Author: vertaal
Date: 2015-08-28 10:35:48 +0200 (Fri, 28 Aug 2015)
New Revision: 92378
Modified:
trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po
trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po
Log:
Translation (fr)
crowbar.fr.po: Update missing translations (velo_love)
iscsi-lio-server.fr.po: Update missing translations (velo_love)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2015-08-28 08:35:02 UTC (rev 92377)
+++ trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2015-08-28 08:35:48 UTC (rev 92378)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-15 20:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE \n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,38 +30,64 @@
#. radio button item: target repository is common for all available platform
#: src/include/crowbar/complex.rb:90
+#, fuzzy
msgid "Common for All"
-msgstr ""
+msgstr "Commun pour tous"
#. target platform name
#: src/include/crowbar/complex.rb:92
+#, fuzzy
msgid "SLES 11 SP3"
-msgstr ""
+msgstr "SLES 11 SP3"
#. target platform name
#: src/include/crowbar/complex.rb:94
+#, fuzzy
msgid "SLES 12"
-msgstr ""
+msgstr "SLES 12"
#. combobox label
#: src/include/crowbar/complex.rb:106
+#, fuzzy
msgid "&Location of Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "&Localisation des dépôts"
#: src/include/crowbar/complex.rb:109
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n"
-" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
+"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's "
+"enought to enter server's URL and the paths\n"
+" to repositories will be filled automatically.</p>It is also "
+"possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> "
+"for SMT server\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/"
+"sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
"</p><p>\n"
"For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour"
+"b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Si les dépôts sont stockés sur un serveur SMT ou sur un serveur SUSE "
+"Manager, il suffit d'entrer l'URL du serveur et les chemins\n"
+"des dépôts seront automatiquement remplis.</p> Il est aussi possible "
+"d'utiliser des chemins personnalisés. Quelques exemples de la façon dont "
+"pourraient ressembler l'URL :\n"
+"</p><p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> "
+"pour un serveur SMT\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/"
+"sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n"
+"</p><p>\n"
+"Pour une description détaillée, consulter le guide de déploiement.\n"
+"</p>"
# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
#. table header
@@ -77,7 +103,9 @@
#, fuzzy
#| msgid "U&se this password for system administrator"
msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>"
-msgstr "<p>Gérer les noms d'utilisateurs et les mots de passe les administrateurs de Crowbar.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gérer les noms d'utilisateurs et les mots de passe les administrateurs de "
+"Crowbar.</p>"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__12
#. textentry label
@@ -91,11 +119,15 @@
#: src/include/crowbar/complex.rb:196
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n"
-"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>"
+"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>."
+"p>\n"
+"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as "
+"space-separated list.</p>"
msgstr ""
-"<p>Définissez ici un <b>modèle de réseau</b> avec une <b>politique de collage</b> pertinente.</p>\n"
-"<p>Vous pouvez également spécifier les noms d'interface pour les conduits du réseau bastion dans une liste séparés par des espaces.</p>"
+"<p>Définissez ici un <b>modèle de réseau</b> avec une <b>politique de "
+"collage</b> pertinente.</p>\n"
+"<p>Vous pouvez également spécifier les noms d'interface pour les conduits du "
+"réseau bastion dans une liste séparés par des espaces.</p>"
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:206
@@ -224,8 +256,9 @@
#. text entry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:520
+#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#. text entry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695
@@ -242,20 +275,25 @@
#. frame label
#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697
#: src/include/crowbar/complex.rb:715
+#, fuzzy
msgid "Target Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Plateforme cible"
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:580
+#, fuzzy
msgid ""
"Repository '%1' already exists.\n"
"Choose a different name."
msgstr ""
+"Le dépôt '%1' existe déjà.\n"
+"Choisissez un autre nom."
#. text entry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:676
+#, fuzzy
msgid "Server &URL"
-msgstr ""
+msgstr "&URL de serveur"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
#. table header
@@ -288,23 +326,27 @@
#. push button label
#: src/include/crowbar/complex.rb:726
+#, fuzzy
msgid "A&dd Repository"
-msgstr ""
+msgstr "A&jouter un dépôt"
#. combobox item
#: src/include/crowbar/complex.rb:793
+#, fuzzy
msgid "Remote SMT Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur SMT à distance"
#. combobox item
#: src/include/crowbar/complex.rb:795
+#, fuzzy
msgid "SUSE Manager Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur SUSE Manager"
#. combobox item
#: src/include/crowbar/complex.rb:797
+#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personnalisation"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__32
#. text entry label
@@ -328,8 +370,9 @@
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:900
+#, fuzzy
msgid "User name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de l'utilisateur ne peut pas être vide."
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:907
@@ -455,7 +498,8 @@
#. error message
#: src/include/crowbar/complex.rb:1407
msgid "The lowest address must be lower than the highest one."
-msgstr "L'adresse la plus basse doit être plus basse que l'adresse la plus haute."
+msgstr ""
+"L'adresse la plus basse doit être plus basse que l'adresse la plus haute."
#. error message
#: src/include/crowbar/complex.rb:1431
@@ -474,8 +518,11 @@
#. label (hint for user)
#: src/include/crowbar/complex.rb:1511
#, fuzzy
-msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
-msgstr "Si aucun utilisateur n'est présent, l'utilisateur 'crowbar' avec un mot de passe par défaut sera utilisé."
+msgid ""
+"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
+msgstr ""
+"Si aucun utilisateur n'est présent, l'utilisateur 'crowbar' avec un mot de "
+"passe par défaut sera utilisé."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
#. tab header
@@ -517,7 +564,8 @@
"\n"
"You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/"
msgstr ""
-"Le serveur d'administration SUSE Cloud a été déployé. Modifier le réseau n'est\n"
+"Le serveur d'administration SUSE Cloud a été déployé. Modifier le réseau "
+"n'est\n"
"actuellement pas pris en charge.\n"
"\n"
"Vous pouvez visiter l'interface utilisateur web de Crowbar à http://%1:3000/"
@@ -647,24 +695,30 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>."
+#~ "p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Some examples of how the URL could look like:\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "<ul>\n"
-#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
-#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n"
+#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/"
+#~ "i> for SMT server\n"
+#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-"
+#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à "
+#~ "jour</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Voici quelques exemples de la façon dont l'URL pourrait ressembler :\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "<ul>\n"
-#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> pour un serveur SMT\n"
-#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> pour un serveur SUSE Manager.\n"
+#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/"
+#~ "i> pour un serveur SMT\n"
+#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-"
+#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "Pour plus de détails, consultez le guide de déploiement.\n"
#~ "</p>"
Modified: trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po 2015-08-28 08:35:02 UTC (rev 92377)
+++ trunk/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po 2015-08-28 08:35:48 UTC (rev 92378)
@@ -12,15 +12,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:27+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 21:46+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE \n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16
#. Command line help text for the iscsi-lio-server module
@@ -93,7 +93,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Bad list of IP addresses."
msgid "Bind all IP addresses"
-msgstr "Mauvaise liste d'adresses IP."
+msgstr "Associer toutes les adresses IP"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:145
@@ -294,7 +294,8 @@
"<p><b><big>Initializing iSCSI LIO Target Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Initialisation de la configuration de la cible LIO iSCSI</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Initialisation de la configuration de la cible LIO iSCSI</big>"
+"b><br>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>\n"
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__68
@@ -305,7 +306,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Annulation de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter l'utilitaire de configuration en toute sécurité.</p>\n"
+"Cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter l'utilitaire de configuration en "
+"toute sécurité.</p>\n"
# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
@@ -314,7 +316,8 @@
"<p><b><big>Saving iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Enregistrement de la configuration de la cible iSCSI</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Enregistrement de la configuration de la cible iSCSI</big>"
+"b><br>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>\n"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__3
@@ -327,7 +330,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
+"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre"
+"b>.\n"
"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
@@ -383,7 +387,8 @@
"edit their configurations.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Aperçu de la configuration de la cible iSCSI</big></b><br>\n"
-"Vous pouvez obtenir un aperçu des cibles iSCSI installées. De plus, vous pouvez\n"
+"Vous pouvez obtenir un aperçu des cibles iSCSI installées. De plus, vous "
+"pouvez\n"
" modifier leur configuration.<br></p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__52
@@ -447,96 +452,163 @@
#. discovery authentication
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119
-msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>."
-msgstr "Sélectionnez le type d'authentification. Vous avez le choix entre <b>Pas d'authentification</b> ou <b>Entrant</b> ou <b>Sortant</b> (ou les deux en même temps). Entrez ensuite votre <b>Nom d'utilisateur</b> et votre <b>Mot de passe</b>."
+msgid ""
+"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of "
+"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert "
+"<b>User</b> and <b>Password</b>."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le type d'authentification. Vous avez le choix entre <b>Pas "
+"d'authentification</b> ou <b>Entrant</b> ou <b>Sortant</b> (ou les deux en "
+"même temps). Entrez ensuite votre <b>Nom d'utilisateur</b> et votre <b>Mot "
+"de passe</b>."
#. target client setup.
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124
-msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>"
-msgstr "<p>Utilisez <b>Ajouter</b> pour donner un accès client pour un LUN importé d'un groupe de portail cible. Spécifiez quel client est autorisé à y accéder (le nom du client est <i>InitiatorName</i> dans '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' sur l'initiateur iscsi). <b>Supprimer</b> effacera l'accès du client au LUN.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target "
+"portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is "
+"<i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi "
+"initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilisez <b>Ajouter</b> pour donner un accès client pour un LUN importé "
+"d'un groupe de portail cible. Spécifiez quel client est autorisé à y accéder "
+"(le nom du client est <i>InitiatorName</i> dans '/etc/iscsi/initiatorname."
+"iscsi' sur l'initiateur iscsi). <b>Supprimer</b> effacera l'accès du client "
+"au LUN.</p>"
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.\n"
-#| "For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> them."
-msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>"
-msgstr "Avec <b>Modifier LUN</b>, vous pouvez modifier quels LUNs le client peut accéder. Après avoir pressé sur <b>Modifier Auth</b>, sélectionner le type d'authentification. Vous avez le choix entre <b>Entrant</b>, <b>Sortant</b> ou les deux en même temps. Entrez ensuite votre <b>Nom d'utilisateur</b> et votre <b>Mot de passe</b>. Si <b>Utiliser l'authentification</b> est désactivé dans la boîte de dialogue précédente, alors <b>Modifier Auth</b> sera également désactivé ici."
+#| "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of "
+#| "<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert "
+#| "<b>User</b> and <b>Password</b>.\n"
+#| "For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or "
+#| "<b>Edit</b> or <b>Delete</b> them."
+msgid ""
+"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN "
+"target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the "
+"type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both "
+"together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use "
+"Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is "
+"disabled here.</p>"
+msgstr ""
+"Avec <b>Modifier LUN</b>, vous pouvez modifier la cartographie LUN. Noter "
+"que le numéro cible LUN doit être unique.<br>Après avoir pressé sur "
+"<b>Modifier Auth</b>, sélectionner le type d'authentification. Vous avez le "
+"choix entre <b>Entrant</b>, <b>Sortant</b> ou les deux en même temps. Entrez "
+"ensuite votre <b>Nom d'utilisateur</b> et votre <b>Mot de passe</b>. Si "
+"<b>Utiliser l'authentification</b> est désactivé dans la boîte de dialogue "
+"précédente, alors <b>Modifier Auth</b> sera également désactivé ici."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136
-msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>"
-msgstr "<p><b>Copier</b> offre la possibilité de donner un accès client supplémentaire au LUN.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to "
+"the LUN.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Copier</b> offre la possibilité de donner un accès client "
+"supplémentaire au LUN.</p>"
#. target dialog
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138
msgid ""
-"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n"
-"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>."
+"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by "
+"clicking <b>Add</b>.\n"
+"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete"
+"b>."
msgstr ""
-"Liste des cibles et des groupes de portail cibles proposés. Créez une nouvelle cible en cliquant sur <b>Ajouter</b>. \n"
-"Pour supprimer ou modifier un élément, sélectionnez-le et cliquez sur <b>Modifier</b> ou <b>Supprimer</b>"
+"Liste des cibles et des groupes de portail cibles proposés. Créez une "
+"nouvelle cible en cliquant sur <b>Ajouter</b>. \n"
+"Pour supprimer ou modifier un élément, sélectionnez-le et cliquez sur "
+"<b>Modifier</b> ou <b>Supprimer</b>"
#. edit target
#. add target
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:143
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:159
msgid "<h1>iSCSI Target IP/Port and LUN setup</h1>"
-msgstr "<h1>Configuration de l'adresse IP/numéro de port et du LUN de la cible iSCSI</h1>"
+msgstr ""
+"<h1>Configuration de l'adresse IP/numéro de port et du LUN de la cible "
+"iSCSI</h1>"
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146
msgid ""
-"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n"
+"It is possible to make arbitary block devices or files available under a "
+"<b>LUN</b>.\n"
"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
-"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n"
+"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN"
+"b>. \n"
"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
"does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
msgstr ""
-"Il est possible de créer des périphériques de bloc arbitraires sous un <b>LUN</b>.\n"
-"Vous devez fournir un <b>chemin</b> soit vers un périphérique de bloc soit vers un fichier.\n"
-"Le <b>nom du LUN</b> est un nom arbitraire qui identifie de façon unique le <b>LUN</b>. \n"
-"Il est nécessaire que le nom soit unique à l'intérieur du groupe de portail cible. Si l'utilisateur\n"
+"Il est possible de créer des périphériques de bloc arbitraires sous un "
+"<b>LUN</b>.\n"
+"Vous devez fournir un <b>chemin</b> soit vers un périphérique de bloc soit "
+"vers un fichier.\n"
+"Le <b>nom du LUN</b> est un nom arbitraire qui identifie de façon unique le "
+"<b>LUN</b>. \n"
+"Il est nécessaire que le nom soit unique à l'intérieur du groupe de portail "
+"cible. Si l'utilisateur\n"
"ne donne pas de nom pour le LUN, ce nom est généré automatiquement."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172
msgid ""
-"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n"
+"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which "
+"address\n"
"and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n"
"Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible."
msgstr ""
-"<p>Sous <b>adresse IP</b> et <b>numéro de port</b>, vous spécifiez à quelle adresse\n"
-"et sous quel port le service sera disponible. Le numéro de port par défaut est 3260.\n"
+"<p>Sous <b>adresse IP</b> et <b>numéro de port</b>, vous spécifiez à quelle "
+"adresse\n"
+"et sous quel port le service sera disponible. Le numéro de port par défaut "
+"est 3260.\n"
"Seules les adresses IP assignées à une des cartes réseau sont possibles."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162
msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values."
-msgstr "Créer une nouvelle cible. Remplacer les valeurs du modèle par les valeurs correctes."
+msgstr ""
+"Créer une nouvelle cible. Remplacer les valeurs du modèle par les valeurs "
+"correctes."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165
msgid ""
-"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n"
+"It is possible to make arbitary block devices or files available under a "
+"lun.\n"
"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
-"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n"
+"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN"
+"b>. \n"
"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
"does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
msgstr ""
-"Il est possible de créer des périphériques de bloc arbitraires ou des fichiers dans un lun.\n"
-"Vous devez fournir un <b>chemin</b> soit vers un périphérique de bloc soit un fichier.\n"
-"Le <b>nom du LUN</b> est un nom arbitraire qui identifie de façon unique le <b>LUN</b>. \n"
-"Il est nécessaire que le nom soit unique à l'intérieur du groupe de portail cible. Si l'utilisateur\n"
+"Il est possible de créer des périphériques de bloc arbitraires ou des "
+"fichiers dans un lun.\n"
+"Vous devez fournir un <b>chemin</b> soit vers un périphérique de bloc soit "
+"un fichier.\n"
+"Le <b>nom du LUN</b> est un nom arbitraire qui identifie de façon unique le "
+"<b>LUN</b>. \n"
+"Il est nécessaire que le nom soit unique à l'intérieur du groupe de portail "
+"cible. Si l'utilisateur\n"
"ne donne pas de nom pour le LUN, ce nom est généré automatiquement."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179
-msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options."
-msgstr "Il est possible d'<b>ajouter</b>, de <b>modifier</b> ou de <b>supprimer</b> toutes les options de configuration supplémentaires."
+msgid ""
+"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"Il est possible d'<b>ajouter</b>, de <b>modifier</b> ou de <b>supprimer</b> "
+"toutes les options de configuration supplémentaires."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184
msgid ""
-"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n"
-"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional."
+"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing "
+"purposes).\n"
+"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and "
+"<b>Sectors</b> are optional."
msgstr ""
-"Modifier le numéro <b>LUN</b> si nécessaire et définissez le <b>Type</b> (nullio est utilisé à des fins de test). \n"
-"Si Type=fileio, définir le <b>Chemin</b> vers un périphérique de disque ou un fichier.<b>ID SCSI</b> et <b>Secteurs</b> sont facultatifs."
+"Modifier le numéro <b>LUN</b> si nécessaire et définissez le <b>Type</b> "
+"(nullio est utilisé à des fins de test). \n"
+"Si Type=fileio, définir le <b>Chemin</b> vers un périphérique de disque ou "
+"un fichier.<b>ID SCSI</b> et <b>Secteurs</b> sont facultatifs."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#. save discovery authentication or authentication for given target
@@ -569,7 +641,9 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:269
msgid "Selected Path must be either block device or normal file!"
-msgstr "Le chemin sélectionné doit être soit un périphérique de bloc soit un fichier normal !"
+msgstr ""
+"Le chemin sélectionné doit être soit un périphérique de bloc soit un fichier "
+"normal !"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__385
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275
@@ -724,6 +798,7 @@
msgstr "Désactivé"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450
+#, fuzzy
msgid ""
"There isn't any client specified.\n"
"To allow a client login to the target, please\n"
@@ -731,6 +806,11 @@
"(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n"
"Really want to continue without client access?"
msgstr ""
+"Il n'y a aucun client renseigné.\n"
+"Pour autoriser un client à se connecter sur la cible,\n"
+"utilisez le bouton 'Ajouter' et entrez le nom\n"
+"(voir /etc/iscsi/initiatorname.iscsi sur initiator).\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer sans accès client ?"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464
msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2"
@@ -838,7 +918,8 @@
"try to import setting from /etc/ietd.conf into LIO?"
msgstr ""
"Vous n'avez actuellement aucune cible LIO active mais il semble \n"
-"qu'il y ait une configuration valide dans /etc/ietd.conf. Est-ce que le module \n"
+"qu'il y ait une configuration valide dans /etc/ietd.conf. Est-ce que le "
+"module \n"
"doit essayer d'importer les paramètres depuis etc/ietd.conf dans LIO ?"
#: src/modules/IscsiLioServer.rb:254