
"In this case you should run hp-setup manually directly as user 'root'.\n"
msgstr ""
-"Αδύνατη η εκτέλεση του hp-setup επειδή δεν μπορεί να ανοιχτεί γραφικό περιβάλλον.\n"
-"Αυτό συμβαίνει συγκεκριμένα όταν το YaST τρέχει σε λειτουργία μόνο κειμένου,\n"
+"Αδύνατη η εκτέλεση του hp-setup επειδή δεν μπορεί να ανοιχτεί γραφικό "
+"περιβάλλον.\n"
+"Αυτό συμβαίνει συγκεκριμένα όταν το YaST τρέχει σε λειτουργία μόνο "
+"κειμένου,\n"
"ή όταν ο χρήστης που τρέχει το YaST δεν έχει ορισμένη μεταβλητή DISPLAY, \n"
"ή όταν η διεργασία YaST δεν έχει πρόσβαση στο γραφικό περιβάλλον.\n"
-"Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να εκτελέσετε το hp-setup χειροκίνητα σαν χρήστης 'root'.\n"
+"Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να εκτελέσετε το hp-setup χειροκίνητα σαν "
+"χρήστης 'root'.\n"
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
@@ -4267,10 +4649,12 @@
#: src/modules/Printer.rb:2389
msgid ""
"Launched hp-setup.\n"
-"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n"
+"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer "
+"configuration.\n"
msgstr ""
"Ξεκίνησε το hp-setup.\n"
-"Πρέπει να ολοκληρώσετε το hp-setup προτού συνεχίσετε με την ρύθμιση του εκτυπωτή.\n"
+"Πρέπει να ολοκληρώσετε το hp-setup προτού συνεχίσετε με την ρύθμιση του "
+"εκτυπωτή.\n"
#. from the BasicAdd dialog but the RPM package hplip is not installed:
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
@@ -4281,19 +4665,27 @@
"To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\n"
"Use 'Driver Packages' to install it."
msgstr ""
-"Για να εκτελέσετε το hp-setup, το πακέτο RPM 'hplip' πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n"
+"Για να εκτελέσετε το hp-setup, το πακέτο RPM 'hplip' πρέπει να είναι "
+"εγκατεστημένο.\n"
"Χρησιμοποιήστε το 'Πακέτα Οδηγών' για να το εγκαταστήσετε."
#. Is the package available to be installed?
#. Package::Available returns nil if no package source is available.
#: src/modules/Printerlib.rb:179
-msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available."
-msgstr "Το απαιτούμενο πακέτο %1 δεν είναι εγκαταστημένο και δεν υπάρχει διαθέσιμη πηγή εγκατάστασης πακέτων."
+msgid ""
+"Required package %1 is not installed and there is no package repository "
+"available."
+msgstr ""
+"Το απαιτούμενο πακέτο %1 δεν είναι εγκαταστημένο και δεν υπάρχει διαθέσιμη "
+"πηγή εγκατάστασης πακέτων."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/modules/Printerlib.rb:194
-msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository."
-msgstr "Το απαιτούμενο πακέτο %1 δεν είναι εγκαταστημένο και δεν είναι διαθέσιμο στην πηγή εγκατάστασης."
+msgid ""
+"Required package %1 is not installed and not available in the repository."
+msgstr ""
+"Το απαιτούμενο πακέτο %1 δεν είναι εγκαταστημένο και δεν είναι διαθέσιμο "
+"στην πηγή εγκατάστασης."
#. Only a simple message because:
#. Either the user has explicitly rejected to install the package,
@@ -4325,7 +4717,8 @@
#. when removing package %1 would break dependencies.
#: src/modules/Printerlib.rb:292
msgid "Breaking dependencies leads to arbitrary failures elsewhere."
-msgstr "Η καταστροφή εξαρτήσεων πακέτων δημιουργεί αυθαίρετα σφάλματα σε άλλα σημεία."
+msgstr ""
+"Η καταστροφή εξαρτήσεων πακέτων δημιουργεί αυθαίρετα σφάλματα σε άλλα σημεία."
#. where %1 will be replaced by the package name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
@@ -4365,7 +4758,8 @@
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/modules/Printerlib.rb:402
msgid "A restart disrupts all currently active print jobs."
-msgstr "Μία επανεκκίνηση διακόπτει όλες τις τρέχουσες ενεργές εργασίες εκτύπωσης."
+msgstr ""
+"Μία επανεκκίνηση διακόπτει όλες τις τρέχουσες ενεργές εργασίες εκτύπωσης."
#: src/modules/Printerlib.rb:408
msgid "Failed to restart the CUPS daemon"
@@ -4382,18 +4776,23 @@
"Waiting half a minute for the CUPS daemon to get ready to operate...\n"
msgstr ""
"Έγινε επανεκκίνηση της υπηρεσίας CUPS.\n"
-"Αναμονή μισού λεπτού ώστε η υπηρεσία CUPS να είναι έτοιμη να λειτουργήσει...\n"
+"Αναμονή μισού λεπτού ώστε η υπηρεσία CUPS να είναι έτοιμη να "
+"λειτουργήσει...\n"
#. To be on the safe side, ask the user to enable the cupsd
#. to be started during boot if it is not yet enabled:
#: src/modules/Printerlib.rb:439
msgid "Enable starting of the CUPS daemon during system boot"
-msgstr "Ενεργοποιήστε την εκκίνηση της υπηρεσίας CUPS κατά την εκκίνηση του συστήματος"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε την εκκίνηση της υπηρεσίας CUPS κατά την εκκίνηση του "
+"συστήματος"
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/modules/Printerlib.rb:441
msgid "Currently the CUPS daemon is not started during system boot."
-msgstr "Δεν είναι ρυθμισμένη η υπηρεσία CUPS ώστε να εκκινείται κατά την έναρξη του υπολογιστή."
+msgstr ""
+"Δεν είναι ρυθμισμένη η υπηρεσία CUPS ώστε να εκκινείται κατά την έναρξη του "
+"υπολογιστή."
#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment
#. because a stop disrupts all currently actively printing jobs:
@@ -4442,19 +4841,26 @@
#~ "<p>\n"
#~ "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
#~ "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n"
-#~ "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n"
+#~ "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-"
+#~ "transfer,\n"
#~ "for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
#~ "After the scheme there are more or less additional components\n"
#~ "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n"
#~ "Space characters are not allowed in an URI.\n"
#~ "Therefore a space character in a value of an URI component\n"
-#~ "is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n"
-#~ "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n"
-#~ "colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n"
-#~ "Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n"
-#~ "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n"
+#~ "is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character)."
+#~ "<br>\n"
+#~ "The components of an URI are separated by special reserved characters "
+#~ "like\n"
+#~ "colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals "
+#~ "sign '='.<br>\n"
+#~ "Finally there could be optional parameters (separated by a question mark "
+#~ "'?')\n"
+#~ "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so "
+#~ "that\n"
#~ "a full device URI could be for example:<br>\n"
-#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
+#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&"
+#~ "waitprinter=false<br>\n"
#~ "Some examples:<br>\n"
#~ "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n"
#~ "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n"
@@ -4471,22 +4877,30 @@
#~ "<p>\n"
#~ "<b><big>URI συσκευή εκτυπωτή</big></b><br>\n"
#~ "Μία σύνδεση ορίζεται ως το επονομαζόμενο <b>συσκευή URI</b>.<br>\n"
-#~ "Η πρώτη λέξη (το επονομαζόμενο 'σχήμα URI') καθορίζει τον τύπου μεταφοράς δεδομένων,\n"
+#~ "Η πρώτη λέξη (το επονομαζόμενο 'σχήμα URI') καθορίζει τον τύπου μεταφοράς "
+#~ "δεδομένων,\n"
#~ "για παράδειγμα 'παράλληλος', 'usb', 'socket', 'lpd' ή 'ipp'.<br>\n"
-#~ "Μετά το σχήμα υπάρχουν περισσότερα ή λιγότερα επιπλέον στοιχεία που καθορίζουν τις λεπτομέρειες\n"
+#~ "Μετά το σχήμα υπάρχουν περισσότερα ή λιγότερα επιπλέον στοιχεία που "
+#~ "καθορίζουν τις λεπτομέρειες\n"
#~ "αυτού του τύπου μεταφοράς δεδομένων.<br>\n"
#~ "Κενοί χαρακτήρες δεν επιτρέπονται σε ένα URI.\n"
-#~ "Επομένως ένα κενό σε μία τιμή ενός στοιχείου URI κωδικοποιείται ως '%20' (20 είναι η δεκαεξαδική τιμή του κενού χαρακτήρα).<br>\n"
-#~ "Τα στοιχεία ενός URΙ χωρίζονται από ειδικούς φυλαγμένους χαρακτήρες όπως την άνω κάτω τελεία ':', το κάθετο '/', το ερωτηματικό '?',\n"
+#~ "Επομένως ένα κενό σε μία τιμή ενός στοιχείου URI κωδικοποιείται ως "
+#~ "'%20' (20 είναι η δεκαεξαδική τιμή του κενού χαρακτήρα).<br>\n"
+#~ "Τα στοιχεία ενός URΙ χωρίζονται από ειδικούς φυλαγμένους χαρακτήρες όπως "
+#~ "την άνω κάτω τελεία ':', το κάθετο '/', το ερωτηματικό '?',\n"
#~ "το σύμβολο και '&' ή το σύμβολο ίσον '='.<br>\n"
-#~ "Μπορεί να υπάρχουν και προαιρετικοί παράμετροι (χωρισμένοι με ερωτηματικό '?') του τύπου\n"
-#~ "'επιλογή1=τιμή1&επιλογή2=τιμή2&επιλογή3=τιμή3' ώστε ένα πλήρες URI μπορεί να είναι όπως το παράδειγμα:<br>\n"
-#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
+#~ "Μπορεί να υπάρχουν και προαιρετικοί παράμετροι (χωρισμένοι με ερωτηματικό "
+#~ "'?') του τύπου\n"
+#~ "'επιλογή1=τιμή1&επιλογή2=τιμή2&επιλογή3=τιμή3' ώστε ένα πλήρες URI μπορεί "
+#~ "να είναι όπως το παράδειγμα:<br>\n"
+#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&"
+#~ "waitprinter=false<br>\n"
#~ "Μερικά Παραδείγματα:<br>\n"
#~ "Ένας εκτυπωτής USB μοντέλο 'Fun Printer 1000+' κατασκευαστής 'ACME'\n"
#~ "με σειριακό αριθμό 'A1B2C3' μπορεί να έχει URI σαν:<br>\n"
#~ "usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
-#~ "Ένας δικτυακός εκτυπωτής με IP 192.168.100.1 που είναι προσβάσιμος στην θύρα 9100\n"
+#~ "Ένας δικτυακός εκτυπωτής με IP 192.168.100.1 που είναι προσβάσιμος στην "
+#~ "θύρα 9100\n"
#~ "μπορεί να έχει URI σαν:<br>\n"
#~ "socket://192.168.100.1:9100<br>\n"
#~ "Ένας δικτυακός εκτυπωτής με IP 192.168.100.2 που είναι προσβάσιμος\n"
@@ -4518,8 +4932,10 @@
#~ "Example device URIs:<br>\n"
#~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n"
#~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n"
-#~ "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n"
-#~ "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n"
+#~ "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be "
+#~ "installed.\n"
+#~ "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends "
+#~ "the data\n"
#~ "to a bluetooth printer.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
@@ -4534,18 +4950,25 @@
#~ "Συνήθως μόνο το αυτομάτως παραγόμενο URI συσκευής λειτουργεί.\n"
#~ "Όταν η συσκευή δεν ανιχνευτεί αυτόματα, δεν υπάρχει επικοινωνία με \n"
#~ "την συσκευή και δεν μπορούν να σταλούν δεδομένα στην συσκευή.<br>\n"
-#~ "Για πρόσβαση σε εκτυπωτή HP ή πολυμηχανήματα μέσω του συστήματος υποστήριξης 'hp',\n"
+#~ "Για πρόσβαση σε εκτυπωτή HP ή πολυμηχανήματα μέσω του συστήματος "
+#~ "υποστήριξης 'hp',\n"
#~ "το RPM πακέτο hplip πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n"
#~ "Το πακέτο παρέχει εφαρμογές HP εκτύπωσης και σάρωσης HPLIP.<br>\n"
-#~ "Σε αντίθεση, συσκευές που είναι συνδεδεμένες μέσω της σειριακής θύρας ή bluetooth\n"
-#~ "δεν ανιχνεύονται αυτόματα, οπότε το URI της συσκευής πρέπει να ορίζεται χειροκίνητα.\n"
-#~ "Οι παράμετροι του URI της σειριακής συσκευής πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές που \n"
-#~ "απαιτούνται από την σειριακή θύρα του εκτυπωτή. Δείτε το manual του σεριακού εκτυπωτή.\n"
+#~ "Σε αντίθεση, συσκευές που είναι συνδεδεμένες μέσω της σειριακής θύρας ή "
+#~ "bluetooth\n"
+#~ "δεν ανιχνεύονται αυτόματα, οπότε το URI της συσκευής πρέπει να ορίζεται "
+#~ "χειροκίνητα.\n"
+#~ "Οι παράμετροι του URI της σειριακής συσκευής πρέπει να συμμορφώνονται με "
+#~ "αυτές που \n"
+#~ "απαιτούνται από την σειριακή θύρα του εκτυπωτή. Δείτε το manual του "
+#~ "σεριακού εκτυπωτή.\n"
#~ "Παράδειγμα URI συσκευών:<br>\n"
#~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n"
#~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n"
-#~ "Για πρόσβαση σε συσκευή μέσω bluetooth, το RPM πακέτο bluez-cups πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n"
-#~ "Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης του CUPS 'bluetooth' που στέλνει τα δεδομένα\n"
+#~ "Για πρόσβαση σε συσκευή μέσω bluetooth, το RPM πακέτο bluez-cups πρέπει "
+#~ "να είναι εγκατεστημένο.\n"
+#~ "Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης του CUPS 'bluetooth' που στέλνει "
+#~ "τα δεδομένα\n"
#~ "στον εκτυπωτή bluetooth.\n"
#~ "</p>"
@@ -4558,7 +4981,8 @@
#~ "Ask your network administrator what which print server machine\n"
#~ "provides in your particular network:<br>\n"
#~ "<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-#~ "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n"
+#~ "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be "
+#~ "installed.\n"
#~ "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n"
#~ "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n"
#~ "to a SMB printer share.<br>\n"
@@ -4599,11 +5023,14 @@
#~ "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
#~ "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n"
#~ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n"
-#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n"
+#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer"
+#~ "%201000%2B<br>\n"
#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n"
-#~ "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
+#~ "http://en.opensuse.org/SDB:"
+#~ "Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
#~ "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n"
-#~ "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n"
+#~ "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries."
+#~ "<br>\n"
#~ "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n"
#~ "A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n"
#~ "and provides one or more LPD queues.\n"
@@ -4635,75 +5062,114 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b><big>URI συσκευές για εκτύπωση μέσω εξυπηρετητή εκτυπωτών</big></b><br>\n"
-#~ "Σε αντίθεση με τους εξυπηρετητές εκτυπωτών, το σύστημα εξυπηρετητή εκτυπωτών είναι πραγματικός\n"
+#~ "<b><big>URI συσκευές για εκτύπωση μέσω εξυπηρετητή εκτυπωτών</big>"
+#~ "b><br>\n"
+#~ "Σε αντίθεση με τους εξυπηρετητές εκτυπωτών, το σύστημα εξυπηρετητή "
+#~ "εκτυπωτών είναι πραγματικός\n"
#~ "υπολογιστής που παρέχει υπηρεσία εκτύπωσης.<br>\n"
#~ "Η πρόσβαση γίνεται μέσω διαφόρων πρωτοκόλλων.\n"
-#~ "Ρωτήστε τον διαχειριστή σας για το ποιο παρέχει ο εξυπηρετητής στο δικό σας δίκτυο:<br>\n"
+#~ "Ρωτήστε τον διαχειριστή σας για το ποιο παρέχει ο εξυπηρετητής στο δικό "
+#~ "σας δίκτυο:<br>\n"
#~ "<b><b>Windows (R) ή Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-#~ "Για πρόσβαση σε διαμοιρασμένο εκτυπωτή SMB, το RPM πακέτο samba-client πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n"
-#~ "Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης CUPS 'smb' που είναι σύνδεσμος στην εφαρμογή\n"
-#~ "<tt>/usr/bin/smbspool</tt> η οποία στέλνει τα δεδομένα στον διαμοιρασμένο εκτυπωτή SMB.<br>\n"
-#~ "Χρειάζεται να ξέρετε το όνομα εξυπηρετητή, το όνομα διαμοιρασμένης ουράς εκτύπωσης και\n"
+#~ "Για πρόσβαση σε διαμοιρασμένο εκτυπωτή SMB, το RPM πακέτο samba-client "
+#~ "πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n"
+#~ "Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης CUPS 'smb' που είναι σύνδεσμος "
+#~ "στην εφαρμογή\n"
+#~ "<tt>/usr/bin/smbspool</tt> η οποία στέλνει τα δεδομένα στον διαμοιρασμένο "
+#~ "εκτυπωτή SMB.<br>\n"
+#~ "Χρειάζεται να ξέρετε το όνομα εξυπηρετητή, το όνομα διαμοιρασμένης ουράς "
+#~ "εκτύπωσης και\n"
#~ "προαιρετικά το όνομα ομάδας για πρόσβαση.\n"
#~ "Επίσης μπορεί να χρειάζεστε όνομα χρήστη και κωδικό.\n"
-#~ "Σημειώστε ότι κενά και ειδικοί χαρακτήρες σε αυτές τις τιμές πρέπει να είναι\n"
+#~ "Σημειώστε ότι κενά και ειδικοί χαρακτήρες σε αυτές τις τιμές πρέπει να "
+#~ "είναι\n"
#~ "επί τοις εκατό κωδικοποιημένοι (δείτε παραπάνω).<br>\n"
-#~ "Ο προεπιλεγμένος χρήστης συστημάτων υποστήριξης του cups (εδώ το smbspool) \n"
-#~ "είναι ο χρήστης 'lp'. Όταν εκτυπώνετε σε ένα περιβάλλον Ενεργού Καταλόγου (R) (AD)\n"
-#~ "τότε ο χρήστης 'lp' δεν έχει δικαίωμα εκτύπωσης και ο παραδοσιακός τρόπος εκτύπωσης\n"
+#~ "Ο προεπιλεγμένος χρήστης συστημάτων υποστήριξης του cups (εδώ το "
+#~ "smbspool) \n"
+#~ "είναι ο χρήστης 'lp'. Όταν εκτυπώνετε σε ένα περιβάλλον Ενεργού Καταλόγου "
+#~ "(R) (AD)\n"
+#~ "τότε ο χρήστης 'lp' δεν έχει δικαίωμα εκτύπωσης και ο παραδοσιακός τρόπος "
+#~ "εκτύπωσης\n"
#~ "μέσω smbspool δεν θα λειτουργεί.<br>\n"
-#~ "Για εκτύπωση σε περιβάλλον AD, πρέπει επιπλέον να είναι εγκατεστημένο το RPM πακέτο samba-krb-printing.\n"
-#~ "Σε αυτή την περίπτωση το σύστημα υποστήριξης CUPS 'smb' γίνεται σύνδεσμος στο\n"
-#~ "<tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt> το οποίο είναι περίβλημα για να τρέξει το smbspool\n"
+#~ "Για εκτύπωση σε περιβάλλον AD, πρέπει επιπλέον να είναι εγκατεστημένο το "
+#~ "RPM πακέτο samba-krb-printing.\n"
+#~ "Σε αυτή την περίπτωση το σύστημα υποστήριξης CUPS 'smb' γίνεται σύνδεσμος "
+#~ "στο\n"
+#~ "<tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt> το οποίο είναι περίβλημα για να "
+#~ "τρέξει το smbspool\n"
#~ "σαν τον χρήστη που έδωσε την εργασία εκτύπωσης.\n"
-#~ "Όταν το πρωτόκολλο kerberos χρησιμοποιείται για έλεγχο ταυτότητας σε ένα περιβάλλον AD,\n"
-#~ "ο χρήστης παίρνει ένα ticket granting ticket (TGT) μέσω του διευθυντή οθόνης κατά την \n"
+#~ "Όταν το πρωτόκολλο kerberos χρησιμοποιείται για έλεγχο ταυτότητας σε ένα "
+#~ "περιβάλλον AD,\n"
+#~ "ο χρήστης παίρνει ένα ticket granting ticket (TGT) μέσω του διευθυντή "
+#~ "οθόνης κατά την \n"
#~ "είσοδο στο Gnome ή την επιφάνεια εργασίας KDE.\n"
-#~ "Όταν εκτελείται το smbspool ως τον αρχικό χρήστη που έδωσε την συγκεκριμένη εργασία εκτύπωσης,\n"
-#~ "μπορεί να πάρει πρόσβαση στο TGT του χρήστη και να το χρησιμοποιήσει για να στείλει τα \n"
-#~ "δεδομένα στον διαμοιρασμένο εκτυπωτή SMB ακόμα και σε ένα περιβάλλον AD με έλεγχο ταυτότητας kerberos.\n"
-#~ "Σε αυτή την περίπτωση δεν χρειάζεται να οριστεί όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης.\n"
-#~ "Μία προϋπόθεση είναι ότι το get_printing_ticket τρέχει στον ίδιο κόμβο στον οποίο είναι συνδεδεμένος \n"
+#~ "Όταν εκτελείται το smbspool ως τον αρχικό χρήστη που έδωσε την "
+#~ "συγκεκριμένη εργασία εκτύπωσης,\n"
+#~ "μπορεί να πάρει πρόσβαση στο TGT του χρήστη και να το χρησιμοποιήσει για "
+#~ "να στείλει τα \n"
+#~ "δεδομένα στον διαμοιρασμένο εκτυπωτή SMB ακόμα και σε ένα περιβάλλον AD "
+#~ "με έλεγχο ταυτότητας kerberos.\n"
+#~ "Σε αυτή την περίπτωση δεν χρειάζεται να οριστεί όνομα χρήστη ή κωδικός "
+#~ "πρόσβασης.\n"
+#~ "Μία προϋπόθεση είναι ότι το get_printing_ticket τρέχει στον ίδιο κόμβο "
+#~ "στον οποίο είναι συνδεδεμένος \n"
#~ "ο χρήστης που έδωσε την συγκεκριμένη εργασία εκτύπωσης.\n"
-#~ "Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να είναι εγκατεστημένο στον υπολογιστή του χρήστη που θα υποβάλλει\n"
-#~ "τέτοιες εργασίες εκτύπωσης και ο υπολογιστής αυτός πρέπει να στέλνει τα δεδομένα εκτύπωσης\n"
+#~ "Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να είναι εγκατεστημένο στον υπολογιστή του "
+#~ "χρήστη που θα υποβάλλει\n"
+#~ "τέτοιες εργασίες εκτύπωσης και ο υπολογιστής αυτός πρέπει να στέλνει τα "
+#~ "δεδομένα εκτύπωσης\n"
#~ "απευθείας στον διαμοιρασμένο εκτυπωτή SMB στο περιβάλλον AD.\n"
-#~ "Συγκεκριμένα δεν λειτουργεί σε ξεχωριστούς διακομιστές CUPS όπου οι χρήστες στέλνουν εκτυπώσεις\n"
+#~ "Συγκεκριμένα δεν λειτουργεί σε ξεχωριστούς διακομιστές CUPS όπου οι "
+#~ "χρήστες στέλνουν εκτυπώσεις\n"
#~ "χωρίς να έχουν κάνει είσοδο στο σύστημα.<br>\n"
-#~ "Για τον παραδοσιακό τρόπο, μία ταιριαστή και πλήρης URI συσκευή είναι:<br>\n"
+#~ "Για τον παραδοσιακό τρόπο, μία ταιριαστή και πλήρης URI συσκευή είναι:"
+#~ "<br>\n"
#~ "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
-#~ "Για παράδειγμα ο 'John Doe\" με κωδικό '@home!' μπορεί να χρησιμοποιεί κάτι σαν την ακόλουθη URI συσκευή\n"
+#~ "Για παράδειγμα ο 'John Doe\" με κωδικό '@home!' μπορεί να χρησιμοποιεί "
+#~ "κάτι σαν την ακόλουθη URI συσκευή\n"
#~ "για πρόσβαση σε ένα διαμοιρασμένο εκτυπωτή 'Fun Printer 1000+' :<br>\n"
-#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n"
-#~ "Για <b>περισσότερες πληροφορίες</b> δείτε τα <tt>man smbspool</tt> και <br>\n"
-#~ "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
-#~ "'Windows' και 'Active Directory' είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σήματα του Microsoft Corporation\n"
+#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer"
+#~ "%201000%2B<br>\n"
+#~ "Για <b>περισσότερες πληροφορίες</b> δείτε τα <tt>man smbspool</tt> και "
+#~ "<br>\n"
+#~ "http://en.opensuse.org/SDB:"
+#~ "Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
+#~ "'Windows' και 'Active Directory' είναι κατοχυρωμένα εμπορικά σήματα του "
+#~ "Microsoft Corporation\n"
#~ "στης Ηνωμένες Πολιτείες και άλλες χώρες.<br>\n"
#~ "<b>Παραδοσιακός διακομιστής UNIX (LPR)</b><br>\n"
-#~ "Ένας Line Printer Daemon (LPD) τρέχει σε παραδοσιακό UNIX διακομιστή και παρέχει μία ή περισσότερες ουρές LPD.\n"
+#~ "Ένας Line Printer Daemon (LPD) τρέχει σε παραδοσιακό UNIX διακομιστή και "
+#~ "παρέχει μία ή περισσότερες ουρές LPD.\n"
#~ "Χρειάζεται να ξέρετε την IP και το όνομα ουράς LPD για πρόσβαση σε αυτή.\n"
#~ "Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n"
#~ "lpd://ip-address/queue<br>\n"
#~ "<b>Διακομιστής CUPS</b><br>\n"
-#~ "Συνήθως δεν πρέπει να στήσετε τοπική ουρά εκτύπωσης για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένη\n"
-#~ "ουρά εκτύπωσης σε διακομιστή CUPS. Αντίθετα κάντε την εγκατάσταση στον διάλογο \"Εκτύπωση μέσω δικτύου\".\n"
-#~ "Μόνο αν ξέρετε ότι πρέπει να στήσετε τοπική ουρά εκτύπωσης για πρόσβαση σε απομακρυσμένη ουρά\n"
+#~ "Συνήθως δεν πρέπει να στήσετε τοπική ουρά εκτύπωσης για να έχετε πρόσβαση "
+#~ "σε απομακρυσμένη\n"
+#~ "ουρά εκτύπωσης σε διακομιστή CUPS. Αντίθετα κάντε την εγκατάσταση στον "
+#~ "διάλογο \"Εκτύπωση μέσω δικτύου\".\n"
+#~ "Μόνο αν ξέρετε ότι πρέπει να στήσετε τοπική ουρά εκτύπωσης για πρόσβαση "
+#~ "σε απομακρυσμένη ουρά\n"
#~ "εκτύπωσης σε διακομιστή CUPS πρέπει να προχωρήσετε.<br>\n"
#~ "IPP είναι το εγγενές πρωτόκολλο για CUPS που τρέχει σε διακομιστή.\n"
#~ "Η επίσημη θύρα IANA για το IPP είναι το 631.\n"
#~ "Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n"
#~ "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
#~ "<b>Εξυπηρετητής Εκτύπωσης Novell Netware (IPX)</b><br>\n"
-#~ "Για πρόσβαση σε ουρές εκτύπωσης σε διακομιστή εκτύπωσης Novell Netware, το RPM πακέτο\n"
+#~ "Για πρόσβαση σε ουρές εκτύπωσης σε διακομιστή εκτύπωσης Novell Netware, "
+#~ "το RPM πακέτο\n"
#~ "ncpfs πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n"
-#~ "Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης CUPS 'novell' που εκτελεί την εφαρμογή \n"
-#~ "<tt>nprint</tt> η οποία στέλνει δεδομένα στην ουρά εκτύπωσης Novell Netware.\n"
-#~ "Χρειάζεται να ξέρετε το όνομα διακομιστής και όνομα ουράς εκτύπωσης για πρόσβαση σε αυτή.\n"
+#~ "Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης CUPS 'novell' που εκτελεί την "
+#~ "εφαρμογή \n"
+#~ "<tt>nprint</tt> η οποία στέλνει δεδομένα στην ουρά εκτύπωσης Novell "
+#~ "Netware.\n"
+#~ "Χρειάζεται να ξέρετε το όνομα διακομιστής και όνομα ουράς εκτύπωσης για "
+#~ "πρόσβαση σε αυτή.\n"
#~ "Επίσης μπορεί να χρειάζεται όνομα χρήστη και κωδικός για πρόσβαση.\n"
#~ "Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n"
#~ "novell://username:password@server/queue<br>\n"
-#~ "Για <b>περισσότερες πληροφορίες</b> δείτε το <tt>man nprint</tt> και την υπόλοιπη\n"
+#~ "Για <b>περισσότερες πληροφορίες</b> δείτε το <tt>man nprint</tt> και την "
+#~ "υπόλοιπη\n"
#~ "τεκμηρίωση στο πακέτο RPM ncpfs.\n"
#~ "</p>"
@@ -4739,11 +5205,14 @@
#~ "The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n"
#~ "Example:<br>\n"
#~ "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
-#~ "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n"
+#~ "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second "
+#~ "delay\n"
#~ "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
#~ "and the print job is lost.<br>\n"
-#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n"
-#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n"
+#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/"
+#~ "beh</tt> and<br>\n"
+#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/"
+#~ "BackendErrorHandler\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
@@ -4752,37 +5221,47 @@
#~ "εάν ξέρετε το ακριβές URI της συσκευής για την περίπτωσή σας\n"
#~ "ή να τροποποιήσετε μια υπάρχουσα URI συσκευή με ειδικό τρόπο.<br>\n"
#~ "<b>Αποστολή δεδομένων εκτύπωσης σε άλλο πρόγραμμα (pipe)</b><br>\n"
-#~ "Για να το καταφέρετε, το πακέτο RPM cups-backends πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n"
+#~ "Για να το καταφέρετε, το πακέτο RPM cups-backends πρέπει να είναι "
+#~ "εγκατεστημένο.\n"
#~ "Το πακέτο παρέχει το σύστημα βοήθειας CUPS 'pipe' το οποίο τρέχει\n"
#~ "το πρόγραμμα που επιλέξατε εδώ.\n"
#~ "Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n"
#~ "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n"
#~ "<b>Daisy-chain Σύστημα Υποστήριξης Διαχείρισης Σφαλμάτων (beh)<b><br>\n"
-#~ "Για να το καταφέρετε, το πακέτο RPM foomatic-filters πρέπει να είναι εγκατεστημένο.\n"
+#~ "Για να το καταφέρετε, το πακέτο RPM foomatic-filters πρέπει να είναι "
+#~ "εγκατεστημένο.\n"
#~ "Το πακέτο παρέχει το σύστημα υποστήριξης CUPS 'beh'.<br>\n"
-#~ "Το σύστημα υποστήριξης 'beh' είναι ένα περίβλημα για το σύνηθες σύστημα υποστήριξης,\n"
+#~ "Το σύστημα υποστήριξης 'beh' είναι ένα περίβλημα για το σύνηθες σύστημα "
+#~ "υποστήριξης,\n"
#~ "το οποίο ονομάστηκε beh.\n"
#~ "Με αυτόν τον τρόπο το beh μπορεί, βασιζόμενο στις ρυθμίσεις του,\n"
-#~ "να επαναλάβει την κλήση του συστήματος υποστήριξης ή απλά να κρύψει το μήνυμα σφάλματος\n"
+#~ "να επαναλάβει την κλήση του συστήματος υποστήριξης ή απλά να κρύψει το "
+#~ "μήνυμα σφάλματος\n"
#~ "του συστήματος υποστήριξης από το να το δει η υπηρεσία CUPS.\n"
#~ "Η αντίστοιχη URI συσκευή είναι:<br>\n"
#~ "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n"
#~ "Εάν το nodisable είναι '1' το beh πάντα θα τελειώνει επιτυχώς\n"
#~ "έτσι ώστε η σειρά να μην απενεργοποιείτε ποτέ αλλά από την άλλη μεριά\n"
#~ "οι εργασίες εκτύπωσης χάνονται εάν υπάρξει ένα σφάλμα.<br>\n"
-#~ "Προσπάθειες είναι ο αριθμός των προσπαθειών για επανάκληση του συστήματος υποστήριξης\n"
+#~ "Προσπάθειες είναι ο αριθμός των προσπαθειών για επανάκληση του συστήματος "
+#~ "υποστήριξης\n"
#~ "στη περίπτωση ενός σφάλματος. Το '0' σημαίνει άπειρες επαναλήψεις.<br>\n"
#~ "\n"
#~ "Καθυστέρηση είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων μεταξύ δύο προσπαθειών\n"
#~ "κλήσης του συστήματος υποστήριξης.<br>\n"
-#~ "Η τελευταία παράμετρος είναι το αρχικό URI, το οποίο είχε νωρίτερα η σειρά.<br>\n"
+#~ "Η τελευταία παράμετρος είναι το αρχικό URI, το οποίο είχε νωρίτερα η "
+#~ "σειρά.<br>\n"
#~ "Παράδειγμα:<br>\n"
#~ "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
-#~ "Το σύστημα υποστήριξης beh προσπαθεί να έχει πρόσβαση σε έναν δικτυακό εκτυπωτή 3 φορές με 5 δευτερόλεπτα καθυστέρηση\n"
-#~ "μεταξύ των προσπαθειών. Εάν η πρόσβαση ακόμα αποτυγχάνει, η σειρά δεν θα απενεργοποιείται\n"
+#~ "Το σύστημα υποστήριξης beh προσπαθεί να έχει πρόσβαση σε έναν δικτυακό "
+#~ "εκτυπωτή 3 φορές με 5 δευτερόλεπτα καθυστέρηση\n"
+#~ "μεταξύ των προσπαθειών. Εάν η πρόσβαση ακόμα αποτυγχάνει, η σειρά δεν θα "
+#~ "απενεργοποιείται\n"
#~ "και η εργασία εκτύπωσης χάνεται.<br>\n"
-#~ "Για <b>περισσότερες πληροφορίες</b> δείτε το <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> και <br>\n"
-#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n"
+#~ "Για <b>περισσότερες πληροφορίες</b> δείτε το <tt>/usr/lib[64]/cups/"
+#~ "backend/beh</tt> και <br>\n"
+#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/"
+#~ "BackendErrorHandler\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
@@ -4804,34 +5283,41 @@
#~ "<br>\n"
#~ "The following error policies exist:<br>\n"
#~ "Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n"
-#~ "Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n"
+#~ "Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by "
+#~ "default).<br>\n"
#~ "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<b><big>CUPS Πολιτική Σφαλμάτων</big></b><br>\n"
-#~ "Η Πολιτική Σφαλμάτων ορίζει ότι τη προεπιλεγμένη πολιτική που θα χρησιμοποιείτε όταν\n"
+#~ "Η Πολιτική Σφαλμάτων ορίζει ότι τη προεπιλεγμένη πολιτική που θα "
+#~ "χρησιμοποιείτε όταν\n"
#~ "το CUPS αποτυγχάνει να στείλει εκτύπωση στη συσκευή εκτύπωσης.<br>\n"
#~ "Ανάλογα με τον συγκεκριμένο τρόπο σύνδεσης του εκτυπωτή\n"
#~ "(για παράδειγμα 'παράλληλα ', 'usb', 'socket', 'lpd', ;h 'ipp'),\n"
#~ "και ανάλογα με το είδος της αποτυχίας,\n"
#~ "το σύστημα υποστήριξης CUPS το οποίο στέλνει δεδομένα στον εκτυπωτή\n"
#~ "μπορεί να αντικαταστήσει την προεπιλεγμένη πολιτική σφαλμάτων\n"
-#~ "και να επιβάλλει μια άλλη πολιτική σφαλμάτων (δείτε <tt>man backend</tt>).\n"
+#~ "και να επιβάλλει μια άλλη πολιτική σφαλμάτων (δείτε <tt>man backend"
+#~ "tt>).\n"
#~ "Για παράδειγμα μπορεί να σταματήσει οποιαδήποτε προσπάθεια εκτύπωσης\n"
-#~ "ακόμα και όταν η προεπιλεγμένη πολιτική σφαλμάτων προσπαθεί για την εκτύπωση.\n"
+#~ "ακόμα και όταν η προεπιλεγμένη πολιτική σφαλμάτων προσπαθεί για την "
+#~ "εκτύπωση.\n"
#~ "Αυτό μπορεί να συμβεί όταν η προσπάθεια έναρξης\n"
#~ "επικοινωνίας με τον εκτυπωτή είναι αδύνατη\n"
#~ "και δεν έχει νόημα η επανάληψη της εκτύπωσης.\n"
#~ "<br>\n"
#~ "Οι επόμενες πολιτικές σφαλμάτων υπάρχουν:<br>\n"
-#~ "Σταμάτημα του εκτυπωτή και κράτημα της εργασίας για μελλοντική εκτύπωση.<br>\n"
-#~ "Επαναποστολή της εργασίας από την αρχή αφού περιμένετε ένα μικρό διάστημα (30 δευτερόλεπτα από προεπιλογή).<br>\n"
+#~ "Σταμάτημα του εκτυπωτή και κράτημα της εργασίας για μελλοντική εκτύπωση."
+#~ "<br>\n"
+#~ "Επαναποστολή της εργασίας από την αρχή αφού περιμένετε ένα μικρό διάστημα "
+#~ "(30 δευτερόλεπτα από προεπιλογή).<br>\n"
#~ "Ακύρωση και διαγραφή της εργασίας και συνέχιση της επόμενης εργασίας.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
-#~ msgstr "Ο διακομιστής '%1' δεν είναι προσβάσιμος μέσω της θύρας 631 (IPP/CUPS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο διακομιστής '%1' δεν είναι προσβάσιμος μέσω της θύρας 631 (IPP/CUPS)."
#~ msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network."
#~ msgstr "Ο διακομιστής '%1' ανταποκρίνεται σε δικτυακό 'ping'."
@@ -4892,24 +5378,32 @@
#~ msgstr "[μη καθορισμένο]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "Δεν ήταν εφικτή η προσάρτηση των καταχωρήσεων του NFS από το /etc/fstab."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν εφικτή η προσάρτηση των καταχωρήσεων του NFS από το /etc/fstab."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=no' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "Δεν ήταν εφικτή η προσάρτηση των καταχωρήσεων του NFS από το /etc/fstab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν εφικτή η προσάρτηση των καταχωρήσεων του NFS από το /etc/fstab."
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "Δεν ήταν εφικτή η προσάρτηση των καταχωρήσεων του NFS από το /etc/fstab."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν εφικτή η προσάρτηση των καταχωρήσεων του NFS από το /etc/fstab."
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "Δεν ήταν εφικτή η προσάρτηση των καταχωρήσεων του NFS από το /etc/fstab."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν εφικτή η προσάρτηση των καταχωρήσεων του NFS από το /etc/fstab."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set 'DefaultCUPSPolicy=%1' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "Δεν ήταν εφικτή η προσάρτηση των καταχωρήσεων του NFS από το /etc/fstab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν εφικτή η προσάρτηση των καταχωρήσεων του NFS από το /etc/fstab."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic configuration failed."
@@ -5026,7 +5520,9 @@
#~ msgid ""
#~ "Failed to set up the firewall settings.\n"
#~ "Use the specific YaST Firewall module."
-#~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων τείχους προστασίας που αφορούν τη σάρωση διαμέσου δικτύου."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων τείχους προστασίας που αφορούν τη σάρωση "
+#~ "διαμέσου δικτύου."
#, fuzzy
#~ msgid "Search for &Drivers"
@@ -5045,7 +5541,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Not the Suse Firewall but another firewall is used"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει τείχος προστασίας SUSE, αλλά κάποιο άλλο τείχος προστασίας χρησιμοποιείται"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν υπάρχει τείχος προστασίας SUSE, αλλά κάποιο άλλο τείχος προστασίας "
+#~ "χρησιμοποιείται"
#, fuzzy
#~ msgid "The Suse Firewall is not active"
@@ -5064,7 +5562,8 @@
#~ msgstr "Απαγόρευση πρόσβασης από την Ζώνη &Εξωτερικού Δικτύου"
#, fuzzy
-#~ msgid "Access and printer information from the external network zone is denied"
+#~ msgid ""
+#~ "Access and printer information from the external network zone is denied"
#~ msgstr "απαγορεύθηκε η πρόσβαση από την ζώνη εξωτερικού δικτύου"
#, fuzzy
@@ -5305,7 +5804,8 @@
# command line error report
#~ msgid "Only one of 'allowusers' and 'denyusers' can be specified."
-#~ msgstr "Μόνο μία από τις 'allowusers' και 'denyusers' μπορεί να προσδιοριστεί."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μόνο μία από τις 'allowusers' και 'denyusers' μπορεί να προσδιοριστεί."
#~ msgid "Detected Printers:"
#~ msgstr "Ανιχνευμένοι Εκτυπωτές:"
@@ -5352,12 +5852,20 @@
#~ msgstr "Επεξεργασία μιας ρυθμισμένης ουράς"
# command line help text for the ppdoptions action
-#~ msgid "Set options that will be writted directly to the PPD file. Options that are not mentioned remain untouched."
-#~ msgstr "Καθορίστε επιλογές που θα γραφτούν απευθείας στο αρχείο PPD. Επιλογές οι οποίες δεν αναφέρονται θα παραμείνουν ανέπαφες."
+#~ msgid ""
+#~ "Set options that will be writted directly to the PPD file. Options that "
+#~ "are not mentioned remain untouched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορίστε επιλογές που θα γραφτούν απευθείας στο αρχείο PPD. Επιλογές οι "
+#~ "οποίες δεν αναφέρονται θα παραμείνουν ανέπαφες."
# command line help text for the lpoptions action
-#~ msgid "Set options that will be written to /etc/cups/lpoptions. Options that are not mentioned remain untouched."
-#~ msgstr "Ορισμός επιλογών που θα γραφτούν στο /etc/cups/lpoptions. Επιλογές που δεν αναφέρονται θα μείνουν ανέπαφες."
+#~ msgid ""
+#~ "Set options that will be written to /etc/cups/lpoptions. Options that are "
+#~ "not mentioned remain untouched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός επιλογών που θα γραφτούν στο /etc/cups/lpoptions. Επιλογές που "
+#~ "δεν αναφέρονται θα μείνουν ανέπαφες."
#~ msgid "List known manufacturers"
#~ msgstr "Λίστα γνωστών κατασκευαστών"
@@ -5367,7 +5875,9 @@
# command line help text for the test action
#~ msgid "List known nicknames for specified model of specified manufacturers"
-#~ msgstr "Λίστα των γνωστών ψευδωνύμων για το συγκεκριμένο μοντέλο των συγκεκριμένων κατασκευαστών"
+#~ msgstr ""
+#~ "Λίστα των γνωστών ψευδωνύμων για το συγκεκριμένο μοντέλο των "
+#~ "συγκεκριμένων κατασκευαστών"
# command line help text for the test action
#~ msgid "List options of the PPD file of the specified queue"
@@ -5421,7 +5931,9 @@
# command line help text for the users allowed for printing
#~ msgid "Set users that are allowed to print using this queue"
-#~ msgstr "Ορίστε τους χρήστες που θα επιτρέπεται να εκτυπώνουν χρησιμοποιώντας αυτήν την ουρά"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίστε τους χρήστες που θα επιτρέπεται να εκτυπώνουν χρησιμοποιώντας "
+#~ "αυτήν την ουρά"
# command line help text for the users denied to print
#~ msgid "Set users that are not allowed to print using this queue"
@@ -5452,8 +5964,12 @@
#~ msgstr "Προσδιορίστε τον απομακρυσμένο διακομιστή CUPS"
# command line help text for the 'local or remote default queue' option
-#~ msgid "Specify the default queue. If not set, the default queue of the server will be used"
-#~ msgstr "Καθορίστε την προεπιλεγμένη ουρά. Αν δεν έχετε καθορίσει μια ουρά, θα χρησιμοποιείται η προεπιλεγμένη ουρά του διακομιστή"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the default queue. If not set, the default queue of the server "
+#~ "will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορίστε την προεπιλεγμένη ουρά. Αν δεν έχετε καθορίσει μια ουρά, θα "
+#~ "χρησιμοποιείται η προεπιλεγμένη ουρά του διακομιστή"
# command line help text for the testpage type option
#~ msgid "Type of the test page: ascii, graphic, or photo"
@@ -5472,7 +5988,8 @@
#~ "Detect your printers now?"
#~ msgstr ""
#~ "Σε μερικές περιπτώσεις, η ανίχνευση μπορεί να προκαλέσει\n"
-#~ "'πάγωμα' του συστήματος. Εάν προκληθεί πάγωμα του συστήματος, επιλέξτε Παράλειψη Ανίχνευσης\n"
+#~ "'πάγωμα' του συστήματος. Εάν προκληθεί πάγωμα του συστήματος, επιλέξτε "
+#~ "Παράλειψη Ανίχνευσης\n"
#~ "την επόμενη φορά που θα τρέξετε τις ρυθμίσεις εκτυπωτή.\n"
#~ "\n"
#~ "Να γίνει ανίχνευση των εκτυπωτών τώρα;"
@@ -5480,8 +5997,12 @@
#~ msgid "&Skip Detection"
#~ msgstr "&Παράλειψη Ανίχνευσης"
-#~ msgid "If the printout is a poor quality, try selecting another PPD file for the print queue."
-#~ msgstr "Σε περίπτωση κακής ποιότητας εκτύπωσης, δοκιμάστε επιλογή κάποιου άλλου αρχείου PPD για την ουρά εκτύπωσης."
+#~ msgid ""
+#~ "If the printout is a poor quality, try selecting another PPD file for the "
+#~ "print queue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σε περίπτωση κακής ποιότητας εκτύπωσης, δοκιμάστε επιλογή κάποιου άλλου "
+#~ "αρχείου PPD για την ουρά εκτύπωσης."
# warning message (part of richtext)
#~ msgid ""
@@ -5490,7 +6011,8 @@
#~ "to configure your printers."
#~ msgstr ""
#~ "Ο διανομέας εκτύπωσης δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.\n"
-#~ "Πατήστε την Εγκατάσταση διανομέα</a> για να ρυθμίσετε τους εκτυπωτές σας."
+#~ "Πατήστε την Εγκατάσταση διανομέα</a> για να "
+#~ "ρυθμίσετε τους εκτυπωτές σας."
# richtext label
#~ msgid "Printers"
@@ -5545,7 +6067,8 @@
#~ "Other printers set by URI can be configured\n"
#~ "only if a CUPS spooler is used.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Άλλοι εκτυπωτές, που έχουν οριστεί από το URI τους, μπορούν να ρυθμιστούν\n"
+#~ "Άλλοι εκτυπωτές, που έχουν οριστεί από το URI τους, μπορούν να "
+#~ "ρυθμιστούν\n"
#~ "μόνο εάν χρησιμοποιηθεί ένας διανομέας CUPS.\n"
#~ msgid "New Queue for Existing Printer"
@@ -5698,7 +6221,9 @@
#~ msgstr "Εκτύπωση σε σωλήνωση"
#~ msgid "Enter the full path of the program to which to print through pipe."
-#~ msgstr "Εισάγεται ολόκληρη τη διαδρομή του προγράμματος στο οποίο θα γίνει εκτύπωση μέσω σωλήνωσης."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγεται ολόκληρη τη διαδρομή του προγράμματος στο οποίο θα γίνει "
+#~ "εκτύπωση μέσω σωλήνωσης."
#~ msgid "&URI"
#~ msgstr "&URI"
@@ -5773,7 +6298,8 @@
#~ "Αυτός ο εκτυπωτής δεν υποστηρίζεται από το &product;\n"
#~ "Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες που αφορούν εκτυπωτές που\n"
#~ "υποστηρίζονται και δεν υποστηρίζονται, στο εγχειρίδιό σας.<br>\n"
-#~ "Αν ο εκτυπωτής μπορεί να ρυθμιστεί για να υποστηρίξει μια προτυποποιημένη\n"
+#~ "Αν ο εκτυπωτής μπορεί να ρυθμιστεί για να υποστηρίξει μια "
+#~ "προτυποποιημένη\n"
#~ "γλώσσα εκτυπωτή (PostScript, PCL, ή ESC/P), μπορεί να ρυθμιστεί\n"
#~ "ως εκτυπωτής τέτοιου τύπου.\n"
#~ "Παρακαλώ ρωτήστε τον κατασκευαστή του εκτυπωτή εάν αυτό το μοντέλο\n"
@@ -6193,17 +6719,26 @@
#~ msgstr "Εκτυπωτής Επεξεργασία"
#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>I/O Addresses</b></big><br>If you have an uncommon parallel port \n"
+#~ "<p><big><b>I/O Addresses</b></big><br>If you have an uncommon parallel "
+#~ "port \n"
#~ "card, it may not be possible to detect it automatically. In such cases,\n"
-#~ "you must specify its I/O addresses. Enter I/O addresses separated by commas \n"
-#~ "for all parallel ports here, from the first to the last. For example, <tt>\n"
-#~ "0x378,0x2f8</tt>.</p><p>If your parallel port works, leave this field untouched.</p>"
+#~ "you must specify its I/O addresses. Enter I/O addresses separated by "
+#~ "commas \n"
+#~ "for all parallel ports here, from the first to the last. For example, "
+#~ "<tt>\n"
+#~ "0x378,0x2f8</tt>.</p><p>If your parallel port works, leave this field "
+#~ "untouched.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Διευθύνσεις Ε/Ε:</b></big><br>Αν δεν έχετε μια κοινή παράλληλη κάρτα \n"
-#~ "θύρας, δεν θα είναι δυνατόν να ανιχνευτεί αυτόματα. Σε αυτήν την περίπτωση\n"
-#~ "θα πρέπει να προσδιορίσετε τις διευθύνσεις Ε/Ε. Εισάγετε τις διευθύνσεις Ε/Ε χωρισμένες με κόμμα \n"
-#~ "για όλες τις παράλληλες θύρες εδώ, από την πρώτη ως την τελευταία.Παράδειγμα: <tt>\n"
-#~ "0x378,0x2f8</tt><br>Αν η παράλληλη θύρα λειτουργεί, αφήστε το πεδίο ανέπαφο.</p>"
+#~ "<p><big><b>Διευθύνσεις Ε/Ε:</b></big><br>Αν δεν έχετε μια κοινή παράλληλη "
+#~ "κάρτα \n"
+#~ "θύρας, δεν θα είναι δυνατόν να ανιχνευτεί αυτόματα. Σε αυτήν την "
+#~ "περίπτωση\n"
+#~ "θα πρέπει να προσδιορίσετε τις διευθύνσεις Ε/Ε. Εισάγετε τις διευθύνσεις "
+#~ "Ε/Ε χωρισμένες με κόμμα \n"
+#~ "για όλες τις παράλληλες θύρες εδώ, από την πρώτη ως την τελευταία."
+#~ "Παράδειγμα: <tt>\n"
+#~ "0x378,0x2f8</tt><br>Αν η παράλληλη θύρα λειτουργεί, αφήστε το πεδίο "
+#~ "ανέπαφο.</p>"
#~ msgid "<p>Changes will be saved immediately after you press OK.</p>"
#~ msgstr "<p>Οι αλλαγές θα αποθηκευτούν αμέσως αφότου πατήσετε 'Εντάξει'.</p>"
@@ -6218,11 +6753,13 @@
# help text 2/2
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Other Settings:</b>\n"
-#~ "You can specify extra settings for your serial port. They may differ depending on your\n"
+#~ "You can specify extra settings for your serial port. They may differ "
+#~ "depending on your\n"
#~ "spooler. Leave it empty to use the defaults. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Άλλες ρυθμίσεις:</b>\n"
-#~ "Μπορείτε να προσδιορίσετε επιπλέον ρυθμίσεις για την σειριακή θύρα. Αυτές μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τον \n"
+#~ "Μπορείτε να προσδιορίσετε επιπλέον ρυθμίσεις για την σειριακή θύρα. Αυτές "
+#~ "μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τον \n"
#~ "διανομέα. Αφήστε τις κενές για να ισχύουν οι προκαθορισμένες. </p>"
#~ msgid "Parallel Printer Connection"
@@ -6252,7 +6789,8 @@
#~ "<BR>To configure a printer connected locally, select the\n"
#~ "type of the local port to which your printer is connected.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Παράλληλος, USB, Σειριακός, Υπέρυθρος ή Bluetooth Εκτυπωτής</BIG></B>\n"
+#~ "<P><B><BIG>Παράλληλος, USB, Σειριακός, Υπέρυθρος ή Bluetooth Εκτυπωτής"
+#~ "BIG></B>\n"
#~ "<BR>Για να ρυθμίσετε έναν εκτυπωτή συνδεδεμένο τοπικά, επιλέξτε τον\n"
#~ "τύπο της τοπικής θύρας στην οποία ο εκτυπωτής είναι συνδεδεμένος.</p>"
@@ -6294,11 +6832,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Network Printer</BIG></B><BR>\n"
-#~ "To print directly to a network printer or using a print server box, select\n"
+#~ "To print directly to a network printer or using a print server box, "
+#~ "select\n"
#~ "<B>Print Directly to a Network Printer</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Δικτυακός εκτυπωτής</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Για να τυπώσετε κατευθείαν σε έναν δικτυακό εκτυπωτή ή με χρήση ενός διακομιστή εκτύπωσης, επιλέξτε \n"
+#~ "Για να τυπώσετε κατευθείαν σε έναν δικτυακό εκτυπωτή ή με χρήση ενός "
+#~ "διακομιστή εκτύπωσης, επιλέξτε \n"
#~ "<B>Κατευθείαν εκτύπωση σε έναν δικτυακό εκτυπωτή</B>.</P>"
#~ msgid ""
@@ -6311,7 +6851,8 @@
#~ "<P><B><BIG>Νέα ουρά για υπάρχων εκτυπωτή\n"
#~ "</BIG></B><BR>\n"
#~ "Για να ρυθμίσετε μια νέα ουρά για ήδη ρυθμισμένο εκτυπωτή χωρίς τον\n"
-#~ "επαναπροσδιορισμό της τοποθεσίας του εκτυπωτή, τον κατασκευαστή, και το όνομα του μοντέλου,\n"
+#~ "επαναπροσδιορισμό της τοποθεσίας του εκτυπωτή, τον κατασκευαστή, και το "
+#~ "όνομα του μοντέλου,\n"
#~ "επιλέξτε <B>Δημιουργία μιας νέας Ουράς για υπάρχων εκτυπωτή</B>.</P>"
#~ msgid ""
@@ -6319,27 +6860,33 @@
#~ "To set another kind of queue, select <B>Other Setup</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Άλλου τύπου εγκατάσταση</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Για να ορίσετε άλλου τύπου ουρά, επιλέξτε <B>Εγκατάσταση άλλου τύπου</B>.</P>"
+#~ "Για να ορίσετε άλλου τύπου ουρά, επιλέξτε <B>Εγκατάσταση άλλου τύπου</B>."
+#~ "</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Parallel, USB, Serial, IrDA, and\n"
#~ "Bluetooth Printer:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Select the type of connection used for the printer.</P>"
#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Παράλληλος, USB, Σειριακός, IrDA και Bluetooth Εκτυπωτής:</BIG></B><BR>\n"
+#~ "<P><B><BIG>Παράλληλος, USB, Σειριακός, IrDA και Bluetooth Εκτυπωτής:"
+#~ "BIG></B><BR>\n"
#~ "Επιλέξτε τον τύπο της σύνδεσης που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>CUPS Client-Only</BIG></B><BR>\n"
#~ "All queues of one CUPS server will be available to this computer.\n"
#~ "Every new queue added to the server will be accessible on this computer.\n"
-#~ "You cannot add any local printers when using the client-only configuration,\n"
+#~ "You cannot add any local printers when using the client-only "
+#~ "configuration,\n"
#~ "because no local CUPS server is running.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>CUPS Πελάτης-μόνο</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Όλες οι ουρές ενός διακομιστή CUPS θα είναι διαθέσιμες σε αυτόν τον υπολογιστή.\n"
-#~ "Κάθε νέα ουρά που προστίθεται θα είναι προσβάσιμη σε αυτόν τον υπολογιστή.\n"
-#~ "Δεν μπορείτε να προσθέσετε τοπικούς εκτυπωτές όταν χρησιμοποιείτε την ρύθμιση πελάτης-μόνο,\n"
+#~ "Όλες οι ουρές ενός διακομιστή CUPS θα είναι διαθέσιμες σε αυτόν τον "
+#~ "υπολογιστή.\n"
+#~ "Κάθε νέα ουρά που προστίθεται θα είναι προσβάσιμη σε αυτόν τον "
+#~ "υπολογιστή.\n"
+#~ "Δεν μπορείτε να προσθέσετε τοπικούς εκτυπωτές όταν χρησιμοποιείτε την "
+#~ "ρύθμιση πελάτης-μόνο,\n"
#~ "επειδή δεν τρέχουν τοπικοί διακομιστές CUPS.</P>"
#~ msgid ""
@@ -6349,17 +6896,21 @@
#~ "on this computer.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>CUPS με χρήση Broadcasting</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ρυθμίστε έναν τοπικό διακομιστή CUPS να τρέχει και να ακούει τις εκπομπές όλων των\n"
-#~ "διακομιστών CUPS στο δίκτυό σας. Όλες οι ουρές που εκπέμπονται θα είναι προσβάσιμες \n"
+#~ "Ρυθμίστε έναν τοπικό διακομιστή CUPS να τρέχει και να ακούει τις εκπομπές "
+#~ "όλων των\n"
+#~ "διακομιστών CUPS στο δίκτυό σας. Όλες οι ουρές που εκπέμπονται θα είναι "
+#~ "προσβάσιμες \n"
#~ "σε αυτόν τον υπολογιστή.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Remote IPP Queue</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Only the specified queue of the specified remote CUPS server will be accessible\n"
+#~ "Only the specified queue of the specified remote CUPS server will be "
+#~ "accessible\n"
#~ "on this computer.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Απομακρυσμένη ουρά IPP</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Μόνο η προσδιορισμένη ουρά του προσδιορισμένου διακομιστή CUPS θα είναι προσβάσιμη\n"
+#~ "Μόνο η προσδιορισμένη ουρά του προσδιορισμένου διακομιστή CUPS θα είναι "
+#~ "προσβάσιμη\n"
#~ "σε αυτόν τον υπολογιστή.</P>"
#~ msgid ""
@@ -6368,29 +6919,36 @@
#~ "Use this for most print server boxes and network printers.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG></BIG>Άμεση εκτύπωση θύρας TCP</B><BR>\n"
-#~ "Οι εργασίες εκτύπωσης στέλνονται κατευθείαν στο TCP socket στον απομακρυσμένο κόμβο\n"
-#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για τους περισσότερους διακομιστές εκτύπωσης και δικτυακούς εκτυπωτές.</P>"
+#~ "Οι εργασίες εκτύπωσης στέλνονται κατευθείαν στο TCP socket στον "
+#~ "απομακρυσμένο κόμβο\n"
+#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για τους περισσότερους διακομιστές εκτύπωσης και "
+#~ "δικτυακούς εκτυπωτές.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Remote LPD Queue</BIG></B><BR>\n"
#~ "Print jobs are sent to the print server using the LPD protocol.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Απομακρυσμένη ουρά LPD</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Εργασίες εκτύπωσης στέλνονται στον διακομιστή εκτύπωσης μέσω του πρωτοκόλλου LPD.</P>"
+#~ "Εργασίες εκτύπωσης στέλνονται στον διακομιστή εκτύπωσης μέσω του "
+#~ "πρωτοκόλλου LPD.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Remote IPP Queue</BIG></B><BR>\n"
#~ "Print jobs are sent to the print server using the IPP protocol.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Απομακρυσμένη ουρά IPP</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Οι εργασίες εκτύπωσης στέλνονται στον διακομιστή εκτύπωσης μέσω του πρωτοκόλλου IPP.</P>"
+#~ "Οι εργασίες εκτύπωσης στέλνονται στον διακομιστή εκτύπωσης μέσω του "
+#~ "πρωτοκόλλου IPP.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B>CUPS Class</B><BR>\n"
-#~ "You can group some printers into one class then print to the class. CUPS will divide print jobs between members of the class.</P>"
+#~ "You can group some printers into one class then print to the class. CUPS "
+#~ "will divide print jobs between members of the class.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Κλάση CUPS</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Μπορείτε να ομαδοποιήσετε μερικούς εκτυπωτές σε μία κλάση και μετά να εκτυπώνετε στην κλάση. Το σύστημα CUPS θα χωρίσει τις εργασίες εκτύπωσης ανάμεσα στα μέλη των κλάσεων.</P>"
+#~ "Μπορείτε να ομαδοποιήσετε μερικούς εκτυπωτές σε μία κλάση και μετά να "
+#~ "εκτυπώνετε στην κλάση. Το σύστημα CUPS θα χωρίσει τις εργασίες εκτύπωσης "
+#~ "ανάμεσα στα μέλη των κλάσεων.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B>Pipe Printing</B><BR>\n"
@@ -6412,7 +6970,8 @@
#~ " which your printer is connected.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Παράλληλη Θύρα</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Αν έχετε πολλαπλές παράλληλες θύρες, μπορείτε να επιλέξετε την παράλληλη θύρα\n"
+#~ "Αν έχετε πολλαπλές παράλληλες θύρες, μπορείτε να επιλέξετε την παράλληλη "
+#~ "θύρα\n"
#~ " στην οποία έχετε συνδέσει τον εκτυπωτή.</P>"
#~ msgid ""
@@ -6475,21 +7034,24 @@
#~ "I/O address settings. Improper values may damage your system.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Προσέχετε όταν επιλέγετε μια χειροκίνητη συσκευή ή αλλάζετε\n"
-#~ " τις ρυθμίσεις θύρας Ε/Ε. Ακατάλληλες τιμές μπορεί να βλάψουν το σύστημά σας.</p>"
+#~ " τις ρυθμίσεις θύρας Ε/Ε. Ακατάλληλες τιμές μπορεί να βλάψουν το σύστημά "
+#~ "σας.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Serial Port Details\n"
#~ "</BIG></B><BR>Set advanced settings of the serial port here.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Λεπτομέρειες Σειριακής Θύρας:\n"
-#~ "</BIG></B><BR>Εδώ μπορείτε να θέσετε ειδικές ρυθμίσεις της σειριακής θύρας.</P>\n"
+#~ "</BIG></B><BR>Εδώ μπορείτε να θέσετε ειδικές ρυθμίσεις της σειριακής "
+#~ "θύρας.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Be careful when selecting a custom device or changing\n"
#~ "serial port settings. Incorrect values may damage your system.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Προσέχετε όταν επιλέγετε μια χειροκίνητη συσκευή ή αλλάζετε\n"
-#~ "τις ρυθμίσεις της σειριακής θύρας. Ακατάλληλες τιμές μπορεί να βλάψουν το σύστημά σας.</p>"
+#~ "τις ρυθμίσεις της σειριακής θύρας. Ακατάλληλες τιμές μπορεί να βλάψουν το "
+#~ "σύστημά σας.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Detecting Devices</big></b><br>\n"
@@ -6497,7 +7059,8 @@
#~ "click <b>Detect Devices</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Ανίχνευση συσκευών</big></b><br>\n"
-#~ "Για να σαρώσετε την γειτονική περιοχή του υπολογιστή σας για διαθέσιμες συσκευές Bluetooth πατήστε στην <b>Ανίχνευση συσκευών</b>.</p>\n"
+#~ "Για να σαρώσετε την γειτονική περιοχή του υπολογιστή σας για διαθέσιμες "
+#~ "συσκευές Bluetooth πατήστε στην <b>Ανίχνευση συσκευών</b>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Workgroup</BIG></B><BR>\n"
@@ -6513,15 +7076,20 @@
#~ "<P><B><BIG>Όνομα Κόμβου</BIG></B><BR>\n"
#~ "Εισάγετε το hostname του διακομιστή εκτύπωσης.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Remote Queue</BIG></B><BR>Enter the name of the remote printer.</P>"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Απομακρυσμένη Ουρά</BIG></B><BR>Εισάγετε το όνομα του απομακρυσμένου εκτυπωτή.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Remote Queue</BIG></B><BR>Enter the name of the remote printer."
+#~ "</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P><B><BIG>Απομακρυσμένη Ουρά</BIG></B><BR>Εισάγετε το όνομα του "
+#~ "απομακρυσμένου εκτυπωτή.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Username and Password</BIG></B><BR>\n"
#~ "Enter the username and password for accessing the print server.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Χρήστης και Κωδικός πρόσβασης</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Μπορείτε να εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση στον διακομιστή εκτύπωσης.</P>\n"
+#~ "Μπορείτε να εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης για "
+#~ "πρόσβαση στον διακομιστή εκτύπωσης.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P>To verify the name,\n"
@@ -6532,20 +7100,26 @@
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Program Name</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Set the name of the program to execute for each job. The program gets the\n"
+#~ "Set the name of the program to execute for each job. The program gets "
+#~ "the\n"
#~ "job using standard input.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Όνομα Προγράμματος</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Το όνομα του προγράμματος που εκτελεί κάθε εργασία. Το πρόγραμμα λαμβάνει\n"
+#~ "Το όνομα του προγράμματος που εκτελεί κάθε εργασία. Το πρόγραμμα "
+#~ "λαμβάνει\n"
#~ "την εργασία από την κανονική είσοδο.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>URI</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Set the URI of the printer. This universal queue type for CUPS can be used if you have a new queue type supported by CUPS, but YaST2 support is missing,\n"
+#~ "Set the URI of the printer. This universal queue type for CUPS can be "
+#~ "used if you have a new queue type supported by CUPS, but YaST2 support is "
+#~ "missing,\n"
#~ "for example, if you installed a new CUPS back-end.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>URI</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Προσδιορίστε το URI του εκτυπωτή. Αυτός ο καθολικός τύπος ουράς για το CUPS μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν έχετε νέο τύπο ουράς υποστηριζόμενο από CUPS, αλλά η υποστήριξη YaST2\n"
+#~ "Προσδιορίστε το URI του εκτυπωτή. Αυτός ο καθολικός τύπος ουράς για το "
+#~ "CUPS μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν έχετε νέο τύπο ουράς υποστηριζόμενο από "
+#~ "CUPS, αλλά η υποστήριξη YaST2\n"
#~ "απουσιάζει (για παράδειγμα, αν έχετε εγκαταστήσει νέο CUPS back-end).</P>"
#~ msgid ""
@@ -6553,38 +7127,55 @@
#~ "With CUPS, you can use two kinds of device names for USB printers.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Τύπος Ονόματος Συσκευής Θύρας CUPS USB:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Με το CUPS, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δυο ειδών ονόματα συσκευών για τους USB εκτυπωτές σας.</P>\n"
+#~ "Με το CUPS, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δυο ειδών ονόματα συσκευών για "
+#~ "τους USB εκτυπωτές σας.</P>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<P>You can use classical device names, like <tt>/dev/usb/lp0</tt>, which \n"
+#~ "<P>You can use classical device names, like <tt>/dev/usb/lp0</tt>, "
+#~ "which \n"
#~ "are problematic if you use multiple USB printers and the order in which\n"
#~ "they are turned on is not fixed.</P>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<P>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα κλασσικά ονόματα συσκευών (π.χ., <I>/dev/usb/lp0</I>), τα οποία \n"
-#~ "είναι προβληματικά αν χρησιμοποιείτε πολλαπλούς εκτυπωτές USB και η σειρά στην οποία\n"
+#~ "<P>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα κλασσικά ονόματα συσκευών (π.χ., <I>/"
+#~ "dev/usb/lp0</I>), τα οποία \n"
+#~ "είναι προβληματικά αν χρησιμοποιείτε πολλαπλούς εκτυπωτές USB και η σειρά "
+#~ "στην οποία\n"
#~ "είναι ανοικτοί δεν είναι σταθερή.</P>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<P>The other possibility is to use CUPS-like device names, which contain,\n"
-#~ "instead of the real device name, the vendor, model, and serial number of the\n"
+#~ "<P>The other possibility is to use CUPS-like device names, which "
+#~ "contain,\n"
+#~ "instead of the real device name, the vendor, model, and serial number of "
+#~ "the\n"
#~ "printer.</P>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<P>Η άλλη πιθανότητα είναι να χρησιμοποιήσετε Τύπου-CUPS ονόματα συσκευών, που περιέχουν,\n"
-#~ "αντί του πραγματικού ονόματος της συσκευής, τον κατασκευαστή, το μοντέλο, και τον σειριακό αριθμό\n"
+#~ "<P>Η άλλη πιθανότητα είναι να χρησιμοποιήσετε Τύπου-CUPS ονόματα "
+#~ "συσκευών, που περιέχουν,\n"
+#~ "αντί του πραγματικού ονόματος της συσκευής, τον κατασκευαστή, το μοντέλο, "
+#~ "και τον σειριακό αριθμό\n"
#~ "του εκτυπωτή.</P>\n"
-#~ msgid "<P>Note that some USB printers do not report their serial numbers.</P>"
-#~ msgstr "<P>Σημειώστε πως κάποιοι εκτυπωτές USB δεν αναφέρουν τους σειριακούς τους αριθμούς.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P>Note that some USB printers do not report their serial numbers.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Σημειώστε πως κάποιοι εκτυπωτές USB δεν αναφέρουν τους σειριακούς τους "
+#~ "αριθμούς.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Remote Access CUPS Settings</BIG></B><br>\n"
-#~ "You can allow or disallow (Enable/Disable) remote access to local shared printers.<br> This will overwrite your CUPS server settings.<br>\n"
-#~ "For special cases use Overview Dialog: Other -> CUPS Expert Settings ->CUPS Server Settings -> Change Permissions.\n"
+#~ "You can allow or disallow (Enable/Disable) remote access to local shared "
+#~ "printers.<br> This will overwrite your CUPS server settings.<br>\n"
+#~ "For special cases use Overview Dialog: Other -> CUPS Expert Settings -"
+#~ ">CUPS Server Settings -> Change Permissions.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Ρυθμίσεις Απομακρυσμένης Πρόσβασης του CUPS</BIG></B><br>\n"
-#~ "Μπορείτε να επιτρέψετε ή να απαγορέψετε (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) την απομακρυσμένη πρόσβαση στους τοπικούς κοινόχρηστους εκτυπωτές.<br> Αυτό θα διαγράψει τις ρυθμίσεις του CUPS διακομιστή σας.<br>\n"
-#~ "Για ειδικές περιπτώσεις, χρησιμοποιήστε τον Διάλογο Περίληψης: Άλλο -> Ρυθμίσεις CUPS για Προχωρημένους ->Ρυθμίσεις Διακομιστή CUPS -> Αλλαγή Αδειών.\n"
+#~ "Μπορείτε να επιτρέψετε ή να απαγορέψετε (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) την "
+#~ "απομακρυσμένη πρόσβαση στους τοπικούς κοινόχρηστους εκτυπωτές.<br> Αυτό "
+#~ "θα διαγράψει τις ρυθμίσεις του CUPS διακομιστή σας.<br>\n"
+#~ "Για ειδικές περιπτώσεις, χρησιμοποιήστε τον Διάλογο Περίληψης: Άλλο -> "
+#~ "Ρυθμίσεις CUPS για Προχωρημένους ->Ρυθμίσεις Διακομιστή CUPS -> Αλλαγή "
+#~ "Αδειών.\n"
#~ "</p>\n"
# Help 1/6
@@ -6594,33 +7185,49 @@
#~ "or as a stand-alone printing system. \n"
#~ "To use local printers, you cannot use the client-only installation.</P>"
#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Διανομέας</BIG></B><BR>Μπορείτε να το επιλέξετε εάν ο διανομέας CUPS θα πρέπει να\n"
+#~ "<P><B><BIG>Διανομέας</BIG></B><BR>Μπορείτε να το επιλέξετε εάν ο "
+#~ "διανομέας CUPS θα πρέπει να\n"
#~ "εγκατασταθεί σαν ένας πελάτης ενός δικτυακού διακομιστή εκτυπώσεων\n"
#~ "ή σαν ένα αυτοδύναμο σύστημα εκτύπωσης. \n"
-#~ "Για να χρησιμοποιήσετε τοπικούς εκτυπωτές, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εγκατάσταση μόνο-πελάτη.</P>"
+#~ "Για να χρησιμοποιήσετε τοπικούς εκτυπωτές, δεν μπορείτε να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε την εγκατάσταση μόνο-πελάτη.</P>"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Save Method</BIG></B><BR>Select whether to save changed queues only or all queues.</P>"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Μέθοδος Αποθήκευσης</BIG></B><BR>Επιλέξτε το για να αποθηκευτούν μόνο οι αλλαγμένες ουρές ή όλες.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Save Method</BIG></B><BR>Select whether to save changed queues "
+#~ "only or all queues.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P><B><BIG>Μέθοδος Αποθήκευσης</BIG></B><BR>Επιλέξτε το για να "
+#~ "αποθηκευτούν μόνο οι αλλαγμένες ουρές ή όλες.</P>"
#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Reinstalling Printing Packages</BIG></B><BR>Problems configuring printing can be caused by\n"
-#~ "old or corrupted packages in your installation. Clicking <B>Reinstall Printing Packages</B> might fix these problems.</P>\n"
+#~ "<P><B><BIG>Reinstalling Printing Packages</BIG></B><BR>Problems "
+#~ "configuring printing can be caused by\n"
+#~ "old or corrupted packages in your installation. Clicking <B>Reinstall "
+#~ "Printing Packages</B> might fix these problems.</P>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Επανεγκατάσταση Πακέτων Εκτύπωσης</BIG></B><BR>Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα με την ρύθμιση της εκτύπωσης, αυτά\n"
-#~ "μπορεί να οφείλονται σε παλιά ή κατεστραμμένα πακέτα στην εγκατάσταση σας. Κάνοντας κλικ στο <B>Επανεγκατάσταση Πακέτων Εκτύπωσης</B> ίσως διορθώσει αυτά τα προβλήματα.</P>\n"
+#~ "<P><B><BIG>Επανεγκατάσταση Πακέτων Εκτύπωσης</BIG></B><BR>Αν "
+#~ "αντιμετωπίζετε προβλήματα με την ρύθμιση της εκτύπωσης, αυτά\n"
+#~ "μπορεί να οφείλονται σε παλιά ή κατεστραμμένα πακέτα στην εγκατάσταση "
+#~ "σας. Κάνοντας κλικ στο <B>Επανεγκατάσταση Πακέτων Εκτύπωσης</B> ίσως "
+#~ "διορθώσει αυτά τα προβλήματα.</P>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Clearing Current Configuration</BIG></B><BR>To uninstall all currently configured queues,\n"
+#~ "<P><B><BIG>Clearing Current Configuration</BIG></B><BR>To uninstall all "
+#~ "currently configured queues,\n"
#~ "select <B>Clear Current Configuration</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Καθαρισμός Tρέχουσας Ρύθμισης</BIG></B><BR>Για να απεγκαταστήσετε όλες τις τρέχουσες ρυθμισμένες ουρές ,\n"
+#~ "<P><B><BIG>Καθαρισμός Tρέχουσας Ρύθμισης</BIG></B><BR>Για να "
+#~ "απεγκαταστήσετε όλες τις τρέχουσες ρυθμισμένες ουρές ,\n"
#~ "επιλέξτε το <B>Καθαρισμός Τρέχουσας Ρύθμισης</B>.</P>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<P><B><BIG>Advanced CUPS Server Settings</BIG></B><BR>To change advanced CUPS server settings, like broadcasting and permissions, select\n"
+#~ "<P><B><BIG>Advanced CUPS Server Settings</BIG></B><BR>To change advanced "
+#~ "CUPS server settings, like broadcasting and permissions, select\n"
#~ "<B>CUPS Server Settings</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Ειδικές Ρυθμίσεις Διακομιστή CUPS</BIG></B><BR>Για να αλλάξετε τις ειδικές ρυθμίσεις του διακομιστή CUPS, όπως broadcasting και άδειες, επιλέξτε\n"
+#~ "<P><B><BIG>Ειδικές Ρυθμίσεις Διακομιστή CUPS</BIG></B><BR>Για να αλλάξετε "
+#~ "τις ειδικές ρυθμίσεις του διακομιστή CUPS, όπως broadcasting και άδειες, "
+#~ "επιλέξτε\n"
#~ "<B>Ρυθμίσεις Διακομιστή CUPS</B>.</P>\n"
#~ msgid ""
@@ -6629,48 +7236,72 @@
#~ "<B>CUPS USB Device Settings</B></P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Συσκευές CUPS USB</BIG></B><BR>Για να επιλέξετε το είδος\n"
-#~ "των ονομάτων συσκευών που θα χρησιμοποιήσετε για τους εκτυπωτές USB, επιλέξτε\n"
+#~ "των ονομάτων συσκευών που θα χρησιμοποιήσετε για τους εκτυπωτές USB, "
+#~ "επιλέξτε\n"
#~ "<B>CUPS USB Ρυθμίσεις Συσκευής</B></P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Allow Browsing</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you allow browsing, other computers in your network can see your queues the same way as their local ones.\n"
-#~ "<B>Browse Addresses</B> shows IP addresses (like <I>192.168.0.1</I>) of computers to which to send information about your queues. Use <B>Add</B>, <B>Edit</B>,\n"
-#~ "and <B>Delete</B> to modify the list of addresses. For the entire network, use the broadcast address of your network (such as <I>192.168.0.255</I>).\n"
+#~ "If you allow browsing, other computers in your network can see your "
+#~ "queues the same way as their local ones.\n"
+#~ "<B>Browse Addresses</B> shows IP addresses (like <I>192.168.0.1</I>) of "
+#~ "computers to which to send information about your queues. Use <B>Add</B>, "
+#~ "<B>Edit</B>,\n"
+#~ "and <B>Delete</B> to modify the list of addresses. For the entire "
+#~ "network, use the broadcast address of your network (such as "
+#~ "<I>192.168.0.255</I>).\n"
#~ "To have browsing settings suggested based on your network setup,\n"
#~ "click <b>Propose</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Επίτρεψη Έρευνας</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Αν επιτρέψετε την έρευνα, άλλοι υπολογιστές στο δίκτυο σας θα μπορούν να βλέπουν τις δικές σας ουρές όπως ακριβώς τις τοπικές τους.\n"
-#~ "Η <B>Έρευνα Διευθύνσεων</B> δείχνει τις IP διευθύνσεις (π.χ. <I>192.168.0.1</I>) των υπολογιστών στους οποίους μπορούν να σταλθούν πληροφορίες για τις ουρές σας. Χρησιμοποιήστε την <B>Προσθήκη</B>, <B>Επεξεργασία</B>,\n"
-#~ "και την <Διαγραφή> για να αλλάξετε την λίστα των διευθύνσεων. Για ολόκληρο το δίκτυο , χρησιμοποιήστε τις διευθύνσεις αποστολής και λήψης (broadcast) του δικτύου σας (π.χ. <I>192.168.0.255</I>).\n"
-#~ "Για προτεινόμενες ρυθμίσεις έρευνας βασισμένες στις ρυθμίσεις δικτύου σας\n"
+#~ "Αν επιτρέψετε την έρευνα, άλλοι υπολογιστές στο δίκτυο σας θα μπορούν να "
+#~ "βλέπουν τις δικές σας ουρές όπως ακριβώς τις τοπικές τους.\n"
+#~ "Η <B>Έρευνα Διευθύνσεων</B> δείχνει τις IP διευθύνσεις (π.χ. "
+#~ "<I>192.168.0.1</I>) των υπολογιστών στους οποίους μπορούν να σταλθούν "
+#~ "πληροφορίες για τις ουρές σας. Χρησιμοποιήστε την <B>Προσθήκη</B>, "
+#~ "<B>Επεξεργασία</B>,\n"
+#~ "και την <Διαγραφή> για να αλλάξετε την λίστα των διευθύνσεων. Για "
+#~ "ολόκληρο το δίκτυο , χρησιμοποιήστε τις διευθύνσεις αποστολής και λήψης "
+#~ "(broadcast) του δικτύου σας (π.χ. <I>192.168.0.255</I>).\n"
+#~ "Για προτεινόμενες ρυθμίσεις έρευνας βασισμένες στις ρυθμίσεις δικτύου "
+#~ "σας\n"
#~ "πατήστε <b>Προτεινόμενες</b>.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<P>After enabling browsing, the permission for / should be set\n"
#~ "accordingly so other computers can print.\n"
-#~ "For example, when <I>192.168.0.255</I> is used as the browse address, the\n"
+#~ "For example, when <I>192.168.0.255</I> is used as the browse address, "
+#~ "the\n"
#~ "permission for / must be set to <I>192.168.0.*</I> to allow all \n"
#~ "hosts on your network to print.</P>"
#~ msgstr ""
-#~ "<P>Μετά από την ενεργοποίηση της έρευνας, τα δικαιώματα για το / θα πρέπει\n"
-#~ "να οριστούν κατάλληλα έτσι ώστε οι άλλοι υπολογιστές να μπορούν να εκτυπώσουν.\n"
-#~ "Για παράδειγμα όταν η διεύθυνση <I>192.168.0.255</I> χρησιμοποιείται ως διεύθυνση έρευνας ,τα\n"
-#~ "δικαιώματα για αυτόν τον / πρέπει να τεθούν σε <I>192.168.0.*</I> για να γίνουν \n"
+#~ "<P>Μετά από την ενεργοποίηση της έρευνας, τα δικαιώματα για το / θα "
+#~ "πρέπει\n"
+#~ "να οριστούν κατάλληλα έτσι ώστε οι άλλοι υπολογιστές να μπορούν να "
+#~ "εκτυπώσουν.\n"
+#~ "Για παράδειγμα όταν η διεύθυνση <I>192.168.0.255</I> χρησιμοποιείται ως "
+#~ "διεύθυνση έρευνας ,τα\n"
+#~ "δικαιώματα για αυτόν τον / πρέπει να τεθούν σε <I>192.168.0.*</I> για να "
+#~ "γίνουν \n"
#~ "δεκτοί όλοι οι κόμβοι στο δίκτυο σας για εκτύπωση.</P>>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Access Settings</BIG></B><BR>\n"
-#~ "You can adjust the permissions other computers in your network have to use your CUPS server.\n"
-#~ "Permissions can be set for the entire server, administration of your server, and, optionally,\n"
-#~ "to your printers and classes. Select the desired area and press <B>Change Permissions</B>\n"
+#~ "You can adjust the permissions other computers in your network have to "
+#~ "use your CUPS server.\n"
+#~ "Permissions can be set for the entire server, administration of your "
+#~ "server, and, optionally,\n"
+#~ "to your printers and classes. Select the desired area and press <B>Change "
+#~ "Permissions</B>\n"
#~ " to view or change the permission settings.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Ρυθμίσεις Πρόσβασης</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Μπορείτε να ρυθμίσετε τα δικαιώματα που έχουν οι άλλοι υπολογιστές στο δίκτυο σας για την χρησιμοποίηση του διακομιστή CUPS.\n"
-#~ "Δικαιώματα μπορούν να τεθούν για ολόκληρο τον διακομιστή, για την διαχείριση αυτού, και προαιρετικά,\n"
-#~ "για τους εκτυπωτές σας και τις κατηγορίες(κλάσεις). Επιλέξτε την κατάλληλη παράμετρο και πατήστε <B>Αλλαγή δικαιωμάτων</B>\n"
+#~ "Μπορείτε να ρυθμίσετε τα δικαιώματα που έχουν οι άλλοι υπολογιστές στο "
+#~ "δίκτυο σας για την χρησιμοποίηση του διακομιστή CUPS.\n"
+#~ "Δικαιώματα μπορούν να τεθούν για ολόκληρο τον διακομιστή, για την "
+#~ "διαχείριση αυτού, και προαιρετικά,\n"
+#~ "για τους εκτυπωτές σας και τις κατηγορίες(κλάσεις). Επιλέξτε την "
+#~ "κατάλληλη παράμετρο και πατήστε <B>Αλλαγή δικαιωμάτων</B>\n"
#~ " για να δείτε ή να αλλάξετε τις ρυθμίσεις δικαιωμάτων.</P>"
#~ msgid "<p><b>Expert CUPS Settings</b></p>"
@@ -6685,7 +7316,8 @@
#~ "allow before deny.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Σειρά Εφαρμογής</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Επιλέξτε το αν θα γίνει εφαρμογή των κανόνων απαγόρευσης πριν από τους κανόνες δικαιωμάτων πρόσβασης ή \n"
+#~ "Επιλέξτε το αν θα γίνει εφαρμογή των κανόνων απαγόρευσης πριν από τους "
+#~ "κανόνες δικαιωμάτων πρόσβασης ή \n"
#~ "τα δικαιώματα πρόσβασης πριν της απαγόρευσης.</P>\n"
#~ msgid ""
@@ -6695,7 +7327,8 @@
#~ "or denied. Addresses can be normal IP addresses (<tt>192.168.0.1</tt>), \n"
#~ "address blocks using * as a wild card (<tt>192.168.0.*</tt>),\n"
#~ "addresses with mask (<tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n"
-#~ "or <tt>192.168.0.0/24</tt>), full domain names (<tt>print.example.com</tt>),\n"
+#~ "or <tt>192.168.0.0/24</tt>), full domain names (<tt>print.example.com"
+#~ "tt>),\n"
#~ "partial domain names (<tt>*.example.com</tt> or <tt>.example.com</tt>),\n"
#~ "interface specifications (<tt>@IF(eth0)</tt>),\n"
#~ "or the special words <tt>All</tt>, <tt>None</tt>, and <tt>@LOCAL</tt>.\n"
@@ -6703,14 +7336,22 @@
#~ "ethernet, but not modem.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Δικαιώματα</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Μπορείτε να επεξεργαστείτε την λίστα των IP διευθύνσεων και των δικαιωμάτων τους.Κάθε γραμμή\n"
-#~ "περιέχει μια διεύθυνση και δίνει πληροφορίες για το αν ο κάτοχος της έχει επιτρεπτή ή απαγορευμένη\n"
-#~ "πρόσβαση. Οι διευθύνσεις μπορεί να είναι κανονικές IP διευθύνσεις (π.χ. <I>192.168.0.1</I>), \n"
-#~ "ομάδες διευθύνσεων χρησιμοποιώντας το * σαν wild card (π.χ. <I>192.168.0.*</I>), διευθύνσεις με μάσκα (π.χ. <I>192.168.0.0/255.255.255.0</I>\n"
-#~ "ή <I>192.168.0.0/24</I>), πλήρη ονόματα περιοχών(domain) (π.χ. <I>print.suse.com</I>), μερικά ονόματα περιοχών\n"
-#~ "(π.χ. <I>*.suse.com</I> ή <I>.suse.com</I>), χαρακτηριστικά διεπαφών (<tt>@IF(eth0)</tt>),\n"
-#~ "ή ειδικούς χαρακτήρες <tt>Όλα</tt>, <tt>Κανένα</tt>, και <tt>@LOCAL</tt>.\n"
-#~ "<tt>@LOCAL</tt> σημαίνει πρόσβαση σε όλες τις διεπαφές non-point-to-point, για παράδειγμα,\n"
+#~ "Μπορείτε να επεξεργαστείτε την λίστα των IP διευθύνσεων και των "
+#~ "δικαιωμάτων τους.Κάθε γραμμή\n"
+#~ "περιέχει μια διεύθυνση και δίνει πληροφορίες για το αν ο κάτοχος της έχει "
+#~ "επιτρεπτή ή απαγορευμένη\n"
+#~ "πρόσβαση. Οι διευθύνσεις μπορεί να είναι κανονικές IP διευθύνσεις (π.χ. "
+#~ "<I>192.168.0.1</I>), \n"
+#~ "ομάδες διευθύνσεων χρησιμοποιώντας το * σαν wild card (π.χ. <I>192.168.0."
+#~ "*</I>), διευθύνσεις με μάσκα (π.χ. <I>192.168.0.0/255.255.255.0</I>\n"
+#~ "ή <I>192.168.0.0/24</I>), πλήρη ονόματα περιοχών(domain) (π.χ. <I>print."
+#~ "suse.com</I>), μερικά ονόματα περιοχών\n"
+#~ "(π.χ. <I>*.suse.com</I> ή <I>.suse.com</I>), χαρακτηριστικά διεπαφών "
+#~ "(<tt>@IF(eth0)</tt>),\n"
+#~ "ή ειδικούς χαρακτήρες <tt>Όλα</tt>, <tt>Κανένα</tt>, και <tt>@LOCAL"
+#~ "tt>.\n"
+#~ "<tt>@LOCAL</tt> σημαίνει πρόσβαση σε όλες τις διεπαφές non-point-to-"
+#~ "point, για παράδειγμα,\n"
#~ "ethernet, αλλά όχι modem.</P>\n"
#~ msgid ""
@@ -6719,11 +7360,16 @@
#~ "select <B>Use Inherited Permissions</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Κληρονομημένα Δικαιώματα</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε δικαιώματα που είναι κληρονομημένα από την τοποθεσία ρίζας (/),\n"
+#~ "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε δικαιώματα που είναι κληρονομημένα από την "
+#~ "τοποθεσία ρίζας (/),\n"
#~ "επιλέξτε <B>Χρήση Κληρονομημένων Δικαιωμάτων</B>.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Manufacturer</BIG></B><BR>Select the manufacturer of your printer.</P>"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Κατασκευαστής</BIG></B><BR>Επιλέξτε τον κατασκευαστή του εκτυπωτή σας.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Manufacturer</BIG></B><BR>Select the manufacturer of your "
+#~ "printer.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P><B><BIG>Κατασκευαστής</BIG></B><BR>Επιλέξτε τον κατασκευαστή του "
+#~ "εκτυπωτή σας.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Model</BIG></B><BR>\n"
@@ -6745,17 +7391,21 @@
#~ "<P>Αν δεν μπορείτε να βρείτε τον εκτυπωτή σας,\n"
#~ " δοκιμάστε Γενικοί εκτυπωτές ή Ghostscript συσκευές.\n"
#~ " Αν δεν ξέρετε πιο πρωτόκολλο χρησιμοποιεί ο εκτυπωτής σας,\n"
-#~ " ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εκτυπωτή σας ή επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.</P>\n"
+#~ " ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εκτυπωτή σας ή επικοινωνήστε με τον "
+#~ "κατασκευαστή.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Adding PPD Files to the Database</BIG></B><BR>\n"
#~ "If your printer manufacturer provides PPD files, you can add them to the\n"
-#~ "database. PPD files can be downloaded from FTP or HTTP servers or copied from\n"
+#~ "database. PPD files can be downloaded from FTP or HTTP servers or copied "
+#~ "from\n"
#~ "a hard disk or removable media.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Προσθήκη Αρχείων PPD στη Βάση Δεδομένων</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Αν ο κατασκευαστής του εκτυπωτή σας, σας παρέχει αρχεία PPD, μπορείτε να τα προσθέσετε\n"
-#~ "στη βάση δεδομένων. Λήψη των αρχείων PPD μπορεί να γίνει από FTP ή HTTP διακομιστές ή να αντιγράφουν στο\n"
+#~ "Αν ο κατασκευαστής του εκτυπωτή σας, σας παρέχει αρχεία PPD, μπορείτε να "
+#~ "τα προσθέσετε\n"
+#~ "στη βάση δεδομένων. Λήψη των αρχείων PPD μπορεί να γίνει από FTP ή HTTP "
+#~ "διακομιστές ή να αντιγράφουν στο\n"
#~ "σκληρό δίσκο ή σε αφαιρούμενο μέσο.</P>\n"
#~ msgid ""
@@ -6764,24 +7414,29 @@
#~ "<b>Select PPD File</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Επιλέγοντας Αρχείο PPD:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Για να επιλέξετε ένα αρχείο PPD αντί ενός κατασκευαστή εκτυπωτών ή μοντέλο, πατήστε\n"
+#~ "Για να επιλέξετε ένα αρχείο PPD αντί ενός κατασκευαστή εκτυπωτών ή "
+#~ "μοντέλο, πατήστε\n"
#~ " <b>Επιλογή PPD Αρχείου</b>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Printers</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Select an already installed printer. New queues will be added to this printer\n"
+#~ "Select an already installed printer. New queues will be added to this "
+#~ "printer\n"
#~ "and you will not need to select vendor, model, and connection again.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Εκτυπωτές</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Επιλέξτε έναν ήδη εγκατεστημένο εκτυπωτή. Νέες ουρές θα προστεθούν στον εκτυπωτή\n"
-#~ "και δεν θα χρειαστεί να επιλέξετε κατασκευαστή, μοντέλο και σύνδεση ξανά.</P>\n"
+#~ "Επιλέξτε έναν ήδη εγκατεστημένο εκτυπωτή. Νέες ουρές θα προστεθούν στον "
+#~ "εκτυπωτή\n"
+#~ "και δεν θα χρειαστεί να επιλέξετε κατασκευαστή, μοντέλο και σύνδεση ξανά."
+#~ "</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Name for Printing</BIG></B><BR>\n"
#~ "To print with this configuration, use this name as the queue name.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Όνομα της Εκτύπωσης</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Για εκτύπωση με αυτή τη ρύθμιση, χρησιμοποιήστε αυτό το όνομα ως το όνομα της ουράς.</P>\n"
+#~ "Για εκτύπωση με αυτή τη ρύθμιση, χρησιμοποιήστε αυτό το όνομα ως το όνομα "
+#~ "της ουράς.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Class Description</big></b><br>\n"
@@ -6823,9 +7478,11 @@
#~ "<p><b><big>Τοπικό Φιλτράρισμα</big></b><br>\n"
#~ "Επιλέγοντας <B>Κάνε τοπικό φιλτράρισμα</B>, προσδιορίζετε πότε να\n"
#~ "φιλτράρει τοπικά για αυτήν την ουρά. Δεν προτείνεται αν χρησιμοποιείτε\n"
-#~ "έναν διακομιστή εκτύπωσης που κάνει φιλτράρισμα (π.χ., διακομιστές IPP και LPD),\n"
+#~ "έναν διακομιστή εκτύπωσης που κάνει φιλτράρισμα (π.χ., διακομιστές IPP "
+#~ "και LPD),\n"
#~ "αλλά χρειάζεται για τοπικούς εκτυπωτές και\n"
-#~ "διακομιστές που δεν υποστηρίζουν φιλτράρισμα (π.χ., δικτυακούς διακομιστές εκτύπωσης SMB και IPX,\n"
+#~ "διακομιστές που δεν υποστηρίζουν φιλτράρισμα (π.χ., δικτυακούς "
+#~ "διακομιστές εκτύπωσης SMB και IPX,\n"
#~ "και μηχανήματα διακομιστών εκτύπωσης).</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -6843,7 +7500,8 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Κοινή Χρήση Εκτυπωτή</big></b><br>\n"
-#~ "Αυτές οι επιλογές επιτρέπουν την κοινή χρήση ενός εκτυπωτή μέσω του δικτύου.\n"
+#~ "Αυτές οι επιλογές επιτρέπουν την κοινή χρήση ενός εκτυπωτή μέσω του "
+#~ "δικτύου.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
@@ -6864,11 +7522,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Values</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you select options in the upper box, a list of values appears in the lower box.\n"
+#~ "If you select options in the upper box, a list of values appears in the "
+#~ "lower box.\n"
#~ " Select a new value by clicking it.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Τιμές</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Αν επιλέξετε επιλογές στο παραπάνω κουτί, η λίστα με τις τιμές εμφανίζεται στο κάτω κουτί.\n"
+#~ "Αν επιλέξετε επιλογές στο παραπάνω κουτί, η λίστα με τις τιμές "
+#~ "εμφανίζεται στο κάτω κουτί.\n"
#~ " Μπορείτε να επιλέξετε νέα τιμή κάνοντας κλικ πάνω της.</P>\n"
#~ msgid ""
@@ -6886,7 +7546,8 @@
#~ " as text, select <b>Force ASCII Printing</b>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Εκτύπωση Κειμένου ASCII</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Προσαρμόστε τη διάταξη της σελίδας.Για αυτή τη ρύθμιση για να εκτυπωθούν όλα τα αρχεία\n"
+#~ "Προσαρμόστε τη διάταξη της σελίδας.Για αυτή τη ρύθμιση για να εκτυπωθούν "
+#~ "όλα τα αρχεία\n"
#~ " ως κείμενο, επιλέξτε <b>Εξαναγκασμός Εκτύπωσης ASCII</b>.</P>\n"
#~ msgid ""
@@ -6897,9 +7558,11 @@
#~ " at the time of the installation.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Κωδικοποίηση Κειμένων</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Για μερικές γλώσσες, αυτή η επιλογή είναι σημαντική για να ληφθεί η σωστή έξοδος από το\n"
+#~ "Για μερικές γλώσσες, αυτή η επιλογή είναι σημαντική για να ληφθεί η σωστή "
+#~ "έξοδος από το\n"
#~ " <I>Mozilla</I> και μερικά άλλα προγράμματα. Από προεπιλογής,\n"
-#~ " η κωδικοποίηση είναι τοποθετημένη να ταιριάξει στην γλώσσα που επιλέξατε\n"
+#~ " η κωδικοποίηση είναι τοποθετημένη να ταιριάξει στην γλώσσα που "
+#~ "επιλέξατε\n"
#~ " από την εγκατάσταση.</P>"
#~ msgid ""
@@ -6924,14 +7587,16 @@
#~ "in the spool system.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Όνομα</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Μπορείτε να αλλάξετε το όνομα κάτω από το οποίο θα έχετε πρόσβαση στη ρύθμιση στο σύστημα διανομέα(spool system).</P>"
+#~ "Μπορείτε να αλλάξετε το όνομα κάτω από το οποίο θα έχετε πρόσβαση στη "
+#~ "ρύθμιση στο σύστημα διανομέα(spool system).</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Model</BIG></B><BR>\n"
#~ "To try your printer with another driver, choose it here.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Μοντέλο</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Αν θέλετε να δοκιμάσετε τον εκτυπωτή σας με άλλον οδηγό, επιλέξτε το εδώ.</P>\n"
+#~ "Αν θέλετε να δοκιμάσετε τον εκτυπωτή σας με άλλον οδηγό, επιλέξτε το εδώ."
+#~ "</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>PPD File</BIG></B><BR>\n"
@@ -6945,7 +7610,8 @@
#~ "Choose the remote hostname and queue for this remote printer.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Σύνδεση</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Επιλέξτε όνομα απομακρυσμένου host και όνομα ουράς για αυτόν τον απομακρυσμένο εκτυπωτή.</P>\n"
+#~ "Επιλέξτε όνομα απομακρυσμένου host και όνομα ουράς για αυτόν τον "
+#~ "απομακρυσμένο εκτυπωτή.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Connection</BIG></B><BR>\n"
@@ -6956,15 +7622,21 @@
#~ "Μπορείτε να αλλάξετε το hostname και το όνομα ουράς για απομακρυσμένο\n"
#~ " εκτυπωτή και το όνομα χρήστη και τον κωδικό.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Connection</BIG></B><BR>You can change the connection for this printer.</P>"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Σύνδεση</BIG></B><BR>Μπορείτε να αλλάξετε την σύνδεση για αυτόν τον εκτυπωτή.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Connection</BIG></B><BR>You can change the connection for this "
+#~ "printer.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P><B><BIG>Σύνδεση</BIG></B><BR>Μπορείτε να αλλάξετε την σύνδεση για "
+#~ "αυτόν τον εκτυπωτή.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Print Filter Settings</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Edit filter options here. These options differ for various printer models.</P>\n"
+#~ "Edit filter options here. These options differ for various printer models."
+#~ "</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Ρυθμίσεις Φίλτρου Εκτύπωσης:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Επεξεργαστείτε τις επιλογές φίλτρων εδώ. Αυτές οι επιλογές διαφέρουν για πολλά μοντέλα εκτυπωτών.</P>\n"
+#~ "Επεξεργαστείτε τις επιλογές φίλτρων εδώ. Αυτές οι επιλογές διαφέρουν για "
+#~ "πολλά μοντέλα εκτυπωτών.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>ASCII Printing Settings</BIG></B><BR>\n"
@@ -6978,15 +7650,18 @@
#~ "Adjust users who are allowed to print using this queue.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Ρυθμίσεις Περιορισμών:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Μπορείτε να προσδιορίσετε χρήστες που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν αυτήν την ουρά.</P>\n"
+#~ "Μπορείτε να προσδιορίσετε χρήστες που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν "
+#~ "αυτήν την ουρά.</P>\n"
# help text 6b/7 alt. 2
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>State and Banner Settings</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Set state and banners printed before and after each job for this queue.</P>\n"
+#~ "Set state and banners printed before and after each job for this queue."
+#~ "P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Ρυθμίσεις Κατάστασης και Τίτλων</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Καθορίστε τις καταστάσεις και τους τίτλους που τυπώνονται πριν και μετά από κάθε εργασία για αυτήν την ουρά.</P>\n"
+#~ "Καθορίστε τις καταστάσεις και τους τίτλους που τυπώνονται πριν και μετά "
+#~ "από κάθε εργασία για αυτήν την ουρά.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Printing a Test Page</BIG></B><BR>\n"
@@ -7002,8 +7677,12 @@
#~ "<P><B><BIG>Μέλη Κλάσης:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Επιλέξτε τις ουρές που θα είναι μέλη αυτής της κλάσης.</P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Class Settings</BIG></B><BR>You can change some settings for this class.</P>"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Ρυθμίσεις Κλάσης:</BIG></B><BR>Μπορείτε να αλλάξετε μερικές ρυθμίσεις για αυτήν την κλάση.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Class Settings</BIG></B><BR>You can change some settings for "
+#~ "this class.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P><B><BIG>Ρυθμίσεις Κλάσης:</BIG></B><BR>Μπορείτε να αλλάξετε μερικές "
+#~ "ρυθμίσεις για αυτήν την κλάση.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>New Printer</BIG></B><BR>\n"
@@ -7016,26 +7695,32 @@
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>New Printer</BIG></B><BR>\n"
-#~ "The printer model could not be detected or is not in the printer database.\n"
+#~ "The printer model could not be detected or is not in the printer "
+#~ "database.\n"
#~ "Use <B>Advanced Setup</B> to configure it.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Νέος Εκτυπωτής</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Το μοντέλο του εκτυπωτή δεν μπορεί να ανιχνευτεί στη βάση δεδομένων εκτυπωτών,\n"
-#~ " για αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε <B>Προχωρημένη Εγκατάσταση</B> για να τον ρυθμίσετε.</P>\n"
+#~ "Το μοντέλο του εκτυπωτή δεν μπορεί να ανιχνευτεί στη βάση δεδομένων "
+#~ "εκτυπωτών,\n"
+#~ " για αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε <B>Προχωρημένη Εγκατάσταση</B> για "
+#~ "να τον ρυθμίσετε.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Quick Automatic Setup</BIG></B><BR>\n"
#~ "This printer is configured using default settings.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Γρήγορη Αυτόματη Εγκατάσταση</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Ο εκτυπωτής είναι ρυθμισμένος χρησιμοποιώντας τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις.</P>\n"
+#~ "Ο εκτυπωτής είναι ρυθμισμένος χρησιμοποιώντας τις προεπιλεγμένες "
+#~ "ρυθμίσεις.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Normal Setup</BIG></B><BR>\n"
-#~ "The detected model information will be used. Choose the name and options for the configuration.</P>\n"
+#~ "The detected model information will be used. Choose the name and options "
+#~ "for the configuration.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Κανονική Εγκατάσταση</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Οι ανιχνευμένες πληροφορίες μοντέλου θα χρησιμοποιηθούν. Μπορείτε να επιλέξετε όνομα και επιλογές για τις ρυθμίσεις.</P>\n"
+#~ "Οι ανιχνευμένες πληροφορίες μοντέλου θα χρησιμοποιηθούν. Μπορείτε να "
+#~ "επιλέξετε όνομα και επιλογές για τις ρυθμίσεις.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Advanced Setup</BIG></B><BR>\n"
@@ -7070,8 +7755,10 @@
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Εκτυπωτές προς ρύθμιση:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Επιλέξτε έναν εκτυπωτή από τη λίστα και πατήστε <B>Ρύθμιση</B> για\n"
-#~ " να δημιουργήσετε ρύθμιση εκτύπωσης για τον επιλεγμένο εκτυπωτή. Αν θέλετε\n"
-#~ " να επανεκκινήσετε την αυτόματη ανίχνευση, πατήστε το κουμπί <B>Επανεκκίνηση ανίχνευσης</B>.</P>\n"
+#~ " να δημιουργήσετε ρύθμιση εκτύπωσης για τον επιλεγμένο εκτυπωτή. Αν "
+#~ "θέλετε\n"
+#~ " να επανεκκινήσετε την αυτόματη ανίχνευση, πατήστε το κουμπί "
+#~ "<B>Επανεκκίνηση ανίχνευσης</B>.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P>If your printer was not detected, choose\n"
@@ -7089,8 +7776,12 @@
#~ "<P>Εδώ είναι μια λίστα όλων των ρυθμισμένων ουρών στο χαμηλότερο\n"
#~ "κουτί. Για να τις επεξεργαστείτε,πατήστε <B>Αλλαγή</B></P>\n"
-#~ msgid "<P><B><BIG>Printers</BIG></B><BR>In this dialog, manage printers on your system.</P>"
-#~ msgstr "<P><B><BIG>Εκτυπωτές</BIG></B><BR>Σε αυτό το διάλογο, μπορείτε να χειρισθείτε τους εκτυπωτές του συστήματός σας.</P>"
+#~ msgid ""
+#~ "<P><B><BIG>Printers</BIG></B><BR>In this dialog, manage printers on your "
+#~ "system.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P><B><BIG>Εκτυπωτές</BIG></B><BR>Σε αυτό το διάλογο, μπορείτε να "
+#~ "χειρισθείτε τους εκτυπωτές του συστήματός σας.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Adding a New Configuration</BIG></B><BR>\n"
@@ -7105,9 +7796,11 @@
#~ " You can only edit configurations created with YaST. A change of\n"
#~ " default printer will take effect after the next login.</P>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<P><B><BIG>Διαγραφή, Επεξεργασία και Ορισμός ρυθμίσεων ως Προεπιλογή:</BIG></B><BR>\n"
+#~ "<P><B><BIG>Διαγραφή, Επεξεργασία και Ορισμός ρυθμίσεων ως Προεπιλογή:"
+#~ "BIG></B><BR>\n"
#~ "Επιλέξτε τον εκτυπωτή από τον πίνακα και πατήστε το κατάλληλο κουμπί.\n"
-#~ " Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο τις ρυθμίσεις που δημιουργούνται με το YaST. Η αλλαγή του\n"
+#~ " Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο τις ρυθμίσεις που δημιουργούνται με το "
+#~ "YaST. Η αλλαγή του\n"
#~ " προεπιλεγμένου εκτυπωτή θα εφαρμοστεί στην επόμενη σύνδεση.</P>\n"
#~ msgid ""
@@ -7140,7 +7833,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Αποθήκευση</BIG></B><BR>\n"
#~ "Παρακαλώ περιμένετε όσο αποθηκεύονται οι ρυθμίσεις του εκτυπωτή.\n"
-#~ "Ο χρόνος που απαιτείται εξαρτάται από τον αριθμό των εκτυπωτών του συστήματος.</P>\n"
+#~ "Ο χρόνος που απαιτείται εξαρτάται από τον αριθμό των εκτυπωτών του "
+#~ "συστήματος.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>PPD Files</BIG></B><BR>\n"
@@ -7149,8 +7843,10 @@
#~ "speed, and adjustable settings.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Αρχεία PPD</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Για έναν εκτυπωτή, πολλαπλά αρχεία PPD μπορεί να υπάρχουν. Προσδιορίστε ποίο PPD αρχείο\n"
-#~ "θα χρησιμοποιηθεί. Διαφορετικά αρχεία PPD μπορεί να έχουν διαφορετικό ποιοτικό αποτέλεσμα,\n"
+#~ "Για έναν εκτυπωτή, πολλαπλά αρχεία PPD μπορεί να υπάρχουν. Προσδιορίστε "
+#~ "ποίο PPD αρχείο\n"
+#~ "θα χρησιμοποιηθεί. Διαφορετικά αρχεία PPD μπορεί να έχουν διαφορετικό "
+#~ "ποιοτικό αποτέλεσμα,\n"
#~ "ταχύτητα, και ρυθμίσεις.</P>"
#~ msgid ""
@@ -7159,8 +7855,10 @@
#~ "<b>Apply</b>. To display all PPD files, click <b>Clear</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Φιλτράροντας Αρχεία PPD</big></b><br>\n"
-#~ "Για να φιλτράρετε τα αρχεία PPD που εμφανίζονται, ορίστε <b> Φίλτρο</b> και κάντε κλικ στο\n"
-#~ "<b>Εφαρμογή</b>. Για να εμφανίσετε όλα τα αρχεία PPD, πατήστε <b> Εκκαθάριση</b></p>\n"
+#~ "Για να φιλτράρετε τα αρχεία PPD που εμφανίζονται, ορίστε <b> Φίλτρο</b> "
+#~ "και κάντε κλικ στο\n"
+#~ "<b>Εφαρμογή</b>. Για να εμφανίσετε όλα τα αρχεία PPD, πατήστε <b> "
+#~ "Εκκαθάριση</b></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Selecting Model</big></b><br>\n"
@@ -7176,13 +7874,15 @@
#~ "Set users that may or may not use this printer or class.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Περιορισμοί</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Μπορείτε να προσδιορίσετε χρήστες που μπορούν ή δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτόν τον εκτυπωτή ή κλάση.</P>\n"
+#~ "Μπορείτε να προσδιορίσετε χρήστες που μπορούν ή δεν μπορούν να "
+#~ "χρησιμοποιήσουν αυτόν τον εκτυπωτή ή κλάση.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P>A printer cannot print if it is stopped or rejecting jobs.\n"
#~ " Select the requested state for the printer here.</P>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<P>Ο εκτυπωτής δεν μπορεί να εκτυπώσει αν σταματήσει ή απορρίπτει τις εργασίες.\n"
+#~ "<P>Ο εκτυπωτής δεν μπορεί να εκτυπώσει αν σταματήσει ή απορρίπτει τις "
+#~ "εργασίες.\n"
#~ " Επιλέξτε απαιτούμενη κατάσταση για τον εκτυπωτή εδώ.</P>\n"
# Help text 2/3
@@ -7235,16 +7935,19 @@
#~ "Πατήστε <b>Άκυρο</b> αν δεν θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές.</P>"
#~ msgid "<P>Select the PPD file to add to the database.</P>"
-#~ msgstr "<P>Επιλέξτε το αρχείο PPD για να το προσθέσετε στην βάση δεδομένων.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Επιλέξτε το αρχείο PPD για να το προσθέσετε στην βάση δεδομένων.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><b><big>Downloading a PPD File</big></b><br>\n"
#~ "Enter the URL from which to download a PPD file.\n"
-#~ "If necessary, also specify the username and password for authentication.</p>\n"
+#~ "If necessary, also specify the username and password for authentication."
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><b><big>Λήψη ενός αρχείου PPD</big></b><br>\n"
#~ "Εισάγετε το URL από το οποίο θα γίνεται λήψη ενός αρχείου PPD.\n"
-#~ "Αν είναι απαραίτητο, προσδιορίστε επίσης το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης για πιστοποίηση.</p>\n"
+#~ "Αν είναι απαραίτητο, προσδιορίστε επίσης το όνομα χρήστη και τον κωδικό "
+#~ "πρόσβασης για πιστοποίηση.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Listening to Remote CUPS Servers</BIG></B><BR>\n"
@@ -7254,7 +7957,8 @@
#~ "received in detail, click <b>Select Addresses</b>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Αναμονή των Απομακρυσμένων Διακομιστών CUPS</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Για πρόσβαση σε όλες τις ευρείας περιοχής απομακρυσμένες ουρές IPP, επιλέξτε\n"
+#~ "Για πρόσβαση σε όλες τις ευρείας περιοχής απομακρυσμένες ουρές IPP, "
+#~ "επιλέξτε\n"
#~ "<B>Ακρόαση σε Εκπομπές Πακέτων IPP</B>.</P>\n"
#~ "Για να ορίσετε από ποιες διευθύνσεις ευρείας περιοχής το IPP θα\n"
#~ "λαμβάνει με λεπτομέρεια, πατήστε <b>Επιλέξτε Διευθύνσεις</b>.</P>\n"
@@ -7297,7 +8001,8 @@
#~ "all changes will be lost.\n"
#~ "Really leave without saving?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Είστε σίγουροι πως θέλετε να αφήσετε την ρύθμιση του εκτυπωτή τώρα, χωρίς αποθήκευση;\n"
+#~ "Είστε σίγουροι πως θέλετε να αφήσετε την ρύθμιση του εκτυπωτή τώρα, χωρίς "
+#~ "αποθήκευση;\n"
#~ "Όλες οι αλλαγές θα χαθούν.\n"
# table item. SHORT!
@@ -7783,13 +8488,19 @@
#~ msgstr "Αλλαγή"
#~ msgid "Listening to CUPS servers to provide access to remote queues %1"
-#~ msgstr "Ακρόαση διακομιστών CUPS για την παροχή πρόσβασης σε απομακρυσμένες ουρές %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ακρόαση διακομιστών CUPS για την παροχή πρόσβασης σε απομακρυσμένες ουρές "
+#~ "%1"
#~ msgid "Port for listening to remote CUPS servers is closed by firewall %1"
-#~ msgstr "Η θύρα για την ακρόαση απομακρυσμένων διακομιστών CUPS είναι κλειστή από το firewall %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η θύρα για την ακρόαση απομακρυσμένων διακομιστών CUPS είναι κλειστή από "
+#~ "το firewall %1"
#~ msgid "Port for listening to remote CUPS servers is open on %1 %2"
-#~ msgstr "Η θύρα για την ακρόαση απομακρυσμένων διακομιστών CUPS είναι ανοιχτή στο %1 %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η θύρα για την ακρόαση απομακρυσμένων διακομιστών CUPS είναι ανοιχτή στο "
+#~ "%1 %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected printer"
@@ -7803,7 +8514,8 @@
#~ msgstr "ISO-8859-7 "
#~ msgid "!!! YOUR TEXT !!!"
-#~ msgstr "Αν βλέπετε αυτό στα Ελληνικά, τότε λειτουργούν σωστά. Καλή σας επιτυχία!!!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν βλέπετε αυτό στα Ελληνικά, τότε λειτουργούν σωστά. Καλή σας επιτυχία!!!"
#~ msgid "!!! COMMON EXPLANATION !!!"
#~ msgstr "Γεια σας."
@@ -7831,7 +8543,9 @@
# message popup
#~ msgid "Unable to print a test page. You are using a different spooler."
-#~ msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης δοκιμαστικής σελίδας. Χρησιμοποιείτε διαφορετικό διανομέα."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία εκτύπωσης δοκιμαστικής σελίδας. Χρησιμοποιείτε διαφορετικό "
+#~ "διανομέα."
# message box
#~ msgid ""
@@ -7908,8 +8622,12 @@
# footnote of the test page 3/6
# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
-#~ msgid "The actual imageable area depends on the printer model and Ghostscript driver."
-#~ msgstr "The actual imageable area depends on the printer model and Ghostscript driver."
+#~ msgid ""
+#~ "The actual imageable area depends on the printer model and Ghostscript "
+#~ "driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "The actual imageable area depends on the printer model and Ghostscript "
+#~ "driver."
# footnote of the test page 4/6
# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
@@ -7996,7 +8714,8 @@
#~ "Όταν σταματήσει να εκτυπώνει, κλείστε τον εκτυπωτή,\n"
#~ "περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και ανάψτε τον ξανά.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ξανά, ελέγξτε τις καταχωρήσεις για τον κατασκευαστή και το μοντέλο που κάνατε πιο πριν."
+#~ "Ξανά, ελέγξτε τις καταχωρήσεις για τον κατασκευαστή και το μοντέλο που "
+#~ "κάνατε πιο πριν."
#~ msgid ""
#~ "The list of installed drivers has changed.\n"
@@ -8205,4 +8924,6 @@
#~ msgstr "&Ματαίωση εγκατάστασης"
#~ msgid "Service hplip will be enabled because hp:// backend is used."
-#~ msgstr "Η υπηρεσία hplip θα είναι διαθέσιμη επειδή το hp:// backend θα χρησιμοποιηθεί."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η υπηρεσία hplip θα είναι διαθέσιμη επειδή το hp:// backend θα "
+#~ "χρησιμοποιηθεί."