Author: vertaal
Date: 2015-06-15 17:52:50 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91934
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 15:51:57 UTC (rev 91933)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 15:52:50 UTC (rev 91934)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-15 16:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-15 17:51+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
#: src/info.cc:127
#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat %s '%s' "
+msgstr "No s'ha trobat %s \"%s\""
#: src/info.cc:141
#, c-format, boost-format
@@ -77,14 +77,14 @@
#. is base
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2551
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2551
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -164,8 +164,8 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
-#: src/repos.cc:2612 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -173,7 +173,7 @@
#. translators: type (general header)
#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
-#: src/repos.cc:2621 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -248,98 +248,98 @@
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:45
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el pedaç '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el pedaç \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:47
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el producte '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el producte \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el patró '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el patró \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\"."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:53
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat l'objecte '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:58
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s' al repositori especificat."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet \"%s\" al repositori especificat."
#: src/RequestFeedback.cc:60
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el pedaç '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el pedaç \"%s\" als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:62
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el producte '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el producte \"%s\" als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:64
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el patró '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el patró \"%s\" als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
+"No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat l'objecte '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\" als repositoris especificats."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:73
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
-msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:82
#, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
-msgstr "No hi ha cap paquet instal·lat que coincideixi amb '%s'."
+msgstr "No hi ha cap paquet instal·lat que coincideixi amb \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:85
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
-msgstr "El paquet '%s' no està instal·lat."
+msgstr "El paquet \"%s\" no està instal·lat."
#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:89
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
-msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a '%s'."
+msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
-msgstr "'%s' ja està instal·lat."
+msgstr "\"%s\" ja està instal·lat."
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
-msgstr "L'element '%s' que proporciona '%s' ja està insta·lat."
+msgstr "L'element \"%s\" que proporciona \"%s\" ja està insta·lat."
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
@@ -347,13 +347,13 @@
"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
"installed."
msgstr ""
-"No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està "
+"No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està "
"instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
-msgstr "Cap actualització candidata per a '%s'."
+msgstr "Cap actualització candidata per a \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
@@ -361,8 +361,8 @@
"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
"specified version, architecture, or repository."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel "
-"que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+"Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix "
+"pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
@@ -370,8 +370,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
"Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor "
-"diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor "
+"diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
@@ -379,8 +379,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb "
-"una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb "
+"una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
@@ -388,8 +388,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
"it."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu "
-"'%s' per desbloquejar-ho."
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. "
+"Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
@@ -397,7 +397,7 @@
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
msgstr ""
-"El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
+"El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
"actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
@@ -418,59 +418,59 @@
#: src/RequestFeedback.cc:194
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
-msgstr "El pedaç '%s' és interactiu, s'ha omès."
+msgstr "El pedaç \"%s\" és interactiu, s'ha omès."
#: src/RequestFeedback.cc:201
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
-msgstr "El pedaç '%s' no és necessari."
+msgstr "El pedaç \"%s\" no és necessari."
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""
-"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o "
-"desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
+"El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o "
+"desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
-msgstr "El pedaç '%s' no és dins la categoria especificada."
+msgstr "El pedaç \"%s\" no és dins la categoria especificada."
#: src/RequestFeedback.cc:226
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
-msgstr "El pedaç '%s' es va publicar després de la data especificada."
+msgstr "El pedaç \"%s\" es va publicar després de la data especificada."
#: src/RequestFeedback.cc:232
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
-msgstr "Seleccionant '%s' del repositori '%s' per instal·lar."
+msgstr "Seleccionant \"%s\" del repositori \"%s\" per instal·lar."
#: src/RequestFeedback.cc:238
#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Forçant la instal·lació de '%s' del repositori '%s'."
+msgstr "Forçant la instal·lació de \"%s\" del repositori \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:243
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
-msgstr "S'ha seleccionat '%s' per eliminar."
+msgstr "Seleccionant \"%s\" per eliminar."
#: src/RequestFeedback.cc:251
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "'%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per desbloquejar-lo."
+msgstr "\"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per desbloquejar-lo."
#: src/RequestFeedback.cc:256
#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
-msgstr "Afegint requeriment: '%s'."
+msgstr "Afegint el requeriment \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:259
#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
-msgstr "Afegint conflicte: '%s'."
+msgstr "Afegint el conflicte \"%s\"."
#: src/Summary.cc:511
#, c-format, boost-format
@@ -1132,38 +1132,40 @@
#: src/callbacks/keyring.h:102
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Acceptant el fitxer no signat '%s' del repositori '%s'."
+msgstr "Acceptant el fitxer no signat \"%s\" del repositori \"%s\"."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:113
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' està sense signar, voleu continuar?"
+msgstr "El fitxer \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' del repositori '%s' està sense signar, voleu continuar?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "S'accepta el fitxer '%s' signat amb una clau desconeguda: '%s'."
+msgstr "S'accepta el fitxer \"%s\" signat amb una clau desconeguda: \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
-"S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: "
-"'%s'."
+"S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau "
+"desconeguda: \"%s\"."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' està signat amb una clau desconeguda: '%s'. Continuo?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
@@ -1171,8 +1173,8 @@
msgid ""
"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
-"El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau "
-"desconeguda: '%s'. Continuo?"
+"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de "
+"clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1224,15 +1226,15 @@
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del "
-"repositori '%s'!"
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del "
+"repositori \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
@@ -1242,13 +1244,14 @@
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut verificar la firma del fitxer '%s'."
+msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
-"No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
+"Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori "
+"\"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1608,7 +1611,7 @@
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
-msgstr "L'ordre '%s' és desconeguda"
+msgstr "L'ordre \"%s\" és desconeguda"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
#: src/repos.cc:52
@@ -1622,8 +1625,8 @@
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es "
-"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+"El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils "
+"es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1640,7 +1643,7 @@
#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
-msgstr "La comprovació d'actualització de '%s' s'ha ajornat."
+msgstr "La comprovació d'actualització de \"%s\" s'ha ajornat."
#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
@@ -1659,14 +1662,14 @@
#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
-msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori '%s'."
+msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori \"%s\"."
#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema obtenint els fitxers de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3459 src/solve-commit.cc:781
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior."
@@ -1674,7 +1677,7 @@
#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
-msgstr "No URIs definides per a '%s'."
+msgstr "No URI definits per a \"%s\"."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
@@ -1693,7 +1696,7 @@
#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
-msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
+msgstr "El repositori \"%s\" no és vàlid."
#: src/repos.cc:322
msgid ""
@@ -1744,22 +1747,22 @@
#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr "Feu servir '%s' per obtenir la llista de repositoris definits."
+msgstr "Feu servir \"%s\" per obtenir la llista de repositoris definits."
#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
-msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat '%s'"
+msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat \"%s\""
#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Ignorant el repositori '%s' a causa de l'opció '%s'."
+msgstr "Ignorant el repositori \"%s\" a causa de l'opció \"%s\"."
#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
@@ -1769,7 +1772,7 @@
#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Saltant el repositori '%s' a causa de l'error anterior."
+msgstr "Saltant el repositori \"%s\" a causa de l'error anterior."
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
@@ -1777,8 +1780,8 @@
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
-"administrador per actualitzar-lo."
+"El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com "
+"a administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
@@ -1797,7 +1800,7 @@
#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
-msgstr "Habilitant temporalmentel repositori '%s'."
+msgstr "Habilitant temporalmentel repositori \"%s\"."
#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
@@ -1812,7 +1815,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Objectiu d'inici fallat:"
-#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
@@ -1834,36 +1837,36 @@
msgstr "Inhabilitat"
# DZ
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2611 src/Zypper.cc:5168
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1793 src/repos.cc:2613
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1797 src/repos.cc:2614
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Comprovació GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2616
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2620
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1799 src/repos.cc:2623
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI (adreça del recurs)"
@@ -1917,25 +1920,25 @@
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Ruta MD de la memòria cau"
-#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1486
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Error llegint els repositoris:"
-#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2762
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "No es pot obrir %s per a l'escriptura."
-#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2764
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Potser no teniu els permisos necessaris per fer-hi canvis?"
-#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "S'han exportat correctament els repositoris a %s."
-#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1504
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Fonts del sistema especificades:"
@@ -1955,7 +1958,8 @@
#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Feu servir les ordres %s' o '%s' per afegir o habilitar repositoris."
+msgstr ""
+"Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris."
#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1973,75 +1977,75 @@
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1561
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant les metadades de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1571
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
-msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a '%s'."
+msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1578
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Guardant les metadades en cru de la memòria cau per a %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1586
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
-msgstr "Netejant els paquets per a '%s'."
+msgstr "Netejant els paquets per a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1594
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1607
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Netejant la memòria cau dels paquets instal·lats."
-#: src/repos.cc:1615
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "No s'han pogut netejar els paquets instal·lats a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1636
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut netejar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han netejat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1648
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1693
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
"l'autorefresc."
-#: src/repos.cc:1715
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Àlies de repositori no vàlid: \"%s\""
-#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
"altre."
-#: src/repos.cc:1734
+#: src/repos.cc:1717
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -2049,26 +2053,26 @@
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:"
-#: src/repos.cc:1753
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
-#: src/repos.cc:1754
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:1762
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconegut en afegir el repositori:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1773
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -2077,51 +2081,51 @@
"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
-#: src/repos.cc:1779
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha afegit correctament."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1795
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#: src/repos.cc:1813
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Llegint la informació del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1820
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema llegint les dades del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1821
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà '%s' fins al nou refresc."
+msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà %s fins al nou refresc."
-#: src/repos.cc:1895
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema accedint al fitxer a l'adreça (URI) especificada"
-#: src/repos.cc:1896
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és vàlid i accessible."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema analitzant el fitxer a l'adreça especificada."
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1890
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -2129,284 +2133,285 @@
"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
"més detalls."
-#: src/repos.cc:1915
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema trobat intentant llegir el fitxer a l'adreça especificada. "
-#: src/repos.cc:1929
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositori sense àlies definit trobat al fitxer, se salta."
-#: src/repos.cc:1936
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
-msgstr "El repositori '%s' no té URI definit, se salta."
+msgstr "El repositori \"%s\" no té URI definit, s'omet."
-#: src/repos.cc:1981
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
-msgstr "El repositori '%s' s'ha suprimit correctament."
+msgstr "El repositori \"%s\" s'ha suprimit correctament."
-#: src/repos.cc:2007
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
"'%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al "
-"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
+"No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al "
+"servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies."
-#: src/repos.cc:2018
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha reanomenat \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2030 src/repos.cc:2290
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Error en modificar el repositori:"
-#: src/repos.cc:2031
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Deixant el repositori \"%s\" sense canviar."
-#: src/repos.cc:2180
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"number, the lower the priority."
msgstr ""
-"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt "
-"el número, més baixa la prioritat."
+"Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el "
+"número, més baixa la prioritat."
-#: src/repos.cc:2188
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioritat del repositori \"%s\" s'ha deixat sense canviar (%d)"
-#: src/repos.cc:2222
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha habilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha inhabilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2233
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2244
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2247
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2255
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2258
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2265
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d."
-#: src/repos.cc:2272
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "El nom del repositori '%s' s'ha establert a '%s'."
+msgstr "El nom del repositori \"%s\" s'ha establert a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2283
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
-msgstr "No hi ha res per canviar del repositori '%s'."
+msgstr "No hi ha res per canviar del repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2291
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:2329
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Error en llegir els serveis:"
-#: src/repos.cc:2424
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI."
-#: src/repos.cc:2428
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits."
-#: src/repos.cc:2676
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
+"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més."
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
+"El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
"àlies."
-#: src/repos.cc:2808
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
-msgstr "Error en afegir el servei '%s'."
+msgstr "Error en afegir el servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2814
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
-msgstr "El servei '%s' s'ha afegit correctament."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha afegit correctament."
-#: src/repos.cc:2853
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
-msgstr "Eliminant el servei '%s':"
+msgstr "Eliminant el servei \"%s\":"
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
-msgstr "El servei '%s' s'ha eliminat."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha eliminat."
-#: src/repos.cc:2872
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
-msgstr "Refrescant el servei '%s'."
+msgstr "Refrescant el servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2895
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei '%s':"
+msgstr ""
+"Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":"
-#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:3000 src/repos.cc:3060
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
-msgstr "Saltant el servei '%s' a causa de l'error anterior."
+msgstr "Saltant el servei \"%s\" a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:2896
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:2954
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
-msgstr "Saltant el servei inhabilitat '%s'"
+msgstr "Saltant el servei inhabilitat \"%s\""
-#: src/repos.cc:3014
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
-msgstr "Feu servir les ordres '%s' o '%s' per afegir o habilitar serveis."
+msgstr "Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar serveis."
-#: src/repos.cc:3017
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Els serveis específics no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:3019
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "No hi ha serveis habilitats definits."
-#: src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els serveis a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:3029
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "No s'han refrescat totes les fonts del sistema a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:3034
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat les fonts del sistema especificades."
-#: src/repos.cc:3036
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema."
-#: src/repos.cc:3185
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "El servei '%s' s'ha activat correctament."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha activat correctament."
-#: src/repos.cc:3188
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "El servei '%s' s'ha desactivat correctament."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha desactivat correctament."
-#: src/repos.cc:3195
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
-msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei '%s'."
+msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3198
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
-msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei '%s'."
+msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3204
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "El nom del servei '%s' s'ha establert a '%s'."
+msgstr "El nom del servei \"%s\" s'ha establert a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3210
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei "
+"\"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3218
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei "
-"'%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei "
+"\"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del "
+"servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3226
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3234
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2414,58 +2419,58 @@
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del "
+"servei \"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats "
+"del servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3243
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
-msgstr "No hi ha res per canviar del servei '%s'."
+msgstr "No hi ha res per canviar del servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3250
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Error en modificar el servei:"
-#: src/repos.cc:3251
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Deixant el servei %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:3359
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregant les dades del repositori..."
-#: src/repos.cc:3381
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtenint les dades del repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3388
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
-msgstr "El repositori '%s' no és a la memòria cau. Fent-ho..."
+msgstr "El repositori \"%s\" no és a la memòria cau. Fent-ho..."
-#: src/repos.cc:3395 src/repos.cc:3433
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
-msgstr "Problema carregant la informació de '%s'"
+msgstr "Problema carregant la informació de \"%s\""
-#: src/repos.cc:3400
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
"antiga."
-#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:3424
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2475,16 +2480,16 @@
"mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3435
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans."
-#: src/repos.cc:3447
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Llegint els paquets instal·lats..."
-#: src/repos.cc:3458
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:"
@@ -2933,36 +2938,36 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta."
-#: src/Zypper.cc:548
+#: src/Zypper.cc:551
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbositat: %d"
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:565
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estil de taula no vàlid %d."
-#: src/Zypper.cc:563
+#: src/Zypper.cc:566
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d"
-#: src/Zypper.cc:576
+#: src/Zypper.cc:669
msgid "Enforced setting"
msgstr "Configuració forçada"
-#: src/Zypper.cc:586
+#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
"de nova línia!"
-#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
+#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
-#: src/Zypper.cc:624
+#: src/Zypper.cc:708
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2970,22 +2975,22 @@
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
-#: src/Zypper.cc:630
+#: src/Zypper.cc:714
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrant en mode 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:637
+#: src/Zypper.cc:721
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+"Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
-#: src/Zypper.cc:650
+#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:666
+#: src/Zypper.cc:750
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2993,53 +2998,53 @@
"El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n"
"L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:705
+#: src/Zypper.cc:789
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
"instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:717
+#: src/Zypper.cc:801
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Refresc automàtic desactivat."
-#: src/Zypper.cc:724
+#: src/Zypper.cc:808
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositoris del CD/DVD activats"
-#: src/Zypper.cc:731
+#: src/Zypper.cc:815
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositoris remots inhabilitats."
-#: src/Zypper.cc:738
+#: src/Zypper.cc:822
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorant els resolubles instal·lats."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
+#: src/Zypper.cc:850 src/Zypper.cc:900
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la."
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1055
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
-msgstr "L'ordre '%s' s'ha canviat per '%s'."
+msgstr "L'ordre \"%s\" se substitueix per \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:1063
+#: src/Zypper.cc:1057
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
-msgstr "Vegeu '%s' per a les solucions disponibles."
+msgstr "Vegeu \"%s\" per a totes les solucions disponibles."
-#: src/Zypper.cc:1088
+#: src/Zypper.cc:1082
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepció inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1195
+#: src/Zypper.cc:1189
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] ...\n"
@@ -3139,7 +3144,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1266
+#: src/Zypper.cc:1260
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3188,7 +3193,7 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
-#: src/Zypper.cc:1303
+#: src/Zypper.cc:1297
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3214,7 +3219,7 @@
"especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1340
+#: src/Zypper.cc:1334
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3257,7 +3262,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1380
+#: src/Zypper.cc:1374
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3293,7 +3298,7 @@
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1410
+#: src/Zypper.cc:1404
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3315,7 +3320,7 @@
"-n, --name <alias> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1433
+#: src/Zypper.cc:1427
msgid ""
"removeservice (rs) [options] \n"
"\n"
@@ -3334,7 +3339,7 @@
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1469
+#: src/Zypper.cc:1463
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> \n"
@@ -3397,7 +3402,7 @@
"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
"tipus concret.\n"
-#: src/Zypper.cc:1517
+#: src/Zypper.cc:1511
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3429,7 +3434,7 @@
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1545
+#: src/Zypper.cc:1539
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3452,7 +3457,7 @@
"respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1571
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3497,7 +3502,7 @@
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
+#: src/Zypper.cc:1626 src/Zypper.cc:2740
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3507,7 +3512,7 @@
"\n"
"Llista els tipus de resolubles disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1640
+#: src/Zypper.cc:1634
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3550,7 +3555,7 @@
"-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1672
+#: src/Zypper.cc:1666
msgid ""
"removerepo (rr) [options] \n"
"\n"
@@ -3568,7 +3573,7 @@
" --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n"
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1691
+#: src/Zypper.cc:1685
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3585,7 +3590,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1724
+#: src/Zypper.cc:1718
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> ...\n"
@@ -3639,7 +3644,7 @@
"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
"tipus especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1766
+#: src/Zypper.cc:1760
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3673,7 +3678,7 @@
"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
"repositoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:1795
+#: src/Zypper.cc:1789
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3698,7 +3703,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1824
+#: src/Zypper.cc:1818
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3740,7 +3745,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1878
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3826,7 +3831,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1954
+#: src/Zypper.cc:1948
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3845,8 +3850,8 @@
"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-"date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, "
+"the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
"required.\n"
@@ -3865,7 +3870,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-"pedaços [opcions]\n"
+"patch [opcions]\n"
"\n"
"Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
"\n"
@@ -3883,7 +3888,7 @@
"específics de CVE.\n"
"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
-"especificada\n"
+"especificada, però no inclosa\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
"requerits.\n"
@@ -3904,7 +3909,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2003
+#: src/Zypper.cc:1997
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3917,7 +3922,8 @@
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the "
+"specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3934,10 +3940,10 @@
"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
"necessaris.\n"
"-r, --repo Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins a la data "
-"especificada.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
+"però no inclòs.\n"
-#: src/Zypper.cc:2045
+#: src/Zypper.cc:2039
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -4001,7 +4007,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2106
+#: src/Zypper.cc:2100
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4095,7 +4101,7 @@
"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
"regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:2153
+#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4115,7 +4121,7 @@
"-r, --repo Comprova els pedaços només al repositori "
"especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2169
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4134,7 +4140,7 @@
"-r, --repo És només una altra manera d'especificar el "
"repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2206
+#: src/Zypper.cc:2200
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4170,7 +4176,7 @@
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
"-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2238
+#: src/Zypper.cc:2232
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4192,7 +4198,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2264
+#: src/Zypper.cc:2258
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4214,7 +4220,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els productes no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2296
+#: src/Zypper.cc:2290
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4259,7 +4265,7 @@
" --recommends Mostra els recomanats.\n"
" --suggests Mostra els suggerits.\n"
-#: src/Zypper.cc:2329
+#: src/Zypper.cc:2323
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4274,7 +4280,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2348
+#: src/Zypper.cc:2342
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info ...\n"
@@ -4289,7 +4295,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2367
+#: src/Zypper.cc:2361
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info ...\n"
@@ -4304,7 +4310,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2384
+#: src/Zypper.cc:2378
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4318,7 +4324,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2435
+#: src/Zypper.cc:2429
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4332,7 +4338,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2457
+#: src/Zypper.cc:2451
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4356,7 +4362,7 @@
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2484
+#: src/Zypper.cc:2478
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] ...\n"
@@ -4379,7 +4385,7 @@
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2506
+#: src/Zypper.cc:2500
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4393,7 +4399,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2526
+#: src/Zypper.cc:2520
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4411,7 +4417,7 @@
"-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n"
"-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n"
-#: src/Zypper.cc:2547
+#: src/Zypper.cc:2541
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4429,7 +4435,7 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n"
-#: src/Zypper.cc:2568
+#: src/Zypper.cc:2562
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4446,7 +4452,7 @@
"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
"versió.\n"
-#: src/Zypper.cc:2587
+#: src/Zypper.cc:2581
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4460,7 +4466,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2606
+#: src/Zypper.cc:2600
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4475,7 +4481,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2629
+#: src/Zypper.cc:2623
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4516,7 +4522,7 @@
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
-#: src/Zypper.cc:2668
+#: src/Zypper.cc:2662
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4548,7 +4554,7 @@
" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
"superflus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2695
+#: src/Zypper.cc:2689
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4562,7 +4568,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n"
-#: src/Zypper.cc:2712
+#: src/Zypper.cc:2706
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4577,7 +4583,7 @@
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2730
+#: src/Zypper.cc:2724
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4590,7 +4596,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2768
+#: src/Zypper.cc:2762
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4610,7 +4616,7 @@
"-n, --name <name> Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n"
"-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:2797
+#: src/Zypper.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4623,7 +4629,7 @@
"Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2814
+#: src/Zypper.cc:2808
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4633,15 +4639,15 @@
"\n"
"Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
+#: src/Zypper.cc:2832 src/Zypper.cc:5148
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "S'ha produït un error de flux de programa."
-#: src/Zypper.cc:2888
+#: src/Zypper.cc:2882
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
-#: src/Zypper.cc:2943
+#: src/Zypper.cc:2937
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4650,20 +4656,20 @@
"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
"PackageKit en funcionament."
-#: src/Zypper.cc:2949
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
-#: src/Zypper.cc:2958
+#: src/Zypper.cc:2952
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)."
-#: src/Zypper.cc:2960
+#: src/Zypper.cc:2954
msgid "Try again?"
msgstr "Ho torno a intentar?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3013
+#: src/Zypper.cc:3007
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4673,19 +4679,19 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3041
+#: src/Zypper.cc:3035
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
+#: src/Zypper.cc:3062 src/Zypper.cc:3180 src/Zypper.cc:3411
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3137
+#: src/Zypper.cc:3131
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4693,122 +4699,123 @@
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
"especificada apunta a un repositori vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3167
+#: src/Zypper.cc:3161
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
-msgstr "'%s' no és un tipus de servei vàlid."
+msgstr "\"%s\" no és un tipus de servei vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3169
+#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
+#: src/Zypper.cc:3192 src/Zypper.cc:3562
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació."
-#: src/Zypper.cc:3232
+#: src/Zypper.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el servei '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el servei \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
+#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3410 src/Zypper.cc:3494 src/Zypper.cc:3549
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
"repositoris del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3679
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
-#: src/Zypper.cc:3343
+#: src/Zypper.cc:3337
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
"repo."
-#: src/Zypper.cc:3373
+#: src/Zypper.cc:3367
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
-#: src/Zypper.cc:3394
+#: src/Zypper.cc:3388
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:"
-#: src/Zypper.cc:3396
+#: src/Zypper.cc:3390
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris "
+"coneguts."
-#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta l'argument obligatori."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3450
+#: src/Zypper.cc:3444
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3473
+#: src/Zypper.cc:3467
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El servei \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/Zypper.cc:3507
+#: src/Zypper.cc:3501
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies."
-#: src/Zypper.cc:3531
+#: src/Zypper.cc:3525
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el repositori '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el repositori \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:3601
+#: src/Zypper.cc:3595
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori %s."
-#: src/Zypper.cc:3621
+#: src/Zypper.cc:3615
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
"sistema."
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3622
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
-msgstr "L'opció global '%s' no té cap efecte aquí."
+msgstr "L'opció global \"%s\" no té cap efecte aquí."
-#: src/Zypper.cc:3637
+#: src/Zypper.cc:3631
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
-msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir '%s' ."
+msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir \"%s\" ."
-#: src/Zypper.cc:3665
+#: src/Zypper.cc:3659
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
"local."
-#: src/Zypper.cc:3686
+#: src/Zypper.cc:3680
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet."
-#: src/Zypper.cc:3696
+#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
@@ -4816,20 +4823,20 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3708
+#: src/Zypper.cc:3702
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorant els arguments, marcant tot el repositori."
-#: src/Zypper.cc:3718
+#: src/Zypper.cc:3712
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s"
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3723
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "No es poden desinstal·lar els pedaços."
-#: src/Zypper.cc:3730
+#: src/Zypper.cc:3724
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4841,34 +4848,34 @@
"dades,\n"
"o semblants."
-#: src/Zypper.cc:3741
+#: src/Zypper.cc:3735
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat."
-#: src/Zypper.cc:3762
+#: src/Zypper.cc:3756
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo."
-#: src/Zypper.cc:3775
+#: src/Zypper.cc:3769
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', se salta."
-#: src/Zypper.cc:3800
+#: src/Zypper.cc:3794
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3825
+#: src/Zypper.cc:3819
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Memòria cau de fitxers RPM clara"
-#: src/Zypper.cc:3842
+#: src/Zypper.cc:3836
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
+#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4877,74 +4884,74 @@
"No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
+#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3903
+#: src/Zypper.cc:3897
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s"
-#: src/Zypper.cc:3947
+#: src/Zypper.cc:3941
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument."
-#: src/Zypper.cc:4037
+#: src/Zypper.cc:4031
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
-msgstr "Mode establert en 'match-exact'"
+msgstr "Mode establert en \"match-exact\""
-#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
-#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
+#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4084
+#: src/Zypper.cc:4078
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat."
-#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4209 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "No s'ha trobat cap paquet."
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4252
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca"
-#: src/Zypper.cc:4259
+#: src/Zypper.cc:4253
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
+#: src/Zypper.cc:4436 src/Zypper.cc:4562
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
-msgstr "Executant com a '%s', no es pot fer servir l'opció '%s'."
+msgstr "Executant com a \"%s\", no es pot fer servir l'opció \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4444
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s."
-#: src/Zypper.cc:4483
+#: src/Zypper.cc:4477
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
-#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
+#: src/Zypper.cc:4523 src/Zypper.cc:4531 src/Zypper.cc:4648
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operació no suportada."
-#: src/Zypper.cc:4530
+#: src/Zypper.cc:4524
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
-msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir '%s'."
+msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:4539
+#: src/Zypper.cc:4533
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4954,20 +4961,20 @@
"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
"feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4557
+#: src/Zypper.cc:4551
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
"específics."
-#: src/Zypper.cc:4694
+#: src/Zypper.cc:4688
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
"la distribució."
-#: src/Zypper.cc:4715
+#: src/Zypper.cc:4709
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4979,68 +4986,68 @@
"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
"aquesta ordre. "
-#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
-#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
+#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
"paquets."
-#: src/Zypper.cc:4929
+#: src/Zypper.cc:4923
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Tret %lu blocatge."
msgstr[1] "Trets %lu blocatges."
-#: src/Zypper.cc:4956
+#: src/Zypper.cc:4950
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta de la distribució: %s"
# SR
-#: src/Zypper.cc:4958
+#: src/Zypper.cc:4952
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta curta: %s"
-#: src/Zypper.cc:5004
+#: src/Zypper.cc:4998
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincideix amb %s"
-#: src/Zypper.cc:5006
+#: src/Zypper.cc:5000
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s és més nou que %s"
-#: src/Zypper.cc:5008
+#: src/Zypper.cc:5002
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s és més antic que %s"
-#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5075 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
-msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada '%s'."
+msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:5139
+#: src/Zypper.cc:5133
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5151
+#: src/Zypper.cc:5145
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5168
+#: src/Zypper.cc:5162
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/Zypper.cc:5236
+#: src/Zypper.cc:5230
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipus solucionable"
@@ -5058,7 +5065,8 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Escolliu la solució marcant '1' o salta, reintenta-ho o cancel·la."
+msgstr[0] ""
+"Escolliu la solució marcant \"1\" o salta, reintenta-ho o cancel·la."
msgstr[1] ""
"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
"o cancel·la."
@@ -5068,7 +5076,7 @@
#: src/solve-commit.cc:84
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-msgstr[0] "Escolliu la solució amb '1' o cancel·lar amb 'c'."
+msgstr[0] "Escolliu la solució amb \"1\" o cancel·lar amb \"c\"."
msgstr[1] "Escolliu la solució amb el número corresponent o cancel·leu."
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
@@ -5345,106 +5353,98 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Es satisfan totes les dependències dels paquets instal·lats."
-#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Res per fer."
-#: src/source-download.cc:211
+#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada '%s'."
-#: src/source-download.cc:225
+#: src/source-download.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Fent servir el directori de baixada a '%s'."
-#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
+#: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Error en llegir el directori de baixada"
-#: src/source-download.cc:241
+#: src/source-download.cc:238
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Mirant el directori de descàrrega"
-#: src/source-download.cc:271
+#: src/source-download.cc:268
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Mirant els paquets instal·lats"
-#: src/source-download.cc:290
+#: src/source-download.cc:287
msgid "Installed packages:"
msgstr "Paquets instal·lats:"
-#: src/source-download.cc:293
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Required source packages:"
msgstr "Paquets de codi font requerits:"
-#: src/source-download.cc:302
+#: src/source-download.cc:299
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "Paquets de codi font disponibles al directori de baixada:"
-#: src/source-download.cc:306
+#: src/source-download.cc:303
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Paquets de codi font per descarregar:"
-#: src/source-download.cc:310
+#: src/source-download.cc:307
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Paquets de codi font superflus al directori de baixada:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:324
+#: src/source-download.cc:321
msgid "Source package"
msgstr "Paquet de codi font"
-#: src/source-download.cc:324
+#: src/source-download.cc:321
msgid "Installed package"
msgstr "Paquet instal·lat"
-#: src/source-download.cc:375
+#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
"codi font necessaris."
-#: src/source-download.cc:384
+#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Esborrant paquets de codi font superflus"
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
-msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font '%s'"
+msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font \"%s\""
-#: src/source-download.cc:406
+#: src/source-download.cc:403
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "No hi ha paquets superflus per esborrar."
-#: src/source-download.cc:416
+#: src/source-download.cc:413
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Descarregant els paquets de codi font requerits..."
-#: src/source-download.cc:435
+#: src/source-download.cc:432
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "El paquet de codi font '%s' no el proveeix cap repositori."
-#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
+#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
-msgstr "Error descarregant el paquet de codi font '%s'."
+msgstr "Error descarregant el paquet de codi font \"%s\"."
-#: src/source-download.cc:479
+#: src/source-download.cc:476
msgid "No source packages to download."
msgstr "No hi ha paquets de codi font per descarregar."
-#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:228
-msgid "Finished with error."
-msgstr "Acabat amb error."
-
-#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:230
-msgid "Done."
-msgstr "Fet."
-
#. translators: package version (header)
#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606
#: src/search.cc:679
@@ -5476,72 +5476,72 @@
#: src/search.cc:786
#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
-msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de \"%s\"."
#: src/output/OutNormal.cc:83
msgid "Warning: "
msgstr "Advertiment:"
-#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239
-#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354
+#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233
+#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "error"
msgstr "error"
# ID
-#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239
-#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354
+#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233
+#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "done"
msgstr "fet"
-#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
-#: src/output/OutNormal.cc:335
+#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291
+#: src/output/OutNormal.cc:329
msgid "Retrieving:"
msgstr "Obtenint"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/output/OutNormal.cc:268
+#: src/output/OutNormal.cc:262
msgid "starting"
msgstr "començant"
-#: src/output/OutNormal.cc:397
+#: src/output/OutNormal.cc:385
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "No hi ha ajuda per a aquesta entrada."
-#: src/output/OutNormal.cc:409
+#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "no help available for this option"
msgstr "no hi ha ajuda disponible per a aquesta opció"
#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
-#: src/download.cc:118
+#: src/download.cc:114
msgid "Argument resolves to no package"
msgstr "L'argument no apunta a cap paquet"
-#: src/download.cc:140
+#: src/download.cc:136
msgid "No prune to best version."
msgstr "No escatir la millor versió."
-#: src/download.cc:146
+#: src/download.cc:142
msgid "Prune to best version..."
msgstr "Escatint a la millor versió..."
-#: src/download.cc:152
+#: src/download.cc:148
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "No descarregant res..."
-#: src/download.cc:194
+#: src/download.cc:190
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
-msgstr "Error en descarregar el paquet '%s'."
+msgstr "Error en descarregar el paquet %s."
-#: src/download.cc:208
+#: src/download.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
-msgstr "No descarregant el paquet '%s'."
+msgstr "No descarregant el paquet %s."
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
-msgstr "'%s' no s'ha trobat entre els noms dels paquets. Provant '%s'."
+msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms dels paquets. Provant \"%s\"."
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
@@ -5549,14 +5549,22 @@
"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
"the latter."
msgstr ""
-"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es "
-"farà servir el darrer."
+"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". "
+"Es farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
-msgstr "'%s' no és un nom de paquet o de capacitat."
+msgstr "\"%s\" no és un nom de paquet o de capacitat."
+#: src/Zypper.h:421
+msgid "Finished with error."
+msgstr "Acabat amb error."
+
+#: src/Zypper.h:423
+msgid "Done."
+msgstr "Fet."
+
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
@@ -5636,12 +5644,12 @@
#: src/misc.cc:332
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
-msgstr "El paquet '%s' té un paquet de codi font: '%s'."
+msgstr "El paquet \"%s\" té un paquet de codi font: \"%s\"."
#: src/misc.cc:338
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
-msgstr "El paquet de codi font '%s' per al paquet '%s' no s'ha trobat."
+msgstr "El paquet de codi font \"%s\" per al paquet \"%s\" no s'ha trobat."
#: src/misc.cc:420
#, c-format, boost-format
@@ -5767,7 +5775,7 @@
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
-msgstr "Premeu '%c' per sortir del paginador."
+msgstr "Premeu \"%c\" per sortir del paginador."
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
@@ -5865,13 +5873,14 @@
#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
-msgstr "Resposta incorrecta '%s'."
+msgstr "Resposta incorrecta \"%s\"."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Escriviu '%s' per a '%s' o '%s' per a '%s' si no us va bé res més."
+msgstr ""
+"Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
@@ -6050,7 +6059,7 @@
#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
-msgstr "Mode de descàrrega desconegut '%s'."
+msgstr "Mode de descàrrega desconegut \"%s\"."
#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
@@ -6060,131 +6069,12 @@
#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
-msgstr "L'opció '%s' passa per sobre de '%s'."
+msgstr "L'opció \"%s\" passa per sobre de \"%s\"."
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "comprovació GPG"
#~ msgid ""
-#~ "patch [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install all available needed patches.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Command options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
-#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
-#~ " confirmation prompt.\n"
-#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
-#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not "
-#~ "including, the specified date\n"
-#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
-#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
-#~ "-r, --repo Load only the specified repository.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "patch [opcions]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "\n"
-#~ " --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
-#~ " --with-interactive No ometis els interactius.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament els acords de "
-#~ "llicència\n"
-#~ " quan se'n demani la confirmació.\n"
-#~ " Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
-#~ "bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
-#~ "específics de CVE.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
-#~ "categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
-#~ "especificada, però no inclosa\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
-#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-#~ "dels\n"
-#~ " requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si "
-#~ "reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
-#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
-#~ "conflictes com a errors,\n"
-#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació "
-#~ "de conflictes.\n"
-#~ "-r, --repo Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis "
-#~ "realment.\n"
-#~ " --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "list-patches (lp) [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "List all available needed patches.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Command options:\n"
-#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
-#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
-#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
-#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified "
-#~ "string.\n"
-#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
-#~ "-r, --repo List only patches from the specified "
-#~ "repository.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, "
-#~ "the specified date\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "list-patches (lp) [opcions]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
-#~ "incidències de Bugzilla.\n"
-#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
-#~ "incidències de CVE.\n"
-#~ "-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la "
-#~ "línia especificada.\n"
-#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
-#~ "necessaris.\n"
-#~ "-r, --repo Llista només paquets del repositori "
-#~ "especificat.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
-#~ "però no inclòs.\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "download [options] <packages>...\n"
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"