Author: vertaal
Date: 2015-07-18 14:48:08 +0200 (Sat, 18 Jul 2015)
New Revision: 92074
Modified:
trunk/lcn/el/po/opensuse-landing-page.el.po
Log:
opensuse-landing-page.el.po: - (danae)
Committed with Vertaal on behalf of danae
Modified: trunk/lcn/el/po/opensuse-landing-page.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/opensuse-landing-page.el.po 2015-07-18 12:32:41 UTC (rev 92073)
+++ trunk/lcn/el/po/opensuse-landing-page.el.po 2015-07-18 12:48:08 UTC (rev 92074)
@@ -1,12 +1,11 @@
# Efstathios Iosifidis , 2015.
# Danae , 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-15 10:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-18 15:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 15:48+0300\n"
"Last-Translator: Danae \n"
"Language-Team: opensuse-translation-el@opensuse.org\n"
"Language: el\n"
@@ -14,7 +13,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users."
msgstr ""
@@ -143,7 +142,7 @@
"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, "
"and more."
msgstr ""
-"To εργαλείο κατασκευής μας, που μπορείτε να κατασκευάσετε όλα τα πακέτα μας,"
+"Το εργαλείο κατασκευής μας, που μπορείτε να κατασκευάσετε όλα τα πακέτα μας, "
"όπως επίσης και τα SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific "
"Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, και πολλά ακόμα."
@@ -158,15 +157,15 @@
"Machinery is based on the idea of an universal system description.It is "
"transparent,extensible, and crafted beautifully."
msgstr ""
-"Το μηχάνημα βασίζεται στην ιδέα την καθολικής περιγραφής συστήματος.Είναι "
-"διαφανές,επεκτάσιμο και φτιαγμένο όμορφα."
+"Το μηχάνημα βασίζεται στην ιδέα την καθολικής περιγραφής συστήματος. Είναι "
+"διαφανές, επεκτάσιμο και φτιαγμένο όμορφα."
msgid ""
"Machinery is made for the system administrator of the data center. Read more "
"about the philosophy behind it."
msgstr ""
"Το μηχάνημα είναι φτιαγμένο για τον διαχειριστή συστήματος του κέντρου "
-"δεδομένων. Διαβάστε περισσότερα για τη φιλοσοφία πίσω από αυτό. "
+"δεδομένων. Διαβάστε περισσότερα για τη φιλοσοφία πίσω από αυτό."
msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE"
msgstr "ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑ ΣΤΟ OPENSUSE"
@@ -195,18 +194,19 @@
"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an "
"ambassador."
msgstr ""
-"To openSUSE πιστεύει ότι τα καλύτερα αποτελέσματα έρχονται από ανθώπουν που "
-"συνεργάζονται και περνούν καλά. Το να είσαι διαφορετικός από άλλες κοιότητες "
-"ανοιχτού κώδικα λογισμικού είναι αυτό που κάνει το openSUSE επιθυμητό. Δεν "
-"είμαστε η συμβατική κοινότητα η προσπάθεια της κοινότητάς μας καθορίζει το "
-"δρόμο του σχεδίου. Οι προσπάθειες της κοινότητας έχουν δημιουργήσει αρκετά "
-"καταπληκτικά εργαλεία για το Linux και μια φοβερή διανομή. Με το openSUSE, "
-"έχεις φωνή και μπορείς εύκολα να συνεισφέρεις στο σχέδιο. Είτε είσαι "
-"έμπειρος προγραμματιστής Linux είτε απλός χρήστης συμμετείχε στο σχεδιο του "
-"openSUSE. Συνδέσου σε ένά forum, συντήρησε και ενημέρωσε το wiki μας, βρές "
-"και ανέφερε σφάλματα, επανεξέτασε την τεκμηρίωση,στείλε τη λίστα σου για νέα "
-"πακέτα και χαρακτηριστικά, δημιουργήστε και υποβάλλετε πακέτα, ή γίνε "
-"εκπρόσωπος του openSUSE παρακολουθώντας εκδηλώσεις και γίνε πρεσβευτής."
+"Το openSUSE πιστεύει ότι τα καλύτερα αποτελέσματα έρχονται από ανθρώπους που "
+"συνεργάζονται και περνούν καλά. Το να είσαι διαφορετικός από άλλες "
+"κοινότητες ανοιχτού κώδικα λογισμικού είναι αυτό που κάνει το openSUSE "
+"επιθυμητό. Δεν είμαστε η συμβατική κοινότητα και η προσπάθεια της κοινότητάς "
+"μας καθορίζει την πορεία του σχεδίου. Οι προσπάθειες της κοινότητας έχουν "
+"δημιουργήσει αρκετά καταπληκτικά εργαλεία για το Linux και μια φοβερή "
+"διανομή. Με το openSUSE, έχεις φωνή και μπορείς εύκολα να συνεισφέρεις στο "
+"σχέδιο. Είτε είσαι έμπειρος προγραμματιστής Linux είτε απλός χρήστης μπορείς "
+"να συμμετέχεις στο σχέδιο του openSUSE. Συνδέσου σε ένα forum, συντήρησε "
+"και ενημέρωσε το wiki μας, βρες και ανάφερε σφάλματα, επανεξέτασε την "
+"τεκμηρίωση, στείλε τη λίστα σου για νέα πακέτα και χαρακτηριστικά, "
+"δημιούργησε και υπόβαλε πακέτα, ή γίνε εκπρόσωπος του openSUSE "
+"παρακολουθώντας εκδηλώσεις και γίνε πρεσβευτής."
msgid "Find out more about how to participate."
msgstr "Βρείτε περισσότερα σχετικά με το πως μπορείτε να συμμετέχετε."
@@ -227,12 +227,12 @@
"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to "
"the openSUSE project, email"
msgstr ""
-"Δωρεές για της υποστήριξη του σχεδίου του openSUSE είναι πάντα ευπρόσδεκτες. "
-"Στην πραγματικότητα, η Υπηρεσία Ανοιχτής Κατασκευής που χρησιμοποίειται από "
-"αρκετά σχέδια ανοιχτού κώδικα, έγινε διαθέσιμο από στο σxέδιο της κοινότητας "
-"μέσω γεναιόδωρης δωρεάς διακομηστών από την AMD. Είναι αυτόυ του είδοιυς "
+"Δωρεές για την υποστήριξη του σχεδίου του openSUSE είναι πάντα ευπρόσδεκτες. "
+"Στην πραγματικότητα, η Υπηρεσία Ανοιχτής Κατασκευής που χρησιμοποιείται από "
+"αρκετά σχέδια ανοιχτού κώδικα, έγινε διαθέσιμο στο σχέδιο της κοινότητας "
+"μέσω γενναιόδωρης δωρεάς διακομιστών από την AMD. Είναι αυτού του είδους "
"δωρεές που επιτρέπουν στους ανθρώπους και τα σχέδια να ακμάζουν, να "
-"αναπτυχθούν και καινοτομούν και να προοδεύουν. Tο σχέδιο δεν ζητά χρήματα, "
+"αναπτυχθούν να καινοτομούν και να προοδεύουν. Το σχέδιο δεν ζητά χρήματα, "
"αλλά δωρεές υλικού για να χρησιμοποιηθεί από την τεχνογνωσία της κοινότητας "
"ανοιχτού λογισμικού για να ενδυναμώσουν την ανάπτυξη του Linux, να παρέχει "
"τα εργαλεία του openSUSΕ στο δωρεάν, ανοιχτού κώδικα οικοσύστημα και να "