Author: keichwa
Date: 2015-07-23 10:49:55 +0200 (Thu, 23 Jul 2015)
New Revision: 92104
Modified:
trunk/lcn/fr/po/opensuse-landing-page.fr.po
Log:
mergedmerged
Modified: trunk/lcn/fr/po/opensuse-landing-page.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/opensuse-landing-page.fr.po 2015-07-23 08:49:55 UTC (rev 92103)
+++ trunk/lcn/fr/po/opensuse-landing-page.fr.po 2015-07-23 08:49:55 UTC (rev 92104)
@@ -1,11 +1,12 @@
#
# Antoine Belvire , 2015.
#
+#. extracted from en.json
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-15 10:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-23 10:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Belvire \n"
"Language-Team: français \n"
@@ -16,328 +17,262 @@
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: .token.Find+out+more
#, fuzzy
-msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
-msgstr ""
-"Le choix idéal pour les administrateurs système, les développeurs et les "
-"utilisateurs."
+msgid "Find out more"
+msgstr "En savoir plus"
+#: .token.Contribute+Hardware
#, fuzzy
-msgid ""
-"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! "
-"Stabilized! Tested!"
-msgstr ""
-"Obtenez les logiciels Linux les plus récents avec notre distribution en "
-"publication continue. Rapide ! Intégrée ! Stabilisée ! Testée !"
+msgid "Contribute Hardware"
+msgstr "Contribuer au matériel"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__18
+#: .token.Any+user+who+wishes+to+have+the+newest+packages+that+include%2C+but+are+not+limited+to%2C+the+Linux+kernel%2C+SAMBA%2C+git%2C+desktops%2C+office+applications+and+many+other+packages%2C+will+want+Tumbleweed.+Tumbleweed+appeals+to+Power+Users%2C+Software+Developers+and+openSUSE+Contributors.+If+you+require+the+latest+software+stacks+and+Independent+Development+Environment+or+need+a+stable+platform+closest+to+bleeding+edge+Linux%2C+Tumbleweed+is+the+best+choice+for+you.
#, fuzzy
-#| msgid "Memory Information"
-msgid "More information"
-msgstr "Plus d'informations"
+msgid "Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the latest software stacks and Independent Development Environment or need a stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best choice for you."
+msgstr "Tout utilisateur désirant les versions les plus récentes du noyau Linux, de SAMBA, git, des environnements de bureau et des applications bureautiques, voudra Tumbleweed. Tumbleweed vise en particulier les utilisateurs avancés, les développeurs et les contributeurs openSUSE. Que vous ayez besoin des dernières piles logicielles, des derniers environnements de développement, ou simplement d'une plate-forme stable au plus près de l'avant-garde, Tumbleweed est le meilleur choix pour vous."
+#: .token.Automated+testing+for+%2Aany%2A+operating+system%2C+that+can+read+the+screen+and+control+the+test+host+the+same+way+a+user+does.
#, fuzzy
-msgid ""
-"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not "
-"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and "
-"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power "
-"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the "
-"latest software stacks and Independent Development Environment or need a "
-"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best "
-"choice for you."
-msgstr ""
-"Tout utilisateur désirant les versions les plus récentes du noyau Linux, de "
-"SAMBA, git, des environnements de bureau et des applications bureautiques, "
-"voudra Tumbleweed. Tumbleweed vise en particulier les utilisateurs avancés, "
-"les développeurs et les contributeurs openSUSE. Que vous ayez besoin des "
-"dernières piles logicielles, des derniers environnements de développement, "
-"ou simplement d'une plate-forme stable au plus près de l'avant-garde, "
-"Tumbleweed est le meilleur choix pour vous."
+msgid "Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and control the test host the same way a user does."
+msgstr "Outil de test automatisé pour *tout* système d'exploitation, qui est capable de lire un écran et de contrôler la machine de test (presque) comme un humain le ferait."
+#: .token.Change+language
#, fuzzy
-#| msgid "Installed"
-msgid "Install Tumbleweed"
-msgstr "Installer Tumbleweed"
+#| msgid "Chamic Languages"
+msgid "Change language"
+msgstr "Changer la langue"
+# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__18
+#: .token.More+information
#, fuzzy
-msgid ""
-"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-"
-"release version!"
-msgstr ""
-"Découvrez la distribution Linux la plus aboutie avec la dernière version "
-"d'openSUSE en publication régulière !"
+#| msgid "Memory Information"
+msgid "More information"
+msgstr "Plus d'informations"
+# continue button label
+#: .token.Contribute+Code
#, fuzzy
-msgid ""
-"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and "
-"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates "
-"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your "
-"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux "
-"developers, administrators and software vendors."
-msgstr ""
-"Avec openSUSE en publication régulière, les nouveaux utilisateurs de Linux "
-"comme les plus expérimentés bénéficient d'une distribution Linux des plus "
-"utilisables et stables qui soient. Recevez des mises à jour et sécurisez "
-"votre système avec la dernière distribution majeure d'openSUSE. Sélectionnez "
-"votre bureau, configurez votre système et profitez d'une plate-forme de "
-"choix pour les développeurs Linux, les administrateurs et les fournisseurs "
-"de logiciels."
+#| msgid "Continue"
+msgid "Contribute Code"
+msgstr "Contribuer au code"
+#: .token.What%27s+new
#, fuzzy
-msgid "Install openSUSE"
-msgstr "Installer openSUSE"
-
-#, fuzzy
-msgid "Home"
-msgstr "Accueil"
-
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
-#, fuzzy
msgid "What's new"
msgstr "Nouveautés"
+#: .token.Donations+to+support+the+openSUSE+project+are+always+welcomed.+In+fact%2C+Open+Build+Service%2C+which+is+used+by+several+other+open-source+projects%2C+was+made+available+to+the+project%E2%80%99s+community+through+a+generous+donation+of+servers+by+AMD.+It+is+this+type+of+donations+that+allows+people+and+projects+to+thrive%2C+develop%2C+innovate+and+progress.+The+project+is+not+asking+for+money%2C+but+donations+of+hardware+to+use+the+open-source+community%E2%80%99s+expertise+to+empower+Linux+development%2C+provide+openSUSE+tools+to+the+free%2C+open+source+ecosystem+and+give+back+to+developers%2C+sysadmins+and+packagers.+Hardware+helps+the+openSUSE+community%21+Hardware+helps+the+open-source+community%21+And+Hardware+helps+Linux+development.+To+learn+how+you+can+donate+hardware+to+the+openSUSE+project%2C+email
#, fuzzy
-msgid "News"
-msgstr "Nouvelles"
+msgid "Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open Build Service, which is used by several other open-source projects, was made available to the project’s community through a generous donation of servers by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to the openSUSE project, email"
+msgstr "Les dons pour supporter le projet openSUSE sont toujours les bienvenus. En fait, l'Open Build Service, qui est utilisé par plusieurs autres projets Open Source, a été rendu disponible à toute la communauté à travers un généreux don de serveurs par AMD. C'est ce type de dons qui permet aux personnes et aux projets de prospérer, se développer, innover et progresser. Le projet ne demande pas d'argent mais des dons de matériel. Le matériel aide la communauté openSUSE ! Le matériel aide la communauté Open Source ! Et le matériel aide le développement pour Linux. Pour savoir comment vous pouvez faire un don de matériel au projet openSUSE, envoyez un courriel à l'adresse"
-# continue button label
+#: .token.Install+Tumbleweed
#, fuzzy
-#| msgid "Continue"
-msgid "Contribute"
-msgstr "Contribuer"
+#| msgid "Installed"
+msgid "Install Tumbleweed"
+msgstr "Installer Tumbleweed"
+#: .token.New+and+experienced+Linux+users+get+the+most+usable+Linux+distribution+and+stabilized+operating+system+with+openSUSE%E2%80%99s+regular+release.+Receive+updates+and+harden+your+OS+with+openSUSE%E2%80%99s+latest+major+distribution.+Pick+your+desktop%2C+configure+your+system+and+enjoy+the+platform+of+choice+for+Linux+developers%2C+administrators+and+software+vendors.
#, fuzzy
-#| msgid "_Preferences"
-msgid "Conferences"
-msgstr "Conférences"
+msgid "New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux developers, administrators and software vendors."
+msgstr "Avec openSUSE en publication régulière, les nouveaux utilisateurs de Linux comme les plus expérimentés bénéficient d'une distribution Linux des plus utilisables et stables qui soient. Recevez des mises à jour et sécurisez votre système avec la dernière distribution majeure d'openSUSE. Sélectionnez votre bureau, configurez votre système et profitez d'une plate-forme de choix pour les développeurs Linux, les administrateurs et les fournisseurs de logiciels."
+#: .token.Be+part+of+our+comunity+contributing+with+any+of+the+followings%3A
#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 11"
-msgid "openSUSE TOOLS"
-msgstr "Les outils openSUSE"
+msgid "Be part of our comunity contributing with any of the followings:"
+msgstr "Soyez acteur de notre communauté en contribuant sur un des points suivants :"
+# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__161
+#: .token.Social+Network
#, fuzzy
+#| msgid "Local Network"
+msgid "Social Network"
+msgstr "Réseau social"
+
+#: .token.Discover+the+best+open-source+tools+developed+by+our+community
+#, fuzzy
msgid "Discover the best open-source tools developed by our community"
msgstr "Découvrez les meilleurs outils Open Source"
+#: .token.Machinery+supports+configuration+discovery%2C+system+validation%2C+and+service+migration.
#, fuzzy
-msgid "Go to link"
-msgstr "Accéder au lien"
+msgid "Machinery supports configuration discovery, system validation, and service migration."
+msgstr "Machinery permet la découverte de configuration, la validation de système, et la migration de service."
+#: .token.Get+the+newest+Linux+packages+with+our+rolling+release.+Fast%21+Integrated%21+Stabilized%21+Tested%21
#, fuzzy
-msgid ""
-"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and "
-"control the test host the same way a user does."
-msgstr ""
-"Outil de test automatisé pour *tout* système d'exploitation, qui est capable "
-"de lire un écran et de contrôler la machine de test (presque) comme un "
-"humain le ferait."
+msgid "Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! Stabilized! Tested!"
+msgstr "Obtenez les logiciels Linux les plus récents avec notre distribution en publication continue. Rapide ! Intégrée ! Stabilisée ! Testée !"
+#: .token.View+upcoming+conferences
#, fuzzy
-msgid ""
-"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
-msgstr ""
-"Le seul et unique outil complet d'installation et de configuration d'un "
-"système Linux."
+msgid "View upcoming conferences"
+msgstr "Voir les conférences à venir"
+# TLABEL kinternet_2002_02_20_2255__49
+#: .token.Press
#, fuzzy
-msgid ""
-"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now "
-"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE "
-"Studio."
-msgstr ""
-"Créez des images de systèmes Linux pour du déploiement sur du matériel réel, "
-"de la virtualisation ou des systèmes de conteneurs comme Docker. Kiwi est "
-"notamment utilisé dans SUSE Studio."
+#| msgid "Address"
+msgid "Press"
+msgstr "Presse"
+#: .token.News
#, fuzzy
+msgid "News"
+msgstr "Nouvelles"
+
+#: .token.Check+all+openSUSE+tools
+#, fuzzy
msgid "Check all openSUSE tools"
msgstr "Parcourir tous les outils openSUSE"
+#: .token.Shop
#, fuzzy
-msgid ""
-"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux "
-"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
-"and more."
-msgstr ""
-"Notre outil de construction qui crée tous nos paquets ainsi que des paquets "
-"pour SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, "
-"CentOS, Ubuntu et bien plus encore."
+msgid "Shop"
+msgstr "Boutique"
+#: .token.Meet+up+with+openSUSE+at+conferences.
#, fuzzy
-msgid ""
-"Machinery supports configuration discovery, system validation, and service "
-"migration."
-msgstr ""
-"Machinery permet la découverte de configuration, la validation de système, "
-"et la migration de service."
+msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
+msgstr "Rencontrez-nous lors des conférences openSUSE."
+#: .token.Go+to+link
#, fuzzy
-msgid ""
-"Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
-"transparent,extensible, and crafted beautifully."
-msgstr ""
-"Machinery est basé sur l'idée d'une description des systèmes universelle. Il "
-"est transparent, extensible et conçu avec soin."
+msgid "Go to link"
+msgstr "Accéder au lien"
+#: .token.Back+to+main+page
#, fuzzy
-msgid ""
-"Machinery is made for the system administrator of the data center. Read more "
-"about the philosophy behind it."
-msgstr ""
-"Machinery est fait pour l'administrateur système d'un centre de données. "
-"Découvrez sa philosophie."
+#| msgid "Back to overview"
+msgid "Back to main page"
+msgstr "Retour à la page principale"
+#: .token.Our+build+tool%2C+building+all+of+our+packages+as+well+as+ones+for+SUSE+Linux+Enterprise%2C+Arch%2C+Debian%2C+Fedora%2C+Scientific+Linux%2C+RHEL%2C+CentOS%2C+Ubuntu%2C+and+more.
#, fuzzy
-msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
-msgstr "CONTRIBUER À OPENSUSE"
+msgid "Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, and more."
+msgstr "Notre outil de construction qui crée tous nos paquets ainsi que des paquets pour SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu et bien plus encore."
+#: .token.The+makers%27+choice+for+sysadmins%2C+developers+and+desktop+users.
#, fuzzy
-msgid "Be part of our comunity contributing with any of the followings:"
-msgstr ""
-"Soyez acteur de notre communauté en contribuant sur un des points suivants :"
+msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
+msgstr "Le choix idéal pour les administrateurs système, les développeurs et les utilisateurs."
-# continue button label
+#: .token.Blogs
#, fuzzy
-#| msgid "Continue"
-msgid "Contribute Code"
-msgstr "Contribuer au code"
+msgid "Blogs"
+msgstr "Blogs"
+#: .token.Get+software
#, fuzzy
-msgid ""
-"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having "
-"fun. Being different from other open-source communities is what makes "
-"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our "
-"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the "
-"community have created several great tools for Linux and an awsome "
-"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to "
-"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user "
-"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our "
-"wiki up-to-date,, find and report bugs, review the documentation, send your "
-"wish list for new packages and features, create and submit patches, or "
-"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
-"ambassador."
-msgstr ""
-"openSUSE croit que les meilleurs résultats viennent des gens qui prennent du "
-"plaisir à travailler ensemble. Être différente des autres communautés Open "
-"Source est ce qui rend openSUSE désirable. Nous ne sommes pas une communauté "
-"conventionnelle et nos efforts déterminent le futur de notre projet. Les "
-"efforts de la communauté ont permis de créer plusieurs excellents outils "
-"pour Linux et deux distributions formidables. Avec openSUSE, vous avez une "
-"voix et pouvez facilement contribuer au projet. Que vous soyez un "
-"développeur Linux expérimenté ou un utilisateur final, impliquez-vous dans "
-"le projet openSUSE ! Rejoignez un forum, maintenez notre wiki à jour, "
-"trouvez et rapportez des bogues, relisez la documentation, partagez vos "
-"souhaits concernant de nouveaux paquets ou de nouvelles fonctionnalités, "
-"créez et soumettez des correctifs ou devenez un supporter d'openSUSE en "
-"assistant aux évènements et en devenant un ambassadeur."
+#| msgid "About this software"
+msgid "Get software"
+msgstr "Téléchargez des logiciels"
+#: .token.openSUSE+TOOLS
#, fuzzy
-msgid "Find out more about how to participate."
-msgstr "En savoir plus sur comment participer."
+#| msgid "openSUSE 11"
+msgid "openSUSE TOOLS"
+msgstr "Les outils openSUSE"
+#: .token.Get+the+most+complete+Linux+distribution+with+openSUSE%E2%80%99s+latest+regular-release+version%21
#, fuzzy
-msgid "Contribute Hardware"
-msgstr "Contribuer au matériel"
+msgid "Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-release version!"
+msgstr "Découvrez la distribution Linux la plus aboutie avec la dernière version d'openSUSE en publication régulière !"
+#: .token.Find+out+more+about+how+to+participate.
#, fuzzy
-msgid ""
-"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open "
-"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made "
-"available to the project’s community through a generous donation of servers "
-"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to "
-"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, "
-"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to "
-"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source "
-"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware "
-"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And "
-"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
-"the openSUSE project, email"
-msgstr ""
-"Les dons pour supporter le projet openSUSE sont toujours les bienvenus. En "
-"fait, l'Open Build Service, qui est utilisé par plusieurs autres projets "
-"Open Source, a été rendu disponible à toute la communauté à travers un "
-"généreux don de serveurs par AMD. C'est ce type de dons qui permet aux "
-"personnes et aux projets de prospérer, se développer, innover et progresser. "
-"Le projet ne demande pas d'argent mais des dons de matériel. Le matériel "
-"aide la communauté openSUSE ! Le matériel aide la communauté Open Source ! "
-"Et le matériel aide le développement pour Linux. Pour savoir comment vous "
-"pouvez faire un don de matériel au projet openSUSE, envoyez un courriel à "
-"l'adresse"
+msgid "Find out more about how to participate."
+msgstr "En savoir plus sur comment participer."
+#: .token.Build+Service
#, fuzzy
-#| msgid "No Code"
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
+msgid "Build Service"
+msgstr "Build Service"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Matériel"
-
+#: .token.Wiki
#, fuzzy
-msgid "Meet up with openSUSE at conferences."
-msgstr "Rencontrez-nous lors des conférences openSUSE."
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+#: .token.openSUSE+believes+the+best+results+come+from+people+collaborating+and+having+fun.+Being+different+from+other+open-source+communities+is+what+makes+openSUSE+desirable.+We+are+not+the+conventional+community+and+our+community%E2%80%99s+efforts+determines+the+path+of+the+project.+The+efforts+of+the+community+have+created+several+great+tools+for+Linux+and+an+awsome+distribution.+With+openSUSE%2C+you+have+a+voice+and+can+easily+contribute+to+the+project.+Whether+you+are+an+experienced+Linux+developer+or+an+end+user+get+involved+in+the+openSUSE+project.+Join+a+forum%2C+maintain+and+keep+our+wiki+up-to-date%2C%2C+find+and+report+bugs%2C+review+the+documentation%2C+send+your+wish+list+for+new+packages+and+features%2C+create+and+submit+patches%2C+or+become+an+advocate+for+openSUSE+by+attending+events+and+becoming+an+ambassador.
#, fuzzy
-msgid "View upcoming conferences"
-msgstr "Voir les conférences à venir"
+msgid "openSUSE believes the best results come from people collaborating and having fun. Being different from other open-source communities is what makes openSUSE desirable. We are not the conventional community and our community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the community have created several great tools for Linux and an awsome distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our wiki up-to-date,, find and report bugs, review the documentation, send your wish list for new packages and features, create and submit patches, or become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an ambassador."
+msgstr "openSUSE croit que les meilleurs résultats viennent des gens qui prennent du plaisir à travailler ensemble. Être différente des autres communautés Open Source est ce qui rend openSUSE désirable. Nous ne sommes pas une communauté conventionnelle et nos efforts déterminent le futur de notre projet. Les efforts de la communauté ont permis de créer plusieurs excellents outils pour Linux et deux distributions formidables. Avec openSUSE, vous avez une voix et pouvez facilement contribuer au projet. Que vous soyez un développeur Linux expérimenté ou un utilisateur final, impliquez-vous dans le projet openSUSE ! Rejoignez un forum, maintenez notre wiki à jour, trouvez et rapportez des bogues, relisez la documentation, partagez vos souhaits concernant de nouveaux paquets ou de nouvelles fonctionnalités, créez et soumettez des correctifs ou devenez un supporter d'openSUSE en assistant aux évènements et en devenant un ambassadeur."
+#: .token.Code
#, fuzzy
-#| msgid "About this software"
-msgid "Get software"
-msgstr "Téléchargez des logiciels"
+#| msgid "No Code"
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+#: .token.All+Rights+Reserved.
#, fuzzy
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+msgid "All Rights Reserved."
+msgstr "Tous droits réservés."
+#: .token.The+best%2Fonly+comprehensive+Linux+system+configuration+%26+installation+tool.
#, fuzzy
-msgid "Build Service"
-msgstr "Build Service"
+msgid "The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool."
+msgstr "Le seul et unique outil complet d'installation et de configuration d'un système Linux."
-# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__161
+#: .token.Conferences
#, fuzzy
-#| msgid "Local Network"
-msgid "Social Network"
-msgstr "Réseau social"
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Conferences"
+msgstr "Conférences"
+#: .token.Forums
#, fuzzy
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
+# continue button label
+#: .token.Contribute
#, fuzzy
-msgid "Shop"
-msgstr "Boutique"
+#| msgid "Continue"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribuer"
-#, fuzzy
-msgid "Blogs"
-msgstr "Blogs"
+#: .token.Hardware
+msgid "Hardware"
+msgstr "Matériel"
-# TLABEL kinternet_2002_02_20_2255__49
+#: .token.Machinery+is+based+on+the+idea+of+an+universal+system+description.It+is+transparent%2Cextensible%2C+and+crafted+beautifully.
#, fuzzy
-#| msgid "Address"
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
+msgid "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is transparent,extensible, and crafted beautifully."
+msgstr "Machinery est basé sur l'idée d'une description des systèmes universelle. Il est transparent, extensible et conçu avec soin."
+#: .token.Sponsored+by%3A
#, fuzzy
msgid "Sponsored by:"
msgstr "Sponsorisé par :"
+#: .token.Machinery+is+made+for+the+system+administrator+of+the+data+center.+Read+more+about+the+philosophy+behind+it.
#, fuzzy
-msgid "All Rights Reserved."
-msgstr "Tous droits réservés."
+msgid "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read more about the philosophy behind it."
+msgstr "Machinery est fait pour l'administrateur système d'un centre de données. Découvrez sa philosophie."
+#: .token.CONTRIBUTE+TO+OPENSUSE
#, fuzzy
-msgid "Find out more"
-msgstr "En savoir plus"
+msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
+msgstr "CONTRIBUER À OPENSUSE"
+#: .token.Install+openSUSE
#, fuzzy
-#| msgid "Back to overview"
-msgid "Back to main page"
-msgstr "Retour à la page principale"
+msgid "Install openSUSE"
+msgstr "Installer openSUSE"
+#: .token.Create+Linux+images+for+deployment+on+real+hardware%2C+virtualisation%2C+and+now+even+container+systems+like+Docker.+Kiwi+is+the+engine+that+powers+SUSE+Studio.
#, fuzzy
-#| msgid "Chamic Languages"
-msgid "Change language"
-msgstr "Changer la langue"
+msgid "Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE Studio."
+msgstr "Créez des images de systèmes Linux pour du déploiement sur du matériel réel, de la virtualisation ou des systèmes de conteneurs comme Docker. Kiwi est notamment utilisé dans SUSE Studio."
+
+#: .token.Home
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "Accueil"
+
+#: .token.Tools
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"