Author: andriykopanytsia
Date: 2015-09-25 12:47:53 +0200 (Fri, 25 Sep 2015)
New Revision: 92844
Modified:
trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation
Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2015-09-24 19:00:13 UTC (rev 92843)
+++ trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2015-09-25 10:47:53 UTC (rev 92844)
@@ -13,8 +13,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-10 12:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-24 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-25 13:47+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: uk\n"
@@ -49,14 +49,6 @@
msgid "Description: "
msgstr "Опис: "
-#: src/info.cc:144
-#, boost-format
-msgid "There would be %1% match for '%2%'."
-msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
-msgstr[0] "Там буде %1% збіг для '%2%'."
-msgstr[1] "Там буде %1% збіги для '%2%'."
-msgstr[2] "Там буде %1% збігів для '%2%'."
-
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#: src/info.cc:175
#, c-format, boost-format
@@ -178,7 +170,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:414 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:314 src/update.cc:549 src/update.cc:686
-#: src/Zypper.cc:5303 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/Zypper.cc:5346 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -211,7 +203,7 @@
msgstr "Коротка назва"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:491 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:144
+#: src/info.cc:491 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "Встановлені"
@@ -599,559 +591,12 @@
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Додавання конфлікту: '%s'."
-#: src/Summary.cc:504
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW package is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ пакунок:"
-msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ пакунки:"
-msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ пакунків:"
-
-#: src/Summary.cc:509
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
-msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВУ латку:"
-msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ латки:"
-msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ латок:"
-
-#: src/Summary.cc:514
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
-msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ шаблон:"
-msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ шаблони:"
-msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ шаблонів:"
-
-#: src/Summary.cc:519
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW product is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
-msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ продукт:"
-msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ продукти:"
-msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ продуктів:"
-
-#: src/Summary.cc:524
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following source package is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Буде встановлено %d пакунок з сирцями:"
-msgstr[1] "Буде встановлено %d пакунки з з сирцями:"
-msgstr[2] "Буде встановлено %d пакунків з з сирцями:"
-
-#: src/Summary.cc:529
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
-msgstr[0] "Буде перевстановлено %d шаблон:"
-msgstr[1] "Буде перевстановлено %d шаблони:"
-msgstr[2] "Буде перевстановлено %d шаблонів:"
-
-#: src/Summary.cc:550
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунок:"
-msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунки:"
-msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунків:"
-
-#: src/Summary.cc:555
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таку латку:"
-msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d латки:"
-msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d латок:"
-
-#: src/Summary.cc:560
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такий шаблон:"
-msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такі шаблони:"
-msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких шаблонів:"
-
-#: src/Summary.cc:565
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такий продукт:"
-msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d продукти:"
-msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких продуктів:"
-
-#: src/Summary.cc:570
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таку програму:"
-msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такі програми:"
-msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких програм:"
-
-#: src/Summary.cc:589
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "Буде оновлено %d такий пакунок:"
-msgstr[1] "Буде оновлено %d такі пакунки:"
-msgstr[2] "Буде оновлено %d таких пакунків:"
-
-#: src/Summary.cc:594
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "Буде оновлено %d таку латку:"
-msgstr[1] "Буде оновлено %d такі латки:"
-msgstr[2] "Буде оновлено %d таких латок:"
-
-#: src/Summary.cc:599
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "Буде оновлено %d такий шаблон:"
-msgstr[1] "Буде оновлено %d такі шаблони:"
-msgstr[2] "Буде оновлено %d таких шаблонів:"
-
-#: src/Summary.cc:604
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "Буде оновлено %d такий продукт:"
-msgstr[1] "Буде оновлено %d такі продукти:"
-msgstr[2] "Буде оновлено %d таких продуктів:"
-
-#: src/Summary.cc:609
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "Буде оновлено %d такий шаблон:"
-msgstr[1] "Буде оновлено %d такі шаблони:"
-msgstr[2] "Буде оновлено %d таких шаблонів:"
-
-#: src/Summary.cc:628
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий пакунок:"
-msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі пакунки:"
-msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких пакунків:"
-
-#: src/Summary.cc:633
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d таку латку:"
-msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі латки:"
-msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких латок:"
-
-#: src/Summary.cc:638
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий шаблон:"
-msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі шаблони:"
-msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких шаблонів:"
-
-#: src/Summary.cc:643
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий продукт:"
-msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі продукти:"
-msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких продуктів:"
-
-#: src/Summary.cc:648
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d таку програму:"
-msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі програми:"
-msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких програм:"
-
-#: src/Summary.cc:667
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий пакунок:"
-msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі пакунки:"
-msgstr[2] "Буде перевстановлено %d такі пакунки:"
-
-#: src/Summary.cc:672
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "Буде перевстановлено %d таку латку:"
-msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі латки:"
-msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких латок:"
-
-#: src/Summary.cc:677
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий шаблон:"
-msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі шаблони:"
-msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких шаблонів:"
-
-#: src/Summary.cc:682
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий продукт:"
-msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі продукти:"
-msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких продуктів:"
-
-#: src/Summary.cc:694
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "Буде перевстановлено %d таку програму:"
-msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі програми:"
-msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких програм:"
-
-#: src/Summary.cc:833
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований пакунок:"
-msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані пакунки:"
-msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих пакунків:"
-
-#: src/Summary.cc:838
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d таку рекомендовану латку:"
-msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані латки:"
-msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих латок:"
-
-#: src/Summary.cc:843
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
-msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований шаблон:"
-msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані шаблони:"
-msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих шаблонів:"
-
-#: src/Summary.cc:848
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
-msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований продукт:"
-msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані продукти:"
-msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих продуктів:"
-
-#: src/Summary.cc:853
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований пакунок з сирцями:"
-msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані пакунки з сирцями:"
-msgstr[2] ""
-"Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих пакунків з сирцями:"
-
-#: src/Summary.cc:858
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований шаблон:"
-msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані шаблони:"
-msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих шаблонів:"
-
-#: src/Summary.cc:902
-#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"%d наступний пакунок рекомендовано, але його не буде встановлено (встановимо "
-"лише потрібні пакунки):"
-msgstr[1] ""
-"%d наступні пакунки рекомендовано, але їх не буде встановлено (встановимо "
-"лише потрібні пакунки):"
-msgstr[2] ""
-"%d наступних пакунків рекомендовано, але їх не буде встановлено (встановимо "
-"лише потрібні пакунки):"
-
-#: src/Summary.cc:914
-#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
-"unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
-"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-"%d наступний пакунок рекомендовано, але не буде встановлено (його вручну "
-"вилучили раніше):"
-msgstr[1] ""
-"%d наступні пакунки рекомендовано, але не буде встановлено (їх вручну "
-"вилучили раніше):"
-msgstr[2] ""
-"%d наступних пакунків рекомендовано, але не буде встановлено (їх вручну "
-"вилучили раніше):"
-
-#: src/Summary.cc:924
-#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"%d наступний пакунок було рекомендовано, але не буде встановлено через "
-"конфлікти або проблеми із залежностями:"
-msgstr[1] ""
-"%d наступні пакунки було рекомендовано, але не буде встановлено через "
-"конфлікти або проблеми із залежностями:"
-msgstr[2] ""
-"%d наступних пакунків було рекомендовано, але не буде встановлено через "
-"конфлікти або проблеми із залежностями:"
-
-#: src/Summary.cc:937
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "%d наступну латку рекомендовано, але не буде встановлено:"
-msgstr[1] "%d наступні латки рекомендовано, але не буде встановлено:"
-msgstr[2] "%d наступних латок рекомендовано, але не буде встановлено:"
-
-#: src/Summary.cc:941
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "%d наступний шаблон рекомендовано, але не буде встановлено:"
-msgstr[1] "%d наступні шаблони рекомендовано, але не буде встановлено:"
-msgstr[2] "%d наступних шаблонів рекомендовано, але не буде встановлено:"
-
-#: src/Summary.cc:945
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "%d наступний продукт рекомендовано, але не буде встановлено:"
-msgstr[1] "%d наступні продукти рекомендовано, але не буде встановлено:"
-msgstr[2] "%d наступних продуктів рекомендовано, але не буде встановлено:"
-
-#: src/Summary.cc:949
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "%d наступну програму рекомендовано, але не буде встановлено:"
-msgstr[1] "%d наступні програми рекомендовано, але не буде встановлено:"
-msgstr[2] "%d наступних програм рекомендовано, але не буде встановлено:"
-
-#: src/Summary.cc:989
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "%d наступний пакунок запропоновано, але не буде встановлено:"
-msgstr[1] "%d наступні пакунки запропоновано, але не буде встановлено:"
-msgstr[2] "%d наступних пакунків запропоновано, але не буде встановлено:"
-
-#: src/Summary.cc:994
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "%d наступну латку було запропоновано, але її не буде встановлено:"
-msgstr[1] "%d наступні латки було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
-msgstr[2] "%d наступних латок було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
-
-#: src/Summary.cc:999
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"%d наступний шаблон було запропоновано, але його не буде встановлено:"
-msgstr[1] "%d наступні шаблони було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
-msgstr[2] ""
-"%d наступних шаблонів було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
-
-#: src/Summary.cc:1004
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"%d наступний продукт було запропоновано, але його не буде встановлено:"
-msgstr[1] ""
-"%d наступні продукти було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
-msgstr[2] ""
-"%d наступних продуктів було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
-
-#: src/Summary.cc:1009
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"%d наступну програму було запропоновано, але її не буде встановлено:"
-msgstr[1] "%d наступні програм було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
-msgstr[2] ""
-"%d наступних програм було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
-
-#: src/Summary.cc:1030
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
-msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого пакунка:"
-msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких пакунків:"
-msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких пакунків:"
-
-#: src/Summary.cc:1035
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
-msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такої латки:"
-msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких латок:"
-msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких латок:"
-
-#: src/Summary.cc:1040
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
-msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого шаблона:"
-msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких шаблонів:"
-msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких шаблонів:"
-
-#: src/Summary.cc:1045
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
-msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого продукту:"
-msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких продуктів:"
-msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких продуктів:"
-
-#: src/Summary.cc:1050
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
-msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такої програми:"
-msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких програм:"
-msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких програм:"
-
-#: src/Summary.cc:1071
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d пакунка:"
-msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких пакунків:"
-msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких пакунків:"
-
-#: src/Summary.cc:1076
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d латки:"
-msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких латок:"
-msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких латок:"
-
-#: src/Summary.cc:1081
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d шаблона:"
-msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких шаблонів:"
-msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких шаблонів:"
-
-#: src/Summary.cc:1086
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d продукту:"
-msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких продуктів:"
-msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких продуктів:"
-
-#: src/Summary.cc:1091
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d програми:"
-msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких програм:"
-msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких програм:"
-
-#: src/Summary.cc:1111
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is not supported by its vendor:"
-msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
-msgstr[0] "%d наступний пакунок на підтримується його постачальником:"
-msgstr[1] "%d наступні пакунки на підтримуються їхнім постачальником:"
-msgstr[2] "%d наступних пакунків на підтримуються їхнім постачальником:"
-
-#: src/Summary.cc:1131
-#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"Для отримання підтримки до %d пакунку потрібний додатковий контракт клієнта:"
-msgstr[1] ""
-"Для отримання підтримки до %d пакунків потрібний додатковий контракт клієнта:"
-msgstr[2] ""
-"Для отримання підтримки до %d пакунків потрібний додатковий контракт клієнта:"
-
-#: src/Summary.cc:1149
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такого пакунку:"
-msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких пакунків:"
-msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких пакунків:"
-
-#: src/Summary.cc:1154
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такого продукту:"
-msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких продуктів:"
-msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких продуктів:"
-
-#: src/Summary.cc:1159
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такої програми:"
-msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких програм:"
-msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких програм:"
-
-#: src/Summary.cc:1189
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural ""
-"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "%d такий пункт заблокований і не буде змінено жодною дією:"
-msgstr[1] "%d такі пункти заблоковані і не будуть змінені жодною дією:"
-msgstr[2] "%d таких пунктів заблоковано і не будуть змінені жодною дією:"
-
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
#: src/Summary.cc:1201
msgid "Available"
msgstr "Доступний"
-#: src/Summary.cc:1218
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch requires a system reboot:"
-msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
-msgstr[0] "Така %d латка потребує перезавантаження системи:"
-msgstr[1] "Такі %d латки потребують перезавантаження системи:"
-msgstr[2] "Такі %d латок потребують перезавантаження системи:"
-
#: src/Summary.cc:1236
#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%."
@@ -1178,126 +623,6 @@
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Після дії, %s буде вивільнено."
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1278
-msgid "package to upgrade"
-msgid_plural "packages to upgrade"
-msgstr[0] "пакунок оновити"
-msgstr[1] "пакунки оновити"
-msgstr[2] "пакунків оновити"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1289
-msgid "to downgrade"
-msgid_plural "to downgrade"
-msgstr[0] "вернути до старішої версії"
-msgstr[1] "вернути до старішої версії"
-msgstr[2] "вернути до старішої версії"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1292
-msgid "package to downgrade"
-msgid_plural "packages to downgrade"
-msgstr[0] "пакунок вернути до старішої версії"
-msgstr[1] "пакунки вернути до старішої версії"
-msgstr[2] "пакунків вернути до старішої версії"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1303
-msgid "new"
-msgid_plural "new"
-msgstr[0] "новий"
-msgstr[1] "нові"
-msgstr[2] "нових"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1306
-msgid "new package to install"
-msgid_plural "new packages to install"
-msgstr[0] "новий пакунок встановити"
-msgstr[1] "нові пакунки встановити"
-msgstr[2] "нових пакунків встановити"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1317
-msgid "to reinstall"
-msgid_plural "to reinstall"
-msgstr[0] "перевстановити"
-msgstr[1] "перевстановити"
-msgstr[2] "перевстановити"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1320
-msgid "package to reinstall"
-msgid_plural "packages to reinstall"
-msgstr[0] "пакунок перевстановити"
-msgstr[1] "пакунки перевстановити"
-msgstr[2] "пакунків перевстановити"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1331
-msgid "to remove"
-msgid_plural "to remove"
-msgstr[0] "вилучити"
-msgstr[1] "вилучити"
-msgstr[2] "вилучити"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1334
-msgid "package to remove"
-msgid_plural "packages to remove"
-msgstr[0] "пакунок вилучити"
-msgstr[1] "пакунки вилучити"
-msgstr[2] "пакунків вилучити"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1345
-msgid "to change vendor"
-msgid_plural " to change vendor"
-msgstr[0] "змінить постачальника"
-msgstr[1] "змінить постачальників"
-msgstr[2] "змінять постачальників"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1348
-msgid "package will change vendor"
-msgid_plural "packages will change vendor"
-msgstr[0] "пакунок змінить постачальника"
-msgstr[1] "пакунки змінить постачальника"
-msgstr[2] "пакунків змінить постачальника"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1359
-msgid "to change arch"
-msgid_plural "to change arch"
-msgstr[0] "змінить архітектуру"
-msgstr[1] "змінить архітектуру"
-msgstr[2] "змінять архітектуру"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1362
-msgid "package will change arch"
-msgid_plural "packages will change arch"
-msgstr[0] "пакунок змінить архітектуру"
-msgstr[1] "пакунки змінять архітектуру"
-msgstr[2] "пакунків змінять архітектуру"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1373
-msgid "source package"
-msgid_plural "source packages"
-msgstr[0] "пакунок з сирцями"
-msgstr[1] "пакунки з сирцями"
-msgstr[2] "пакунків з сирцями"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1376
-msgid "source package to install"
-msgid_plural "source packages to install"
-msgstr[0] "пакунок з сирцями для установки"
-msgstr[1] "пакунки з вихідним кодом для установки"
-msgstr[2] "пакунків з вихідним кодом для установки"
-
#: src/Summary.cc:1423
msgid "System reboot required."
msgstr "Потрібне перезавантаження системи."
@@ -1331,17 +656,6 @@
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr "Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минув."
-#: src/callbacks/keyring.h:75
-#, boost-format
-msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
-msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] ""
-"Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% день."
-msgstr[1] ""
-"Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% дні."
-msgstr[2] ""
-"Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% днів."
-
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
@@ -1591,34 +905,6 @@
"пакунки заздалегідь, щоб отримати доступ до їхніх списків файлів. Докладніше "
"див. у описі параметра «%1%» у посібнику zypper."
-#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
-#: src/callbacks/rpm.h:379
-#, boost-format
-msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
-"it is not yet downloaded:"
-msgid_plural ""
-"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
-"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"%1% наступний пакунок був виключений з перевірки на конфлікти файлів, бо ще "
-"не завантажений:"
-msgstr[1] ""
-"%1% наступні пакунки були виключені з перевірки на конфлікти файлів, бо ще "
-"не завантажені:"
-msgstr[2] ""
-"%1% наступних пакунків були виключені з перевірки на конфлікти файлів, бо ще "
-"не завантажені:"
-
-#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
-#: src/callbacks/rpm.h:390
-#, boost-format
-msgid "Detected %1% file conflict:"
-msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
-msgstr[0] "Виявлений %1% конфлікт файлів:"
-msgstr[1] "Виявлені %1% конфлікти файлів:"
-msgstr[2] "Виявлено %1% конфліктів файлів:"
-
#: src/callbacks/rpm.h:398
msgid "Conflicting files will be replaced."
msgstr "Конфліктні файли будуть замінені."
@@ -2027,7 +1313,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Не вдалося започаткувати ціль:"
-#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4409
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4441
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Виконання команди «zypper refresh» від адміністратора може зарадити проблемі."
@@ -2047,7 +1333,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5303
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5346
msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"
@@ -2081,7 +1367,7 @@
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
+#: src/repos.cc:1080 src/ps.cc:125
msgid "Service"
msgstr "Служба"
@@ -2259,7 +1545,7 @@
"Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси "
"URI (див. нижче) вказують на чинне сховище:"
-#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3285
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3317
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Не вдається знайти в цьому місці чинне сховище:"
@@ -2581,45 +1867,6 @@
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Назву служби «%s» було встановлено до «%s»."
-#: src/repos.cc:3195
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Сховище «%s» було додане до увімкнених сховищ служби «%s»"
-msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»"
-msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»"
-
-#: src/repos.cc:3203
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Сховище «%s» було додане до вимкнених сховищ служби «%s»"
-msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»"
-msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»"
-
-#: src/repos.cc:3211
-#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Сховище «%s» було вилучене з увімкнених сховищ служби «%s»"
-msgstr[1] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»"
-msgstr[2] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»"
-
-#: src/repos.cc:3219
-#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
-"'%s'"
-msgstr[0] "Сховище «%s» було вилучене з вимкнених сховищ служби «%s»"
-msgstr[1] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»"
-msgstr[2] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»"
-
#: src/repos.cc:3228
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
@@ -2695,24 +1942,6 @@
"Ігнорується %s без аргументу, тому що було вказано подібний параметр з "
"аргументом."
-#. translators: %d is the number of needed patches
-#: src/update.cc:173
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d patch needed"
-msgid_plural "%d patches needed"
-msgstr[0] "потрібна %d латка"
-msgstr[1] "потрібні %d латки"
-msgstr[2] "потрібні %d латок"
-
-#. translators: %d is the number of security patches
-#: src/update.cc:177
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d security patch"
-msgid_plural "%d security patches"
-msgstr[0] "%d латка безпеки"
-msgstr[1] "%d латки безпеки"
-msgstr[2] "%d латок безпеки"
-
#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:53 src/search.cc:77
@@ -2843,7 +2072,7 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "Добре, добре! Негайний вихід..."
-#: src/Zypper.cc:101
+#: src/Zypper.cc:102
#, boost-format
msgid ""
"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
@@ -2851,22 +2080,26 @@
"Виявлений старий параметр командного рядка %1%. Будь ласка, вживайте "
"натомість глобальний параметр %2%."
-#: src/Zypper.cc:102
+#: src/Zypper.cc:103
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
"Виявлений старий параметри командного рядка %1%. Будь ласка, вживайте "
"натомість %2%."
-#: src/Zypper.cc:164
+#: src/Zypper.cc:183
msgid "Command options:"
msgstr "Параметри команди:"
-#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
+#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2212
msgid "Expert options:"
msgstr "Параметри експерта:"
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:189
+msgid "This command has no additional options."
+msgstr "Ця команда не має додаткових параметрів."
+
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2912,7 +2145,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tПеремкнутися на виведення у XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tНехтувати невідомими пакунками.\n"
-#: src/Zypper.cc:302
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2932,7 +2165,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tВикористовувати альтернативний каталог кешу "
"пакунків.\n"
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:332
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2966,7 +2199,7 @@
"\t--releasever\t\tЗадає значення $releasever у всіх файлах .repo (типове: "
"версія дистрибутиву)\n"
-#: src/Zypper.cc:324
+#: src/Zypper.cc:346
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2978,7 +2211,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tНе читати встановлені пакунки.\n"
-#: src/Zypper.cc:331
+#: src/Zypper.cc:353
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2988,7 +2221,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tПоказати довідку.\n"
"\tshell, sh\t\tПриймати по декілька команд одразу.\n"
-#: src/Zypper.cc:336
+#: src/Zypper.cc:358
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -3008,7 +2241,7 @@
"\trefresh, ref\t\tОсвіжити дані про всі сховища.\n"
"\tclean\t\t\tОчистити локальний кеш.\n"
-#: src/Zypper.cc:346
+#: src/Zypper.cc:368
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -3024,7 +2257,7 @@
"\tremoveservice, rs\t\tВилучити вказану службу.\n"
"\trefresh-services, refs\t\tОсвіжити дані про всі служби.\n"
-#: src/Zypper.cc:354
+#: src/Zypper.cc:376
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -3046,7 +2279,7 @@
"\t\t\t\tВстановити недавно додані пакунки, які були\n"
"\t\t\t\tрекомендовані встановленими пакунками.\n"
-#: src/Zypper.cc:365
+#: src/Zypper.cc:387
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -3064,7 +2297,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tВиконати оновлення дистрибутиву.\n"
"\tpatch-check, pchk\tПеревірити наявність латок оновлення.\n"
-#: src/Zypper.cc:374
+#: src/Zypper.cc:396
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -3091,7 +2324,7 @@
"\twhat-provides, wp\tНадати список пакунків, що надають певну "
"функціональність.\n"
-#: src/Zypper.cc:389
+#: src/Zypper.cc:411
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -3105,7 +2338,7 @@
"\tlocks, ll\t\tНадати список замків пакунка.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tВилучити непотрібні замки.\n"
-#: src/Zypper.cc:396
+#: src/Zypper.cc:418
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -3127,7 +2360,7 @@
"\tsource-download\t\tЗавантажити сирцеві rpm для усіх встановлених пакунків\n"
"\t\t\t\tу локальний каталог.\n"
-#: src/Zypper.cc:406
+#: src/Zypper.cc:428
msgid ""
" Subcommands:\n"
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
@@ -3135,7 +2368,7 @@
" Підкоманди:\n"
"\tsubcommand\t\tперераховує доступні підкоманди.\n"
-#: src/Zypper.cc:411
+#: src/Zypper.cc:433
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -3147,65 +2380,65 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:439
+#: src/Zypper.cc:461
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Введіть «%s», щоб прочитати список основних параметрів і команд."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:448
+#: src/Zypper.cc:470
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Введіть «%s», щоб прочитати довідку з окремої команди."
-#: src/Zypper.cc:624
+#: src/Zypper.cc:646
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Багатослівність: %d"
-#: src/Zypper.cc:638
+#: src/Zypper.cc:660
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Непридатний стиль таблиці %d."
-#: src/Zypper.cc:639
+#: src/Zypper.cc:661
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Використовуйте ціле число від %d до %d"
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:773
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr "Підкоманда %1% не підтримає глобальні параметри zypper."
-#: src/Zypper.cc:773
+#: src/Zypper.cc:795
msgid "Enforced setting"
msgstr "Примусовий параметр"
-#: src/Zypper.cc:783
+#: src/Zypper.cc:805
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"Рядок користувацьких даних не повинен містити недруковані символи і символи "
"нового рядка!"
-#: src/Zypper.cc:806 src/Zypper.cc:3019
+#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3051
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Початок неінтерактивного режиму."
-#: src/Zypper.cc:812
+#: src/Zypper.cc:834
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr ""
"Латки з прапором rebootSuggested не будуть оброблятися як інтерактивні."
-#: src/Zypper.cc:818
+#: src/Zypper.cc:840
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Входження до режиму \"no-gpg-checks\"."
-#: src/Zypper.cc:825
+#: src/Zypper.cc:847
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -3213,11 +2446,11 @@
"Буде увімкнено «%s». Нові ключі підписування сховищ будуть імпортуватись "
"автоматично!"
-#: src/Zypper.cc:838
+#: src/Zypper.cc:860
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Шлях, що визначається параметром --root, має бути абсолютним."
-#: src/Zypper.cc:854
+#: src/Zypper.cc:876
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -3225,52 +2458,52 @@
"Символічне посилання /etc/products.d/baseproduct неправильне або відсутнє!\n"
"Посилання має вказувати на .prod-файл основних продуктів у /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:893
+#: src/Zypper.cc:915
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Сховища вимкнено, буде вживатись тільки база даних встановлених пакунків."
-#: src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:927
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Автоосвіження вимкнено."
-#: src/Zypper.cc:912
+#: src/Zypper.cc:934
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Сховища КД/DVD вимкнено."
-#: src/Zypper.cc:919
+#: src/Zypper.cc:941
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Віддалені сховища вимкнено."
-#: src/Zypper.cc:926
+#: src/Zypper.cc:948
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ігнорування встановлених залежності."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:954 src/Zypper.cc:1004
+#: src/Zypper.cc:976 src/Zypper.cc:1026
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Параметр %s у цьому випадку не працюватиме, його пропущено."
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1186
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Команду '%s' замінено на '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1166
+#: src/Zypper.cc:1188
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Усі доступні параметри наведені в '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1191
+#: src/Zypper.cc:1213
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Непередбачений виняток."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1298
+#: src/Zypper.cc:1320
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] ...\n"
@@ -3375,7 +2608,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1369
+#: src/Zypper.cc:1391
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3429,7 +2662,7 @@
"не вилучати.\n"
"--details Показати детальний огляд встановлення.\n"
-#: src/Zypper.cc:1406
+#: src/Zypper.cc:1428
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3454,7 +2687,7 @@
"-r, --repo Встановити пакунки лише з зазначених сховищ.\n"
" -- download only тільки завантажити пакунки, не встановлюючи їх.\n"
-#: src/Zypper.cc:1443
+#: src/Zypper.cc:1465
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3496,7 +2729,7 @@
"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не "
"встановлювати.\n"
-#: src/Zypper.cc:1483
+#: src/Zypper.cc:1505
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3533,7 +2766,7 @@
"розв'язувальної програми.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1513
+#: src/Zypper.cc:1535
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3555,7 +2788,7 @@
"-n, --name <псевдонім> Вказати описову назву служби.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1536
+#: src/Zypper.cc:1558
msgid ""
"removeservice (rs) [options] \n"
"\n"
@@ -3574,7 +2807,7 @@
" --loose-query\tІгнорувати рядок запиту в URL\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1572
+#: src/Zypper.cc:1594
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> \n"
@@ -3630,7 +2863,7 @@
"-m, --medium-type <type> Застосувати зміни до всіх служб вказаного "
"типу.\n"
-#: src/Zypper.cc:1620
+#: src/Zypper.cc:1642
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3659,7 +2892,7 @@
"-U, --sort-by-uri Впорядкувати список за URI.\n"
"-N, --sort-by-name Впорядкувати список за назвами.\n"
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1670
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3682,7 +2915,7 @@
"сховищ.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1680
+#: src/Zypper.cc:1702
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3726,7 +2959,7 @@
"-f, --refresh Увімкнути автоосвіження сховища.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1735 src/Zypper.cc:2876
+#: src/Zypper.cc:1757 src/Zypper.cc:2908
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3736,7 +2969,7 @@
"\n"
"Надає список типів розв'язань.\n"
-#: src/Zypper.cc:1743
+#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3778,7 +3011,7 @@
"-A, --sort-by-alias Впорядкувати список за псевдонімами.\n"
"-N, --sort-by-name Впорядкувати список за назвами.\n"
-#: src/Zypper.cc:1775
+#: src/Zypper.cc:1797
msgid ""
"removerepo (rr) [options] \n"
"\n"
@@ -3796,7 +3029,7 @@
" --loose-auth\tІгнорувати дані автентифікації користувача у URL\n"
" --loose-query\tІгнорувати рядок запиту у URL\n"
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1816
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3813,7 +3046,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1827
+#: src/Zypper.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> ...\n"
@@ -3863,7 +3096,7 @@
"-t, --remote Застосувати зміни до всіх віддалених сховищ.\n"
"-m, --medium-type <тип> Застосувати зміни до сховищ з вказаним типом.\n"
-#: src/Zypper.cc:1869
+#: src/Zypper.cc:1891
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3895,7 +3128,7 @@
"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Оновити дані лише для вказаних сховищ.\n"
"-s, --services Оновити також служби перед оновленням сховищ.\n"
-#: src/Zypper.cc:1898
+#: src/Zypper.cc:1920
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3920,7 +3153,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1927
+#: src/Zypper.cc:1949
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3962,7 +3195,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1984
+#: src/Zypper.cc:2006
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -4046,7 +3279,7 @@
"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не "
"встановлювати.\n"
-#: src/Zypper.cc:2057
+#: src/Zypper.cc:2079
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -4130,11 +3363,11 @@
"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не "
"встановлювати.\n"
-#: src/Zypper.cc:2088
+#: src/Zypper.cc:2110
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
msgstr "Встановити лише латки, які стосуються менеджера пакунків."
-#: src/Zypper.cc:2110
+#: src/Zypper.cc:2132
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -4169,7 +3402,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> Список латок, які випущені до вказаної дати, але "
"не включені\n"
-#: src/Zypper.cc:2165
+#: src/Zypper.cc:2187
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -4236,23 +3469,23 @@
"-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не "
"встановлювати.\n"
-#: src/Zypper.cc:2191
+#: src/Zypper.cc:2213
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
msgstr "Чи дозволяти пониження версій встановлених залежностей."
-#: src/Zypper.cc:2192
+#: src/Zypper.cc:2214
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr "Чи дозволяти зміну назв встановлених залежностей."
-#: src/Zypper.cc:2193
+#: src/Zypper.cc:2215
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
msgstr "Чи дозволяти зміну архітектури встановлених залежностей."
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2216
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr "Чи дозволяти зміну постачальника встановлених залежностей."
-#: src/Zypper.cc:2232
+#: src/Zypper.cc:2254
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4340,7 +3573,7 @@
"Якщо рядок пошуку завершується '/', то він інтерпретується як регулярний "
"вираз.\n"
-#: src/Zypper.cc:2281
+#: src/Zypper.cc:2303
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4360,11 +3593,11 @@
"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Перевіряти наявність латок тільки у вказаному "
"сховищі.\n"
-#: src/Zypper.cc:2289
+#: src/Zypper.cc:2311
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
msgstr "Позначте лише для латок, які стосуються менеджера пакунків."
-#: src/Zypper.cc:2305
+#: src/Zypper.cc:2327
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4382,7 +3615,7 @@
"\n"
"-r, --repo <псевдонім|#|URI> Ще один спосіб вказати сховище.\n"
-#: src/Zypper.cc:2336
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4417,7 +3650,7 @@
"n-N, --sort-by-name Впорядкувати список за назвами пакунків.\n"
"-R, --sort-by-repo Впорядкувати список за сховищами.\n"
-#: src/Zypper.cc:2368
+#: src/Zypper.cc:2390
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4439,7 +3672,7 @@
"-i, --installed-only Показати лише встановлені шаблони.\n"
"-u, --uninstalled-only Показати лише невстановлені шаблони.\n"
-#: src/Zypper.cc:2394
+#: src/Zypper.cc:2416
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4461,7 +3694,7 @@
"-i, --installed-only Показати лише встановлені продукти.\n"
"-u, --uninstalled-only Показати лише невстановлені продукти.\n"
-#: src/Zypper.cc:2426
+#: src/Zypper.cc:2448
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4505,7 +3738,7 @@
" --recommends Показати також рекомендовані. --"
"suggests Показати пропоновані пакунки.\n"
-#: src/Zypper.cc:2459
+#: src/Zypper.cc:2481
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4520,7 +3753,7 @@
"\n"
"Це псевдо для «%s».\n"
-#: src/Zypper.cc:2478
+#: src/Zypper.cc:2500
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info ...\n"
@@ -4535,7 +3768,7 @@
"\n"
"Це псевдо для «%s».\n"
-#: src/Zypper.cc:2497
+#: src/Zypper.cc:2519
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info ...\n"
@@ -4550,7 +3783,7 @@
"\n"
"Це псевдо для «%s».\n"
-#: src/Zypper.cc:2514
+#: src/Zypper.cc:2536
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4564,7 +3797,7 @@
"\n"
"Ця команда не має додаткових параметрів.\n"
-#: src/Zypper.cc:2565
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4578,7 +3811,7 @@
"\n"
"Ця команда не має додаткових параметрів.\n"
-#: src/Zypper.cc:2587
+#: src/Zypper.cc:2609
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4601,7 +3834,7 @@
"-t, --type <тип> Тип пакунка (%s).\n"
" Типовий: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2614
+#: src/Zypper.cc:2636
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] ...\n"
@@ -4624,7 +3857,7 @@
"-t, --type <type> Тип пакунка (%s).\n"
" Типово: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2636
+#: src/Zypper.cc:2658
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4638,7 +3871,7 @@
"\n"
"Ця команда не має додаткових параметрів.\n"
-#: src/Zypper.cc:2656
+#: src/Zypper.cc:2678
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4656,7 +3889,7 @@
"-d, --only-duplicates Очистити тільки замки-дублікати.\n"
"-e, --only-empty Очистити тільки замки, які нічого не блокують.\n"
-#: src/Zypper.cc:2677
+#: src/Zypper.cc:2699
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4674,7 +3907,7 @@
"Параметри команди:\n"
"-l, --label Показувати мітку операційної системи.\n"
-#: src/Zypper.cc:2698
+#: src/Zypper.cc:2720
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4690,7 +3923,7 @@
" Параметри команди:\n"
"-m, --match Приймає відсутній номер версії як будь-який випуск.\n"
-#: src/Zypper.cc:2717
+#: src/Zypper.cc:2739
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4704,23 +3937,47 @@
"\n"
"Ця команда не має додаткових параметрів.\n"
-#: src/Zypper.cc:2736
+#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
+#: src/Zypper.cc:2763
+msgid "ps [options]"
+msgstr "ps [параметри]"
+
+#. translators: command description
+#: src/Zypper.cc:2766
msgid ""
-"ps\n"
-"\n"
-"List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n"
-"\n"
-"This command has no additional options.\n"
+"List running processes which might still use files and libraries deleted by "
+"recent upgrades."
msgstr ""
-"ps\n"
-"\n"
"Список запущених процесів, що використовують файли, які вилучено недавнім "
-"оновленням.\n"
-"\n"
-"Ця команда не має додаткових параметрів.\n"
+"оновленням."
-#: src/Zypper.cc:2759
+#. translators: -s, --short
+#: src/Zypper.cc:2770
msgid ""
+"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only "
+"processes which are associated with a system service. Given three times, "
+"list the associated system service names only."
+msgstr ""
+"Створює коротку таблицю без показу вилучених файлів. Якщо вказати двічі, то "
+"показує "
+"лише процеси, пов'язані із системними службами. Якщо вказати тричі, то "
+"перераховує лише назви "
+" пов'язаних системних служб."
+
+#. translators: --print <format>
+#: src/Zypper.cc:2772
+#, c-format, boost-format
+msgid ""
+"For each associated system service print <format> on the standard output, "
+"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the the "
+"system service name."
+msgstr ""
+"Для кожної пов'язаної системної служби print <format> на стандартному виводі "
+"слідує у новому рядку. Будь-який параметр '%s' у <format> замінюється на "
+"назву системної служби."
+
+#: src/Zypper.cc:2791
+msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
@@ -4758,7 +4015,7 @@
"--dry-run Не звантажувати пакети, тільки повідомити про те, що\n"
"було б зроблено.\n"
-#: src/Zypper.cc:2798
+#: src/Zypper.cc:2830
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4786,7 +4043,7 @@
"--status Не завантажувати rpm із сирцями, але\n"
"показати, які rpm відсутні або є зайвими.\n"
-#: src/Zypper.cc:2825
+#: src/Zypper.cc:2857
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4800,7 +4057,7 @@
"\n"
"Ця команда не має додаткових параметрів.\n"
-#: src/Zypper.cc:2842
+#: src/Zypper.cc:2874
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4815,7 +4072,7 @@
"Ця команда не має додаткових параметрів.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2860
+#: src/Zypper.cc:2892
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4828,7 +4085,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2898
+#: src/Zypper.cc:2930
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4849,7 +4106,7 @@
"-n, --name <назва> Використовувати вказаний рядок як назву служби.\n"
"-r, --recurse Рекурсія за підкаталогами.\n"
-#: src/Zypper.cc:2927
+#: src/Zypper.cc:2959
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4862,7 +4119,7 @@
"Шукає латки, що відповідають заданим рядкам пошуку. Це псевдо для \"%s\".\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2944
+#: src/Zypper.cc:2976
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4872,15 +4129,15 @@
"\n"
"Ця команда має порожнє впровадження, яке завжди повертає 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2987 src/Zypper.cc:5289
+#: src/Zypper.cc:3019 src/Zypper.cc:5332
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Неочікуваний перебіг виконання програми"
-#: src/Zypper.cc:3036
+#: src/Zypper.cc:3068
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Аргументи програми (не-параметри): "
-#: src/Zypper.cc:3092
+#: src/Zypper.cc:3124
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4888,20 +4145,20 @@
"PackageKit блокує zypper. Це відбувається, якщо у вас запущений аплет "
"оновлення або інша програма для управління, яка використовує PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:3098
+#: src/Zypper.cc:3130
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Завершити PackageKit?"
-#: src/Zypper.cc:3107
+#: src/Zypper.cc:3139
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit досі запущений (можливо, зайнятий)."
-#: src/Zypper.cc:3109
+#: src/Zypper.cc:3141
msgid "Try again?"
msgstr "Повторна спроба?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3162
+#: src/Zypper.cc:3194
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4911,15 +4168,15 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3190
+#: src/Zypper.cc:3222
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Для освіження служб потрібні привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:3217 src/Zypper.cc:3335 src/Zypper.cc:3566
+#: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3367 src/Zypper.cc:3598
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Для зміни системних служб потрібні привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:3286
+#: src/Zypper.cc:3318
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4927,12 +4184,12 @@
"Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси "
"URI (див. нижче) вказують на чинне сховище."
-#: src/Zypper.cc:3316
+#: src/Zypper.cc:3348
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "«%s» не є чинним типом служби."
-#: src/Zypper.cc:3318
+#: src/Zypper.cc:3350
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Щоб отримати список відомих типів служб, скористайтесь «%s» або «%s»."
@@ -4941,119 +4198,119 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3347 src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3379 src/Zypper.cc:3749
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Потрібен псевдонім або сукупність параметрів сховища."
-#: src/Zypper.cc:3381
+#: src/Zypper.cc:3413
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Службу «%s» не знайдено."
-#: src/Zypper.cc:3413 src/Zypper.cc:3565 src/Zypper.cc:3649 src/Zypper.cc:3704
+#: src/Zypper.cc:3445 src/Zypper.cc:3597 src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3736
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Для зміни системних сховищ потрібні привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:3468 src/Zypper.cc:3834
+#: src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3866
msgid "Too few arguments."
msgstr "Замало аргументів."
-#: src/Zypper.cc:3492
+#: src/Zypper.cc:3524
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Якщо використано лише один аргумент, це має бути URI, що вказує на файл ."
"repo."
-#: src/Zypper.cc:3522
+#: src/Zypper.cc:3554
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s. Використано параметри з %s."
-#: src/Zypper.cc:3543
+#: src/Zypper.cc:3575
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Вказаний тип не є чинним типом сховища:"
-#: src/Zypper.cc:3545
+#: src/Zypper.cc:3577
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Щоб отримати список відомих типів сховищ, скористайтесь «%s» або «%s»."
-#: src/Zypper.cc:3573 src/Zypper.cc:4877 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3605 src/Zypper.cc:4909 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Потрібний аргумент відсутній."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3599
+#: src/Zypper.cc:3631
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом, номером або URL."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3622
+#: src/Zypper.cc:3654
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом, номером або URL."
-#: src/Zypper.cc:3656
+#: src/Zypper.cc:3688
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Замало аргументів. Потрібні, принаймні, адреса URI і псевдонім."
-#: src/Zypper.cc:3680
+#: src/Zypper.cc:3712
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Сховище «%s» не знайдено."
-#: src/Zypper.cc:3750
+#: src/Zypper.cc:3782
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Сховище %s не знайдено."
-#: src/Zypper.cc:3770
+#: src/Zypper.cc:3802
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Для освіження системних сховищ потрібні привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:3777
+#: src/Zypper.cc:3809
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Глобальний параметр «%s» тут не працюватиме."
-#: src/Zypper.cc:3786
+#: src/Zypper.cc:3818
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Аргументи не дозволені, якщо використовується «%s»."
-#: src/Zypper.cc:3814
+#: src/Zypper.cc:3846
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Для очищення локального кешу потрібні привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:3835
+#: src/Zypper.cc:3867
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Потрібна хоча б одна назва пакунка."
-#: src/Zypper.cc:3845
+#: src/Zypper.cc:3877
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Для встановлення і вилучення пакунків потрібні привілеї адміністратора."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3857
+#: src/Zypper.cc:3889
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Аргументи буде зігноровано; позначається ціле сховище."
-#: src/Zypper.cc:3867
+#: src/Zypper.cc:3899
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Невідомий тип пакунка: %s"
-#: src/Zypper.cc:3878
+#: src/Zypper.cc:3910
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Неможливо прибрати пакунки."
-#: src/Zypper.cc:3879
+#: src/Zypper.cc:3911
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -5063,34 +4320,34 @@
"Латки не встановлюються в значенні копіювання файлів, записів баз даних,\n"
"чи чогось подібного."
-#: src/Zypper.cc:3890
+#: src/Zypper.cc:3922
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Вилучення пакунку з сирцями не визначено і не впроваджено."
-#: src/Zypper.cc:3911
+#: src/Zypper.cc:3943
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "\"%s\" схожий на файл RPM. Спробуємо його звантажити."
-#: src/Zypper.cc:3924
+#: src/Zypper.cc:3956
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Проблема з файлом RPM, заданим як \"%s\", його пропущено."
-#: src/Zypper.cc:3949
+#: src/Zypper.cc:3981
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Проблема під час читання заголовка RPM %s. Можливо, це не файл RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3974
+#: src/Zypper.cc:4006
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Кеш простих файлів RPM"
-#: src/Zypper.cc:3991
+#: src/Zypper.cc:4023
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Не вказано чинні аргументи."
-#: src/Zypper.cc:4005 src/Zypper.cc:4143
+#: src/Zypper.cc:4037 src/Zypper.cc:4175
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -5099,73 +4356,73 @@
"залежностей. Нічого неможливо встановити."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4043 src/Zypper.cc:4665
+#: src/Zypper.cc:4075 src/Zypper.cc:4697
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s суперечить %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4052
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s на даний момент не може використовуватися з %s"
-#: src/Zypper.cc:4096
+#: src/Zypper.cc:4128
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Назва пакунка з сирцями - це потрібний аргумент."
-#: src/Zypper.cc:4186
+#: src/Zypper.cc:4218
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Зазначений режим точного збігу (match-exact)"
-#: src/Zypper.cc:4210 src/Zypper.cc:4570 src/Zypper.cc:4686 src/Zypper.cc:4905
-#: src/Zypper.cc:4973 src/Zypper.cc:5018
+#: src/Zypper.cc:4242 src/Zypper.cc:4602 src/Zypper.cc:4718 src/Zypper.cc:4937
+#: src/Zypper.cc:5005 src/Zypper.cc:5050
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Невідомий тип пакунка «%s»."
-#: src/Zypper.cc:4233
+#: src/Zypper.cc:4265
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Віддалене сховище '%s' вимкнено."
-#: src/Zypper.cc:4364 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4396 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Не знайдено пакунків."
-#: src/Zypper.cc:4407
+#: src/Zypper.cc:4439
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Під час започаткування та виконання пошукового запиту сталася помилка"
-#: src/Zypper.cc:4408
+#: src/Zypper.cc:4440
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Прочитайте повідомлення розміщене вище, щоб зрозуміти ситуацію краще."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4591 src/Zypper.cc:4732
+#: src/Zypper.cc:4623 src/Zypper.cc:4764
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Виконується як «%s», неможливо вживати параметр «%s»."
-#: src/Zypper.cc:4599 src/Zypper.cc:4651
+#: src/Zypper.cc:4631 src/Zypper.cc:4683
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s."
-#: src/Zypper.cc:4632
+#: src/Zypper.cc:4664
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Для оновлення пакунків потрібні привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:4693 src/Zypper.cc:4701 src/Zypper.cc:4789
+#: src/Zypper.cc:4725 src/Zypper.cc:4733 src/Zypper.cc:4821
msgid "Operation not supported."
msgstr "Операція не підтримується."
-#: src/Zypper.cc:4694
+#: src/Zypper.cc:4726
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Для оновлення встановлених продуктів використовуйте '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4703
+#: src/Zypper.cc:4735
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -5174,19 +4431,19 @@
"Zypper не стежить за встановленими пакунками із сирцями. Для установки "
"найновішого пакунку з сирцями і залежностей для збирання використовуйте '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4721
+#: src/Zypper.cc:4753
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Неможливо використовувати кілька типів при вказівці конкретних пакунків як "
"аргументів."
-#: src/Zypper.cc:4829
+#: src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Для проведення оновлення дистрибутива вам слід мати привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:4850
+#: src/Zypper.cc:4882
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -5197,66 +4454,58 @@
"увімкнених сховищ. Перед тим як продовжити переконайтесь, що ці сховища між "
"собою сумісні. Для детальнішої інформації про цю команду дивіться «%s»."
-#: src/Zypper.cc:4880 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4912 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Вжиток"
-#: src/Zypper.cc:4935 src/Zypper.cc:4996
+#: src/Zypper.cc:4967 src/Zypper.cc:5028
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Для блокування пакунків потрібні привілеї адміністратора."
-#: src/Zypper.cc:5064
+#: src/Zypper.cc:5123
#, c-format, boost-format
-msgid "Removed %lu lock."
-msgid_plural "Removed %lu locks."
-msgstr[0] "Вилучено %lu блокування."
-msgstr[1] "Вилучено %lu блокування."
-msgstr[2] "Вилучено %lu блокувань."
-
-#: src/Zypper.cc:5091
-#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Мітка дистрибутива: %s"
-#: src/Zypper.cc:5093
+#: src/Zypper.cc:5125
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Коротка мітка: %s"
-#: src/Zypper.cc:5139
+#: src/Zypper.cc:5171
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s збігається з %s"
-#: src/Zypper.cc:5141
+#: src/Zypper.cc:5173
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s новіший за %s"
-#: src/Zypper.cc:5143
+#: src/Zypper.cc:5175
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s старіший за %s"
-#: src/Zypper.cc:5216 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5259 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Недостатньо привілеїв для використання каталогу завантаження '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5274
+#: src/Zypper.cc:5317
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Ця команда має сенс тільки в оболонці zypper."
-#: src/Zypper.cc:5286
+#: src/Zypper.cc:5329
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "У вас вже запущено оболонку zypper."
-#: src/Zypper.cc:5303
+#: src/Zypper.cc:5346
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: src/Zypper.cc:5372
+#: src/Zypper.cc:5415
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Тип розв'язувача"
@@ -5271,34 +4520,6 @@
msgid " Solution %d: "
msgstr " Вирішення %d: "
-#: src/solve-commit.cc:79
-msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
-msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] ""
-"Оберіть розв'язання з перелічених вище скориставшись \"1\" або пропустіть, "
-"повторіть або вийдіть"
-msgstr[1] ""
-"Оберіть розв'язання з перелічених вище за номером або пропустіть, повторіть "
-"або вийдіть"
-msgstr[2] ""
-"Оберіть розв'язання з перелічених вище за номером або пропустіть, повторіть "
-"або вийдіть"
-
-#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
-#. "c" and "s/r/c" strings
-#: src/solve-commit.cc:86
-msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
-msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-msgstr[0] ""
-"Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте за "
-"допомогою \"c\""
-msgstr[1] ""
-"Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте за "
-"допомогою \"c\""
-msgstr[2] ""
-"Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте за "
-"допомогою \"c\""
-
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
#. Translate the letters to whatever is suitable for your language.
@@ -5326,14 +4547,6 @@
msgid "Applying solution %s"
msgstr "Застосування рішення %s"
-#: src/solve-commit.cc:163
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d Problem:"
-msgid_plural "%d Problems:"
-msgstr[0] "%d проблема:"
-msgstr[1] "%d проблеми:"
-msgstr[2] "%d проблем:"
-
#. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set!
#: src/solve-commit.cc:167
msgid "Specified capability not found"
@@ -5380,11 +4593,12 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Помилка створення тесту."
-#: src/solve-commit.cc:449 src/utils/misc.cc:483
+#. Here: Table output
+#: src/solve-commit.cc:449 src/ps.cc:104
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Перевірка запущених процесів за допомогою вилучених бібліотек..."
-#: src/solve-commit.cc:458 src/utils/misc.cc:491
+#: src/solve-commit.cc:458 src/ps.cc:59
msgid "Check failed:"
msgstr "Перевірка зазнала невдачі:"
@@ -5569,6 +4783,65 @@
msgid "Nothing to do."
msgstr "Нема що робити."
+#. process ID
+#: src/ps.cc:115
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#. parent process ID
+#: src/ps.cc:117
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#. process user ID
+#: src/ps.cc:119
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#. process login name
+#: src/ps.cc:121
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#. process command name
+#: src/ps.cc:123
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+# menu item for selecting a file
+#. "list of deleted files or libraries accessed"
+#: src/ps.cc:129
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+#: src/ps.cc:160
+msgid "No processes using deleted files found."
+msgstr "Жодний процес не використовує вилучені файли."
+
+#: src/ps.cc:164
+msgid "The following running processes use deleted files:"
+msgstr "Наступні запущені процеси використовують вилучені файли:"
+
+#: src/ps.cc:167
+msgid "You may wish to restart these processes."
+msgstr "Можливо, бажаєте перезапустити ці процеси."
+
+#: src/ps.cc:168
+#, c-format, boost-format
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "Див. «%s» для інформації про значення в таблиці, яка знаходиться вище."
+
+#: src/ps.cc:175
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Увага: при запуску не від імені root ви зможете здійснювати пошук тільки по "
+"тих файлах, до яких вам дозволено застосовувати системну функцію stat(2). "
+"Результати можуть бути неповними."
+
#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
@@ -5901,13 +5174,6 @@
msgid "Error reading the locks file:"
msgstr "Помилка читання файла блокувань:"
-#: src/locks.cc:163
-msgid "Specified lock has been successfully added."
-msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
-msgstr[0] "Вказане блокування було успішно здійснено."
-msgstr[1] "Вказані блокування було успішно здійснено."
-msgstr[2] "Вказані блокування було успішно здійснено."
-
#: src/locks.cc:170
msgid "Problem adding the package lock:"
msgstr "Проблема блокуванням пакунка:"
@@ -5920,14 +5186,6 @@
msgid "No lock has been removed."
msgstr "Не було знято жодного блокування."
-#: src/locks.cc:243
-#, c-format
-msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
-msgstr[0] "%zu блокування було успішно вилучено."
-msgstr[1] "%zu блокування було успішно вилучено."
-msgstr[2] "%zu блокувань було успішно вилучено."
-
#: src/locks.cc:250
msgid "Problem removing the package lock:"
msgstr "Проблема зняття блокування пакунка:"
@@ -6065,14 +5323,6 @@
msgid "a/r/i"
msgstr "п/с/і"
-#: src/utils/prompt.cc:219
-#, c-format, boost-format
-msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
-msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
-msgstr[0] "Автоматичний вибір «%s» після %u секунди."
-msgstr[1] "Автоматичний вибір «%s» після %u секунд."
-msgstr[2] "Автоматичний вибір «%s» після %u секунд."
-
#: src/utils/prompt.cc:238
msgid "Trying again..."
msgstr "Повторна спроба..."
@@ -6097,189 +5347,788 @@
"Коли ви запускаєте zypper без термінала, вживайте глобальний\n"
"параметр «%s», щоб zypper давала типові відповіді на запити."
-#: src/utils/misc.cc:118
-msgid "package"
-msgid_plural "packages"
-msgstr[0] "пакунок"
-msgstr[1] "пакунки"
-msgstr[2] "пакунків"
-
-#: src/utils/misc.cc:120
-msgid "pattern"
-msgid_plural "patterns"
-msgstr[0] "шаблон"
-msgstr[1] "шаблони"
-msgstr[2] "шаблонів"
-
-#: src/utils/misc.cc:122
-msgid "product"
-msgid_plural "product"
-msgstr[0] "продукт"
-msgstr[1] "продукти"
-msgstr[2] "продуктів"
-
-#: src/utils/misc.cc:124
-msgid "patch"
-msgid_plural "patches"
-msgstr[0] "латка"
-msgstr[1] "латки"
-msgstr[2] "латок"
-
-#: src/utils/misc.cc:126
-msgid "srcpackage"
-msgid_plural "srcpackages"
-msgstr[0] "пакунок з сирцями"
-msgstr[1] "пакунки з сирцями"
-msgstr[2] "пакунків з сирцями"
-
-#: src/utils/misc.cc:128
-msgid "application"
-msgid_plural "applications"
-msgstr[0] "програма"
-msgstr[1] "програми"
-msgstr[2] "програм"
-
-#. default
-#: src/utils/misc.cc:130
-msgid "resolvable"
-msgid_plural "resolvables"
-msgstr[0] "потрібний"
-msgstr[1] "потрібні"
-msgstr[2] "потрібних"
-
-#: src/utils/misc.cc:139
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: src/utils/misc.cc:146
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Потрібні"
-#: src/utils/misc.cc:151
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Не потрібні"
-#: src/utils/misc.cc:202
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Вказаний локальний шлях або не існує, або доступ до нього неможливий."
-#: src/utils/misc.cc:214
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Вказана адреса URI - нечинна"
#. Guess failed:
#. translators: don't translate '<platform>'
-#: src/utils/misc.cc:305
+#: src/utils/misc.cc:303
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr "Неможливо вгадати значення для <platform>."
-#: src/utils/misc.cc:306
+#: src/utils/misc.cc:304
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr "Вживайте obs://<проект>/<платформа>"
-#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#: src/utils/misc.cc:305 src/utils/misc.cc:334
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Приклад: %s"
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:333
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Не чинний OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:333
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Коректна форма — obs://<проект>/[платформа]"
-#: src/utils/misc.cc:386
+#: src/utils/misc.cc:384
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Проблема з копіюванням зазначеного файла RPM до теки кеша."
-#: src/utils/misc.cc:387
+#: src/utils/misc.cc:385
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Можливо, ви вичерпали вільне місце на диску."
-#: src/utils/misc.cc:395
+#: src/utils/misc.cc:393
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Проблема із звантаженням зазначеного файла RPM"
-#: src/utils/misc.cc:396
+#: src/utils/misc.cc:394
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Будь ласка, перевірте чи доступний файл."
-#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:499
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
+#: src/utils/misc.cc:511
+#, c-format, boost-format
+msgid "Unknown download mode '%s'."
+msgstr "Невідомий режим звантаження «%s»."
-#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:501
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
+#: src/utils/misc.cc:512
+#, c-format, boost-format
+msgid "Available download modes: %s"
+msgstr "Наявні режими звантаження: %s"
-#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:503
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#: src/utils/misc.cc:526
+#, c-format, boost-format
+msgid "Option '%s' overrides '%s'."
+msgstr "Параметр \"%s\" скасовує \"%s\"."
-#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:505
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
+#~ msgid "There would be %1% match for '%2%'."
+#~ msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
+#~ msgstr[0] "Там буде %1% збіг для '%2%'."
+#~ msgstr[1] "Там буде %1% збіги для '%2%'."
+#~ msgstr[2] "Там буде %1% збігів для '%2%'."
-#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:507
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#~ msgid "The following NEW package is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ пакунок:"
+#~ msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ пакунки:"
+#~ msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ пакунків:"
-# menu item for selecting a file
-#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:511
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
+#~ msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВУ латку:"
+#~ msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ латки:"
+#~ msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ латок:"
-#: src/utils/misc.cc:531
-msgid "No processes using deleted files found."
-msgstr "Жодний процес не використовує вилучені файли."
+#~ msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ шаблон:"
+#~ msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ шаблони:"
+#~ msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ шаблонів:"
-#: src/utils/misc.cc:535
-msgid "The following running processes use deleted files:"
-msgstr "Наступні запущені процеси використовують вилучені файли:"
+#~ msgid "The following NEW product is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ продукт:"
+#~ msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ продукти:"
+#~ msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ продуктів:"
-#: src/utils/misc.cc:538
-msgid "You may wish to restart these processes."
-msgstr "Можливо, бажаєте перезапустити ці процеси."
+#~ msgid "The following source package is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Буде встановлено %d пакунок з сирцями:"
+#~ msgstr[1] "Буде встановлено %d пакунки з з сирцями:"
+#~ msgstr[2] "Буде встановлено %d пакунків з з сирцями:"
-#: src/utils/misc.cc:540
-#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Див. «%s» для інформації про значення в таблиці, яка знаходиться вище."
+#~ msgid "The following application is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Буде перевстановлено %d шаблон:"
+#~ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d шаблони:"
+#~ msgstr[2] "Буде перевстановлено %d шаблонів:"
-#: src/utils/misc.cc:548
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Увага: при запуску не від імені root ви зможете здійснювати пошук тільки по "
-"тих файлах, до яких вам дозволено застосовувати системну функцію stat(2). "
-"Результати можуть бути неповними."
+#~ msgid "The following package is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунок:"
+#~ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунки:"
+#~ msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунків:"
-#: src/utils/misc.cc:589
-#, c-format, boost-format
-msgid "Unknown download mode '%s'."
-msgstr "Невідомий режим звантаження «%s»."
+#~ msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таку латку:"
+#~ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d латки:"
+#~ msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d латок:"
-#: src/utils/misc.cc:590
-#, c-format, boost-format
-msgid "Available download modes: %s"
-msgstr "Наявні режими звантаження: %s"
+#~ msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такий шаблон:"
+#~ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такі шаблони:"
+#~ msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких шаблонів:"
-#: src/utils/misc.cc:604
-#, c-format, boost-format
-msgid "Option '%s' overrides '%s'."
-msgstr "Параметр \"%s\" скасовує \"%s\"."
+#~ msgid "The following product is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такий продукт:"
+#~ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d продукти:"
+#~ msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких продуктів:"
+#~ msgid "The following application is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таку програму:"
+#~ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такі програми:"
+#~ msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких програм:"
+
+#~ msgid "The following package is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "Буде оновлено %d такий пакунок:"
+#~ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі пакунки:"
+#~ msgstr[2] "Буде оновлено %d таких пакунків:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "Буде оновлено %d таку латку:"
+#~ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі латки:"
+#~ msgstr[2] "Буде оновлено %d таких латок:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "Буде оновлено %d такий шаблон:"
+#~ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі шаблони:"
+#~ msgstr[2] "Буде оновлено %d таких шаблонів:"
+
+#~ msgid "The following product is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "Буде оновлено %d такий продукт:"
+#~ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі продукти:"
+#~ msgstr[2] "Буде оновлено %d таких продуктів:"
+
+#~ msgid "The following application is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "Буде оновлено %d такий шаблон:"
+#~ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі шаблони:"
+#~ msgstr[2] "Буде оновлено %d таких шаблонів:"
+
+#~ msgid "The following package is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий пакунок:"
+#~ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі пакунки:"
+#~ msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких пакунків:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d таку латку:"
+#~ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі латки:"
+#~ msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких латок:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий шаблон:"
+#~ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі шаблони:"
+#~ msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких шаблонів:"
+
+#~ msgid "The following product is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий продукт:"
+#~ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі продукти:"
+#~ msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких продуктів:"
+
+#~ msgid "The following application is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d таку програму:"
+#~ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі програми:"
+#~ msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких програм:"
+
+#~ msgid "The following package is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий пакунок:"
+#~ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі пакунки:"
+#~ msgstr[2] "Буде перевстановлено %d такі пакунки:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "Буде перевстановлено %d таку латку:"
+#~ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі латки:"
+#~ msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких латок:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий шаблон:"
+#~ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі шаблони:"
+#~ msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких шаблонів:"
+
+#~ msgid "The following product is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий продукт:"
+#~ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі продукти:"
+#~ msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких продуктів:"
+
+#~ msgid "The following application is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "Буде перевстановлено %d таку програму:"
+#~ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі програми:"
+#~ msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких програм:"
+
+#~ msgid "The following recommended package was automatically selected:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований пакунок:"
+#~ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані пакунки:"
+#~ msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих пакунків:"
+
+#~ msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d таку рекомендовану латку:"
+#~ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані латки:"
+#~ msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих латок:"
+
+#~ msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований шаблон:"
+#~ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані шаблони:"
+#~ msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих шаблонів:"
+
+#~ msgid "The following recommended product was automatically selected:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d recommended products were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований продукт:"
+#~ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані продукти:"
+#~ msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих продуктів:"
+
+#~ msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований пакунок з сирцями:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані пакунки з сирцями:"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих пакунків з сирцями:"
+
+#~ msgid "The following recommended application was automatically selected:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований шаблон:"
+#~ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані шаблони:"
+#~ msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих шаблонів:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is recommended, but will not be installed (only "
+#~ "required packages will be installed):"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed "
+#~ "(only required packages will be installed):"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%d наступний пакунок рекомендовано, але його не буде встановлено "
+#~ "(встановимо лише потрібні пакунки):"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d наступні пакунки рекомендовано, але їх не буде встановлено (встановимо "
+#~ "лише потрібні пакунки):"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%d наступних пакунків рекомендовано, але їх не буде встановлено "
+#~ "(встановимо лише потрібні пакунки):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is recommended, but will not be installed because "
+#~ "it's unwanted (was manually removed before):"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed "
+#~ "because they are unwanted (were manually removed before):"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%d наступний пакунок рекомендовано, але не буде встановлено (його вручну "
+#~ "вилучили раніше):"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d наступні пакунки рекомендовано, але не буде встановлено (їх вручну "
+#~ "вилучили раніше):"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%d наступних пакунків рекомендовано, але не буде встановлено (їх вручну "
+#~ "вилучили раніше):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is recommended, but will not be installed due to "
+#~ "conflicts or dependency issues:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed due "
+#~ "to conflicts or dependency issues:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%d наступний пакунок було рекомендовано, але не буде встановлено через "
+#~ "конфлікти або проблеми із залежностями:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d наступні пакунки було рекомендовано, але не буде встановлено через "
+#~ "конфлікти або проблеми із залежностями:"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%d наступних пакунків було рекомендовано, але не буде встановлено через "
+#~ "конфлікти або проблеми із залежностями:"
+
+#~ msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "%d наступну латку рекомендовано, але не буде встановлено:"
+#~ msgstr[1] "%d наступні латки рекомендовано, але не буде встановлено:"
+#~ msgstr[2] "%d наступних латок рекомендовано, але не буде встановлено:"
+
+#~ msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "%d наступний шаблон рекомендовано, але не буде встановлено:"
+#~ msgstr[1] "%d наступні шаблони рекомендовано, але не буде встановлено:"
+#~ msgstr[2] "%d наступних шаблонів рекомендовано, але не буде встановлено:"
+
+#~ msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "%d наступний продукт рекомендовано, але не буде встановлено:"
+#~ msgstr[1] "%d наступні продукти рекомендовано, але не буде встановлено:"
+#~ msgstr[2] "%d наступних продуктів рекомендовано, але не буде встановлено:"
+
+#~ msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "%d наступну програму рекомендовано, але не буде встановлено:"
+#~ msgstr[1] "%d наступні програми рекомендовано, але не буде встановлено:"
+#~ msgstr[2] "%d наступних програм рекомендовано, але не буде встановлено:"
+
+#~ msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] "%d наступний пакунок запропоновано, але не буде встановлено:"
+#~ msgstr[1] "%d наступні пакунки запропоновано, але не буде встановлено:"
+#~ msgstr[2] "%d наступних пакунків запропоновано, але не буде встановлено:"
+
+#~ msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%d наступну латку було запропоновано, але її не буде встановлено:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d наступні латки було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%d наступних латок було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
+
+#~ msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%d наступний шаблон було запропоновано, але його не буде встановлено:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d наступні шаблони було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%d наступних шаблонів було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
+
+#~ msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%d наступний продукт було запропоновано, але його не буде встановлено:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d наступні продукти було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%d наступних продуктів було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
+
+#~ msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%d наступну програму було запропоновано, але її не буде встановлено:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d наступні програм було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%d наступних програм було запропоновано, але їх не буде встановлено:"
+
+#~ msgid "The following package is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого пакунка:"
+#~ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких пакунків:"
+#~ msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких пакунків:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такої латки:"
+#~ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких латок:"
+#~ msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких латок:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого шаблона:"
+#~ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких шаблонів:"
+#~ msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких шаблонів:"
+
+#~ msgid "The following product is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого продукту:"
+#~ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких продуктів:"
+#~ msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких продуктів:"
+
+#~ msgid "The following application is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d applications are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такої програми:"
+#~ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких програм:"
+#~ msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких програм:"
+
+#~ msgid "The following package is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d пакунка:"
+#~ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких пакунків:"
+#~ msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких пакунків:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d латки:"
+#~ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких латок:"
+#~ msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких латок:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d шаблона:"
+#~ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких шаблонів:"
+#~ msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких шаблонів:"
+
+#~ msgid "The following product is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d продукту:"
+#~ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких продуктів:"
+#~ msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких продуктів:"
+
+#~ msgid "The following application is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d програми:"
+#~ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких програм:"
+#~ msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких програм:"
+
+#~ msgid "The following package is not supported by its vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
+#~ msgstr[0] "%d наступний пакунок на підтримується його постачальником:"
+#~ msgstr[1] "%d наступні пакунки на підтримуються їхнім постачальником:"
+#~ msgstr[2] "%d наступних пакунків на підтримуються їхнім постачальником:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following package needs additional customer contract to get support:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d packages need additional customer contract to get "
+#~ "support:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Для отримання підтримки до %d пакунку потрібний додатковий контракт "
+#~ "клієнта:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Для отримання підтримки до %d пакунків потрібний додатковий контракт "
+#~ "клієнта:"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Для отримання підтримки до %d пакунків потрібний додатковий контракт "
+#~ "клієнта:"
+
+#~ msgid "The following package update will NOT be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
+#~ msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такого пакунку:"
+#~ msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких пакунків:"
+#~ msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких пакунків:"
+
+#~ msgid "The following product update will NOT be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
+#~ msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такого продукту:"
+#~ msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких продуктів:"
+#~ msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких продуктів:"
+
+#~ msgid "The following application update will NOT be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
+#~ msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такої програми:"
+#~ msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких програм:"
+#~ msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких програм:"
+
+#~ msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+#~ msgstr[0] "%d такий пункт заблокований і не буде змінено жодною дією:"
+#~ msgstr[1] "%d такі пункти заблоковані і не будуть змінені жодною дією:"
+#~ msgstr[2] "%d таких пунктів заблоковано і не будуть змінені жодною дією:"
+
+#~ msgid "The following patch requires a system reboot:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
+#~ msgstr[0] "Така %d латка потребує перезавантаження системи:"
+#~ msgstr[1] "Такі %d латки потребують перезавантаження системи:"
+#~ msgstr[2] "Такі %d латок потребують перезавантаження системи:"
+
+#~ msgid "package to upgrade"
+#~ msgid_plural "packages to upgrade"
+#~ msgstr[0] "пакунок оновити"
+#~ msgstr[1] "пакунки оновити"
+#~ msgstr[2] "пакунків оновити"
+
+#~ msgid "to downgrade"
+#~ msgid_plural "to downgrade"
+#~ msgstr[0] "вернути до старішої версії"
+#~ msgstr[1] "вернути до старішої версії"
+#~ msgstr[2] "вернути до старішої версії"
+
+#~ msgid "package to downgrade"
+#~ msgid_plural "packages to downgrade"
+#~ msgstr[0] "пакунок вернути до старішої версії"
+#~ msgstr[1] "пакунки вернути до старішої версії"
+#~ msgstr[2] "пакунків вернути до старішої версії"
+
+#~ msgid "new"
+#~ msgid_plural "new"
+#~ msgstr[0] "новий"
+#~ msgstr[1] "нові"
+#~ msgstr[2] "нових"
+
+#~ msgid "new package to install"
+#~ msgid_plural "new packages to install"
+#~ msgstr[0] "новий пакунок встановити"
+#~ msgstr[1] "нові пакунки встановити"
+#~ msgstr[2] "нових пакунків встановити"
+
+#~ msgid "to reinstall"
+#~ msgid_plural "to reinstall"
+#~ msgstr[0] "перевстановити"
+#~ msgstr[1] "перевстановити"
+#~ msgstr[2] "перевстановити"
+
+#~ msgid "package to reinstall"
+#~ msgid_plural "packages to reinstall"
+#~ msgstr[0] "пакунок перевстановити"
+#~ msgstr[1] "пакунки перевстановити"
+#~ msgstr[2] "пакунків перевстановити"
+
+#~ msgid "to remove"
+#~ msgid_plural "to remove"
+#~ msgstr[0] "вилучити"
+#~ msgstr[1] "вилучити"
+#~ msgstr[2] "вилучити"
+
+#~ msgid "package to remove"
+#~ msgid_plural "packages to remove"
+#~ msgstr[0] "пакунок вилучити"
+#~ msgstr[1] "пакунки вилучити"
+#~ msgstr[2] "пакунків вилучити"
+
+#~ msgid "to change vendor"
+#~ msgid_plural " to change vendor"
+#~ msgstr[0] "змінить постачальника"
+#~ msgstr[1] "змінить постачальників"
+#~ msgstr[2] "змінять постачальників"
+
+#~ msgid "package will change vendor"
+#~ msgid_plural "packages will change vendor"
+#~ msgstr[0] "пакунок змінить постачальника"
+#~ msgstr[1] "пакунки змінить постачальника"
+#~ msgstr[2] "пакунків змінить постачальника"
+
+#~ msgid "to change arch"
+#~ msgid_plural "to change arch"
+#~ msgstr[0] "змінить архітектуру"
+#~ msgstr[1] "змінить архітектуру"
+#~ msgstr[2] "змінять архітектуру"
+
+#~ msgid "package will change arch"
+#~ msgid_plural "packages will change arch"
+#~ msgstr[0] "пакунок змінить архітектуру"
+#~ msgstr[1] "пакунки змінять архітектуру"
+#~ msgstr[2] "пакунків змінять архітектуру"
+
+#~ msgid "source package"
+#~ msgid_plural "source packages"
+#~ msgstr[0] "пакунок з сирцями"
+#~ msgstr[1] "пакунки з сирцями"
+#~ msgstr[2] "пакунків з сирцями"
+
+#~ msgid "source package to install"
+#~ msgid_plural "source packages to install"
+#~ msgstr[0] "пакунок з сирцями для установки"
+#~ msgstr[1] "пакунки з вихідним кодом для установки"
+#~ msgstr[2] "пакунків з вихідним кодом для установки"
+
+#~ msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
+#~ msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% день."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% дні."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% днів."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following package had to be excluded from file conflicts check "
+#~ "because it is not yet downloaded:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+#~ "because they are not yet downloaded:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%1% наступний пакунок був виключений з перевірки на конфлікти файлів, бо "
+#~ "ще не завантажений:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%1% наступні пакунки були виключені з перевірки на конфлікти файлів, бо "
+#~ "ще не завантажені:"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%1% наступних пакунків були виключені з перевірки на конфлікти файлів, бо "
+#~ "ще не завантажені:"
+
+#~ msgid "Detected %1% file conflict:"
+#~ msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
+#~ msgstr[0] "Виявлений %1% конфлікт файлів:"
+#~ msgstr[1] "Виявлені %1% конфлікти файлів:"
+#~ msgstr[2] "Виявлено %1% конфліктів файлів:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+#~ msgstr[0] "Сховище «%s» було додане до увімкнених сховищ служби «%s»"
+#~ msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»"
+#~ msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+#~ msgstr[0] "Сховище «%s» було додане до вимкнених сховищ служби «%s»"
+#~ msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»"
+#~ msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service "
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr[0] "Сховище «%s» було вилучене з увімкнених сховищ служби «%s»"
+#~ msgstr[1] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»"
+#~ msgstr[2] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service "
+#~ "'%s'"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr[0] "Сховище «%s» було вилучене з вимкнених сховищ служби «%s»"
+#~ msgstr[1] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»"
+#~ msgstr[2] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»"
+
+#~ msgid "%d patch needed"
+#~ msgid_plural "%d patches needed"
+#~ msgstr[0] "потрібна %d латка"
+#~ msgstr[1] "потрібні %d латки"
+#~ msgstr[2] "потрібні %d латок"
+
+#~ msgid "%d security patch"
+#~ msgid_plural "%d security patches"
+#~ msgstr[0] "%d латка безпеки"
+#~ msgstr[1] "%d латки безпеки"
+#~ msgstr[2] "%d латок безпеки"
+
+#~ msgid "Removed %lu lock."
+#~ msgid_plural "Removed %lu locks."
+#~ msgstr[0] "Вилучено %lu блокування."
+#~ msgstr[1] "Вилучено %lu блокування."
+#~ msgstr[2] "Вилучено %lu блокувань."
+
+#~ msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Оберіть розв'язання з перелічених вище скориставшись \"1\" або "
+#~ "пропустіть, повторіть або вийдіть"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Оберіть розв'язання з перелічених вище за номером або пропустіть, "
+#~ "повторіть або вийдіть"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Оберіть розв'язання з перелічених вище за номером або пропустіть, "
+#~ "повторіть або вийдіть"
+
+#~ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
+#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте "
+#~ "за допомогою \"c\""
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте "
+#~ "за допомогою \"c\""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте "
+#~ "за допомогою \"c\""
+
+#~ msgid "%d Problem:"
+#~ msgid_plural "%d Problems:"
+#~ msgstr[0] "%d проблема:"
+#~ msgstr[1] "%d проблеми:"
+#~ msgstr[2] "%d проблем:"
+
+#~ msgid "Specified lock has been successfully added."
+#~ msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
+#~ msgstr[0] "Вказане блокування було успішно здійснено."
+#~ msgstr[1] "Вказані блокування було успішно здійснено."
+#~ msgstr[2] "Вказані блокування було успішно здійснено."
+
+#~ msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#~ msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
+#~ msgstr[0] "%zu блокування було успішно вилучено."
+#~ msgstr[1] "%zu блокування було успішно вилучено."
+#~ msgstr[2] "%zu блокувань було успішно вилучено."
+
+#~ msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
+#~ msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
+#~ msgstr[0] "Автоматичний вибір «%s» після %u секунди."
+#~ msgstr[1] "Автоматичний вибір «%s» після %u секунд."
+#~ msgstr[2] "Автоматичний вибір «%s» після %u секунд."
+
+#~ msgid "package"
+#~ msgid_plural "packages"
+#~ msgstr[0] "пакунок"
+#~ msgstr[1] "пакунки"
+#~ msgstr[2] "пакунків"
+
+#~ msgid "pattern"
+#~ msgid_plural "patterns"
+#~ msgstr[0] "шаблон"
+#~ msgstr[1] "шаблони"
+#~ msgstr[2] "шаблонів"
+
+#~ msgid "product"
+#~ msgid_plural "product"
+#~ msgstr[0] "продукт"
+#~ msgstr[1] "продукти"
+#~ msgstr[2] "продуктів"
+
+#~ msgid "patch"
+#~ msgid_plural "patches"
+#~ msgstr[0] "латка"
+#~ msgstr[1] "латки"
+#~ msgstr[2] "латок"
+
+#~ msgid "srcpackage"
+#~ msgid_plural "srcpackages"
+#~ msgstr[0] "пакунок з сирцями"
+#~ msgstr[1] "пакунки з сирцями"
+#~ msgstr[2] "пакунків з сирцями"
+
+#~ msgid "application"
+#~ msgid_plural "applications"
+#~ msgstr[0] "програма"
+#~ msgstr[1] "програми"
+#~ msgstr[2] "програм"
+
+#~ msgid "resolvable"
+#~ msgid_plural "resolvables"
+#~ msgstr[0] "потрібний"
+#~ msgstr[1] "потрібні"
+#~ msgstr[2] "потрібних"
+
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "Перевірка GPG"