Author: vertaal
Date: 2015-08-13 20:43:02 +0200 (Thu, 13 Aug 2015)
New Revision: 92224
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-08-13 18:42:37 UTC (rev 92223)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-08-13 18:43:02 UTC (rev 92224)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-06 16:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-13 20:39+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,7 @@
#: src/info.cc:213
#, c-format, boost-format
msgid "Info for type '%s' not implemented."
-msgstr "Informació per al tipus '%s' no implementada."
+msgstr "Informació per al tipus \"%s\" no implementada."
#: src/info.cc:254 src/info.cc:397 src/info.cc:476
msgid "Repository: "
@@ -374,71 +374,70 @@
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet \"%s\"."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet %s."
#: src/RequestFeedback.cc:45
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el pedaç \"%s\"."
+msgstr "No s'ha trobat el pedaç %s."
#: src/RequestFeedback.cc:47
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el producte \"%s\"."
+msgstr "No s'ha trobat el producte %s."
#: src/RequestFeedback.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el patró \"%s\"."
+msgstr "No s'ha trobat el patró %s."
#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\"."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font %s."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:53
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\"."
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte %s."
#: src/RequestFeedback.cc:58
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet \"%s\" al repositori especificat."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet %s al repositori especificat."
#: src/RequestFeedback.cc:60
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el pedaç \"%s\" als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el pedaç %s als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:62
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el producte \"%s\" als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el producte %s als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:64
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el patró \"%s\" als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el patró %s als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font %s als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\" als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte %s als repositoris especificats."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:73
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
-msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de \"%s\"."
+msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de %s."
#: src/RequestFeedback.cc:82
#, c-format, boost-format
@@ -448,24 +447,24 @@
#: src/RequestFeedback.cc:85
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
-msgstr "El paquet \"%s\" no està instal·lat."
+msgstr "El paquet %s no està instal·lat."
#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:89
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
-msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a \"%s\"."
+msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a %s."
#: src/RequestFeedback.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
-msgstr "\"%s\" ja està instal·lat."
+msgstr "%s ja està instal·lat."
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
-msgstr "L'element \"%s\" que proporciona \"%s\" ja està insta·lat."
+msgstr "L'element %s que proporciona %s ja està insta·lat."
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
@@ -473,13 +472,13 @@
"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
"installed."
msgstr ""
-"No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està "
+"No hi ha candidat d'actualització per a %s. La versió més nova ja està "
"instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
-msgstr "Cap actualització candidata per a \"%s\"."
+msgstr "Cap actualització candidata per a %s."
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
@@ -487,8 +486,8 @@
"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
"specified version, architecture, or repository."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix "
-"pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+"Hi ha una actualització canditata %s per a %s, però no coincideix pel que fa "
+"a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
@@ -496,8 +495,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
"Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor "
-"diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
+"Hi ha una actualització canditata per a %s, però és d'un proveïdor diferent. "
+"Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
@@ -505,8 +504,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb "
-"una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
+"Hi ha una actualització canditata per a %s, però és d'un repositori amb una "
+"prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
@@ -514,8 +513,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
"it."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. "
-"Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la."
+"Hi ha una actualització canditata per a %s, però té un blocatge. Utilitzeu "
+"\"%s\" per desbloquejar-la."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
@@ -523,7 +522,7 @@
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
msgstr ""
-"El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
+"El paquet %s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
"actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
@@ -532,8 +531,8 @@
"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
"installed one."
msgstr ""
-"El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el "
-"que hi ha instal·lat."
+"El paquet %s seleccionat del repositori %s té una versió anterior que el que "
+"hi ha instal·lat."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -544,24 +543,24 @@
#: src/RequestFeedback.cc:194
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
-msgstr "El pedaç \"%s\" és interactiu, s'ha omès."
+msgstr "El pedaç %s és interactiu, s'omet."
#: src/RequestFeedback.cc:201
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
-msgstr "El pedaç \"%s\" no és necessari."
+msgstr "El pedaç %s no és necessari."
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""
-"El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o "
+"El pedaç %s està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o "
"desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
-msgstr "El pedaç \"%s\" no és dins la categoria especificada."
+msgstr "El pedaç %s no és dins la categoria especificada."
#: src/RequestFeedback.cc:226
#, c-format, boost-format
@@ -571,27 +570,27 @@
#: src/RequestFeedback.cc:234
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
-msgstr "El pedaç \"%s\" es va publicar després de la data especificada."
+msgstr "El pedaç %s es va publicar després de la data especificada."
#: src/RequestFeedback.cc:240
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
-msgstr "Seleccionant \"%s\" del repositori \"%s\" per instal·lar."
+msgstr "Seleccionant %s del repositori %s per instal·lar."
#: src/RequestFeedback.cc:246
#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Forçant la instal·lació de \"%s\" del repositori \"%s\"."
+msgstr "Forçant la instal·lació de %s del repositori %s."
#: src/RequestFeedback.cc:251
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
-msgstr "Seleccionant \"%s\" per eliminar."
+msgstr "Seleccionant %s per eliminar."
#: src/RequestFeedback.cc:259
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "\"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per desbloquejar-lo."
+msgstr "%s està bloquejat. Feu servir \"%s\" per desbloquejar-lo."
#: src/RequestFeedback.cc:264
#, c-format, boost-format
@@ -1263,51 +1262,49 @@
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] "La signatura digital gpg '%1%' caducarà d'aquí a %2% dia."
-msgstr[1] "La signatura digital gpg '%1%' caducarà d'aquí a %2% dies."
+msgstr[0] "La signatura digital gpg \"%1%\" caducarà d'aquí a %2% dia."
+msgstr[1] "La signatura digital gpg \"%1%\" caducarà d'aquí a %2% dies."
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
-msgstr "Acceptant el fitxer '%s' no signat."
+msgstr "Acceptant el fitxer %s no signat."
#: src/callbacks/keyring.h:102
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Acceptant el fitxer no signat \"%s\" del repositori \"%s\"."
+msgstr "Acceptant el fitxer no signat %s del repositori %s."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:113
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "El fitxer \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
+msgstr "El fitxer %s està sense signar, voleu continuar?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr ""
-"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
+msgstr "El fitxer %s del repositori %s està sense signar, voleu continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "S'accepta el fitxer \"%s\" signat amb una clau desconeguda: \"%s\"."
+msgstr "S'accepta el fitxer %s signat amb una clau desconeguda: \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
-"S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau "
-"desconeguda: \"%s\"."
+"S'accepta el fitxer %s del repositori %s signat amb una clau desconeguda: "
+"\"%s\"."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
+msgstr "El fitxer %s està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
@@ -1315,8 +1312,8 @@
msgid ""
"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
-"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de "
-"clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
+"El fitxer %s del repositori %s està signat amb un identificador de clau "
+"desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1367,16 +1364,15 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!"
+msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer %s!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del "
-"repositori \"%s\"!"
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer %s del "
+"repositori %s!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
@@ -1386,14 +1382,13 @@
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
-msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\"."
+msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer %s."
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
-"Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori "
-"\"%s\"."
+"Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer %s del repositori %s."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1429,11 +1424,11 @@
" expected %3%\n"
" but got %4%\n"
msgstr ""
-"Ha fallat el resum de verificació per al fitxer '%1%'\n"
+"Ha fallat el resum de verificació per al fitxer %1%\n"
"[%2%]\n"
"\n"
" s'esperava %3%\n"
-" però s'ha obtingut %4%\n"
+" però s'ha obtingut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
msgid ""
@@ -1453,7 +1448,7 @@
"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
"file.\n"
msgstr ""
-"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, "
+"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma \"%1%..\" és segur, "
"correcte\n"
"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters "
"de la suma\n"
@@ -1546,8 +1541,8 @@
#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
-msgstr[0] "S'ha detectat %1% conflicte de fitxer:"
-msgstr[1] "S'han detectat %1% conflictes de fitxer:"
+msgstr[0] "S'ha detectat %1% conflicte de fitxer:"
+msgstr[1] "S'han detectat %1% conflictes de fitxer:"
#: src/callbacks/rpm.h:398
msgid "Conflicting files will be replaced."
@@ -1671,7 +1666,7 @@
"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
"operation."
msgstr ""
-"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per "
+"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu s per continuar i n per "
"cancel·lar l'operació."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
@@ -1767,8 +1762,8 @@
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-"El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils "
-"es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+"El repositori %1% és gestionat pel servei %2%. Els canvis volàtils es "
+"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1780,12 +1775,12 @@
#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
-msgstr "El repositori \"%s\" està al dia."
+msgstr "El repositori %s està al dia."
#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
-msgstr "La comprovació d'actualització de \"%s\" s'ha ajornat."
+msgstr "La comprovació d'actualització de %s s'ha ajornat."
#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
@@ -1794,7 +1789,7 @@
#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
-msgstr "Obtenint metadades del repositori \"%s\""
+msgstr "Obtenint metadades del repositori %s"
#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
@@ -1804,12 +1799,12 @@
#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
-msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori \"%s\"."
+msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori %s."
#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
-msgstr "Problema obtenint els fitxers de \"%s\"."
+msgstr "Problema obtenint els fitxers de %s."
#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:795
#: src/solve-commit.cc:827 src/solve-commit.cc:861
@@ -1838,7 +1833,7 @@
#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
-msgstr "El repositori \"%s\" no és vàlid."
+msgstr "El repositori %s no és vàlid."
#: src/repos.cc:322
msgid ""
@@ -1851,7 +1846,7 @@
#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
-msgstr "Error obtenint metadades per a \"%s\":"
+msgstr "Error obtenint metadades per a %s:"
#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
@@ -1860,7 +1855,7 @@
#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
-msgstr "Error analitzant les metadades per a '%s':"
+msgstr "Error analitzant les metadades per a %s:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:378
@@ -1879,8 +1874,7 @@
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
-"local."
+"No s'han trobat les metadades del repositori per a %s a la memòria cau local."
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1889,7 +1883,7 @@
#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El repositori %s no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
@@ -1899,22 +1893,22 @@
#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
-msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat \"%s\""
+msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat %s"
#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Ignorant el repositori \"%s\" a causa de l'opció \"%s\"."
+msgstr "Ignorant el repositori %s a causa de l'opció \"%s\"."
#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
-msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat '%s'."
+msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat %s."
#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Saltant el repositori \"%s\" a causa de l'error anterior."
+msgstr "Saltant el repositori %s a causa de l'error anterior."
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
@@ -1922,8 +1916,8 @@
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-"El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com "
-"a administrador per actualitzar-lo."
+"El repositori %s no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
+"administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
@@ -1931,23 +1925,23 @@
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
+"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori %s. "
"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
-msgstr "Inhabilitant el repositori \"%s\"."
+msgstr "Inhabilitant el repositori %s."
#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
-msgstr "Habilitant temporalmentel repositori \"%s\"."
+msgstr "Habilitant temporalment el repositori %s."
#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
-msgstr "El repositori \"%s\" roman inhabilitat."
+msgstr "El repositori %s roman inhabilitat."
#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
@@ -2087,7 +2081,7 @@
#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
-msgstr "S'omet el repositori inhabilitat \"%s\""
+msgstr "S'omet el repositori inhabilitat %s"
#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
@@ -2122,12 +2116,12 @@
#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
-msgstr "Netejant les metadades de \"%s\"."
+msgstr "Netejant les metadades de %s."
#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
-msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a \"%s\"."
+msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a %s."
#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
@@ -2138,12 +2132,12 @@
#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
-msgstr "Netejant els paquets per a \"%s\"."
+msgstr "Netejant els paquets per a %s."
#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
-msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori '%s' a causa d'un error."
+msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori %s a causa d'un error."
#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
@@ -2184,8 +2178,7 @@
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
-"altre."
+"El repositori amb el nom %s ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
#: src/repos.cc:1717
msgid ""
@@ -2226,7 +2219,7 @@
#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
-msgstr "El repositori \"%s\" s'ha afegit correctament."
+msgstr "El repositori %s s'ha afegit correctament."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/repos.cc:1778
@@ -2236,12 +2229,12 @@
#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
-msgstr "Llegint la informació del mitjà \"%s\""
+msgstr "Llegint la informació del mitjà %s"
#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
-msgstr "Problema llegint les dades del mitjà \"%s\""
+msgstr "Problema llegint les dades del mitjà %s"
#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
@@ -2286,12 +2279,12 @@
#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
-msgstr "El repositori \"%s\" no té URI definit, s'omet."
+msgstr "El repositori %s no té URI definit, s'omet."
#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
-msgstr "El repositori \"%s\" s'ha suprimit correctament."
+msgstr "El repositori %s s'ha suprimit correctament."
#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
@@ -2299,13 +2292,13 @@
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
"'%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-"No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al "
-"servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies."
+"No es pot canviar l'àlies del repositori %s. El repositori pertany al servei "
+"%s, que és el responsable d'establir aquest àlies."
#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
-msgstr "El repositori \"%s\" s'ha reanomenat \"%s\"."
+msgstr "El repositori %s s'ha reanomenat \"%s\"."
#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
@@ -2314,7 +2307,7 @@
#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
-msgstr "Deixant el repositori \"%s\" sense canviar."
+msgstr "Deixant el repositori %s sense canviar."
#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
@@ -2328,62 +2321,62 @@
#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
-msgstr "La prioritat del repositori \"%s\" s'ha deixat sense canviar (%d)"
+msgstr "La prioritat del repositori %s s'ha deixat sense canviar (%d)"
#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
-msgstr "El repositori \"%s\" s'ha habilitat correctament."
+msgstr "El repositori %s s'ha habilitat correctament."
#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
-msgstr "El repositori \"%s\" s'ha inhabilitat correctament."
+msgstr "El repositori %s s'ha inhabilitat correctament."
#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'."
+msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori %s."
#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'."
+msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori %s."
#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'."
+msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori %s."
#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'."
+msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori %s."
#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'."
+msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori %s."
#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'."
+msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori %s."
#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
-msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d."
+msgstr "La prioritat del repositori %s s'ha establert a %d."
#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "El nom del repositori \"%s\" s'ha establert a \"%s\"."
+msgstr "El nom del repositori %s s'ha establert a \"%s\"."
#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
-msgstr "No hi ha res per canviar del repositori \"%s\"."
+msgstr "No hi ha res per canviar del repositori %s."
#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
@@ -2397,12 +2390,12 @@
#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI."
+msgstr "El servei %s no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI."
#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
-msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits."
+msgstr "Feu servir %s per obtenir una llista dels serveis definits."
#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
@@ -2420,38 +2413,37 @@
#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
-msgstr "Error en afegir el servei \"%s\"."
+msgstr "Error en afegir el servei %s."
#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
-msgstr "El servei \"%s\" s'ha afegit correctament."
+msgstr "El servei %s s'ha afegit correctament."
#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
-msgstr "Eliminant el servei \"%s\":"
+msgstr "Eliminant el servei %s:"
#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
-msgstr "El servei \"%s\" s'ha eliminat."
+msgstr "El servei %s s'ha eliminat."
#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
-msgstr "Refrescant el servei \"%s\"."
+msgstr "Refrescant el servei %s."
#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr ""
-"Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":"
+msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei %s:"
#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
-msgstr "Saltant el servei \"%s\" a causa de l'error anterior."
+msgstr "Saltant el servei %s a causa de l'error anterior."
#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
@@ -2460,7 +2452,7 @@
#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
-msgstr "Saltant el servei inhabilitat \"%s\""
+msgstr "Saltant el servei inhabilitat %s"
#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
@@ -2494,27 +2486,27 @@
#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
-msgstr "El servei \"%s\" s'ha habilitat correctament."
+msgstr "El servei %s s'ha habilitat correctament."
#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
-msgstr "El servei \"%s\" s'ha inhabilitat correctament."
+msgstr "El servei %s s'ha inhabilitat correctament."
#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
-msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei \"%s\"."
+msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei %s."
#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
-msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei \"%s\"."
+msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei %s."
#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "El nom del servei \"%s\" s'ha establert a \"%s\"."
+msgstr "El nom del servei %s s'ha establert a \"%s\"."
#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
@@ -2522,11 +2514,10 @@
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei "
-"\"%s\"."
+"El repositori %s ha estat afegit als repositoris habilitats del servei %s."
msgstr[1] ""
-"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del "
-"servei \"%s\"."
+"Els repositoris %s han estat afegits als repositoris habilitats del servei "
+"%s."
#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
@@ -2534,11 +2525,10 @@
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei "
-"\"%s\"."
+"El repositori %s ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei %s."
msgstr[1] ""
-"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del "
-"servei \"%s\"."
+"Els repositoris %s han estat afegits als repositoris inhabilitats del servei "
+"%s."
#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
@@ -2547,8 +2537,7 @@
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del "
-"servei \"%s\"."
+"El repositori %s ha estat eliminat dels repositoris habilitats del servei %s."
msgstr[1] ""
"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del "
"servei \"%s\"."
@@ -2561,8 +2550,8 @@
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del "
-"servei \"%s\"."
+"El repositori %s ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del servei "
+"%s."
msgstr[1] ""
"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats "
"del servei \"%s\"."
@@ -2570,7 +2559,7 @@
#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
-msgstr "No hi ha res per canviar del servei \"%s\"."
+msgstr "No hi ha res per canviar del servei %s."
#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
@@ -2588,29 +2577,28 @@
#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
-msgstr "Obtenint les dades del repositori \"%s\"."
+msgstr "Obtenint les dades del repositori %s."
#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
-msgstr "El repositori \"%s\" no és a la memòria cau. Fent-ho..."
+msgstr "El repositori %s no és a la memòria cau. Fent-ho..."
#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
-msgstr "Problema carregant la informació de \"%s\""
+msgstr "Problema carregant la informació des de %s"
#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
-"antiga."
+"El repositori %s no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
-msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error."
+msgstr "No s'han carregat els elements de %s a causa d'un error."
#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
@@ -2618,14 +2606,14 @@
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"server."
msgstr ""
-"El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
+"El repositori %s sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
"mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
-msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans."
+msgstr "Proveu de fer un \"%s\", o fins i tot un \"%s\" abans."
#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
@@ -3093,14 +3081,14 @@
#: src/Zypper.cc:425
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr "Escriviu '%s' per obtenir una llista global d'opcions i ordres."
+msgstr "Escriviu \"%s\" per obtenir una llista global d'opcions i ordres."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#: src/Zypper.cc:434
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
-msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta."
+msgstr "Escriviu \"%s\" per obtenir ajuda sobre una ordre concreta."
#: src/Zypper.cc:610
#, c-format, boost-format
@@ -4963,14 +4951,14 @@
#: src/Zypper.cc:3577
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El repositori %s no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
#: src/Zypper.cc:3600
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "El servei \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El servei %s no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#: src/Zypper.cc:3634
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
@@ -5104,7 +5092,7 @@
#: src/Zypper.cc:4936 src/Zypper.cc:4981
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
-msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'."
+msgstr "Tipus de paquet desconegut \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:4211
#, c-format, boost-format
@@ -5127,7 +5115,7 @@
#: src/Zypper.cc:4569 src/Zypper.cc:4695
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
-msgstr "Executant com a \"%s\", no es pot fer servir l'opció \"%s\"."
+msgstr "Executant com a %s, no es pot fer servir l'opció \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:4577
#, c-format, boost-format
@@ -5230,7 +5218,7 @@
#: src/Zypper.cc:5179 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
-msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada \"%s\"."
+msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada %s."
#: src/Zypper.cc:5237
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
@@ -5502,7 +5490,7 @@
#: src/solve-commit.cc:833
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
-msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Fer servir '%s' podria ajudar."
+msgstr "El repositori %s no està actualitzat. Fer servir \"%s\" podria ajudar."
#: src/solve-commit.cc:846
msgid ""
@@ -5557,12 +5545,12 @@
#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada %s."
#: src/source-download.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
-msgstr "Fent servir el directori de baixada a '%s'."
+msgstr "Fent servir el directori de baixada a \"%s\"."
#: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264
msgid "Failed to read download directory"
@@ -5618,7 +5606,7 @@
#: src/source-download.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
-msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font \"%s\""
+msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font %s"
#: src/source-download.cc:403
msgid "No superfluous source packages to delete."
@@ -5631,12 +5619,12 @@
#: src/source-download.cc:432
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
-msgstr "El paquet de codi font '%s' no el proveeix cap repositori."
+msgstr "El paquet de codi font %s no el proveeix cap repositori."
#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
-msgstr "Error descarregant el paquet de codi font \"%s\"."
+msgstr "Error descarregant el paquet de codi font %s."
#: src/source-download.cc:476
msgid "No source packages to download."
@@ -5841,12 +5829,12 @@
#: src/misc.cc:332
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
-msgstr "El paquet \"%s\" té un paquet de codi font: \"%s\"."
+msgstr "El paquet %s té un paquet de codi font: %s."
#: src/misc.cc:338
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
-msgstr "El paquet de codi font \"%s\" per al paquet \"%s\" no s'ha trobat."
+msgstr "El paquet de codi font %s per al paquet %s no s'ha trobat."
#: src/misc.cc:420
#, c-format, boost-format
@@ -5956,7 +5944,7 @@
#: src/utils/messages.cc:60
#, c-format, boost-format
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
-msgstr "L'opció '--%s' ara no té cap efecte."
+msgstr "L'opció \"--%s\" ara no té cap efecte."
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
@@ -6085,9 +6073,8 @@
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu '%s' global\n"
-"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les "
-"entrades."
+"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu l'opció global \"%s\" \n"
+"per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les preguntes."
#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
@@ -6256,7 +6243,7 @@
#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
-msgstr "Mode de descàrrega desconegut \"%s\"."
+msgstr "Mode de descàrrega desconegut: \"%s\"."
#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format