Author: vertaal
Date: 2015-05-25 19:32:46 +0200 (Mon, 25 May 2015)
New Revision: 91786
Modified:
trunk/yast/ca/po/update.ca.po
Log:
update.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/update.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/update.ca.po 2015-05-25 17:31:12 UTC (rev 91785)
+++ trunk/yast/ca/po/update.ca.po 2015-05-25 17:32:46 UTC (rev 91786)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-26 12:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-25 19:31+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -66,7 +66,9 @@
#. checkbox label if user wants remove old backup stuff
#: src/clients/inst_backup.rb:84
msgid "Remove &Old Backups from the Backup Directory"
-msgstr "Suprimeix les còpies de seguretat a&ntigues del directori de còpies de seguretat"
+msgstr ""
+"Suprimeix les còpies de seguretat a&ntigues del directori de còpies de "
+"seguretat"
#. help text for backup dialog during update 1/7
#: src/clients/inst_backup.rb:91
@@ -98,17 +100,20 @@
"Stores only those modified files that will be replaced during update.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Crea una còpia de seguretat dels fitxers modificats:</b>\n"
-"emmagatzema només els fitxers modificats que se substitueixen durant l'actualització.</p>\n"
+"emmagatzema només els fitxers modificats que se substitueixen durant "
+"l'actualització.</p>\n"
#. help text for backup dialog during update 5/7
#: src/clients/inst_backup.rb:120
msgid ""
"<p><b>Create a Complete Backup of\n"
-"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\n"
+"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of "
+"the\n"
"sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Crea una còpia de seguretat completa de\n"
-"/etc/sysconfig:</b> aquesta còpia inclou tots els fitxers de configuració que\n"
+"/etc/sysconfig:</b> aquesta còpia inclou tots els fitxers de configuració "
+"que\n"
"formen part del mecanisme del sysconfig, fins i tot els que no es\n"
"reeemplacen.</p>\n"
@@ -120,8 +125,10 @@
"update, there may be old configuration file backups. Select this option to\n"
"remove them.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Suprimeix les còpies de seguretat antigues del directori de còpia de seguretat,</b>\n"
-"si el sistema actual és el resultat d'una actualització anterior, poden haver-n'hi.\n"
+"<p><b>Suprimeix les còpies de seguretat antigues del directori de còpia de "
+"seguretat,</b>\n"
+"si el sistema actual és el resultat d'una actualització anterior, poden "
+"haver-n'hi.\n"
#. help text for backup dialog during update 7/7
#: src/clients/inst_backup.rb:142
@@ -219,12 +226,15 @@
msgid ""
"<p><b>With New Software:</b> This default setting\n"
"updates the existing software and installs all new features and benefits of\n"
-"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n"
+"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former "
+"predefined\n"
"software selection.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Amb programari nou:</b> aquest paràmetre predeterminat\n"
-"actualitza el programari existent i instal·la totes les característiques noves i els avantatges de la\n"
-"versió nova de <tt>%1</tt>. La selecció es basa en la selecció de programari\n"
+"actualitza el programari existent i instal·la totes les característiques "
+"noves i els avantatges de la\n"
+"versió nova de <tt>%1</tt>. La selecció es basa en la selecció de "
+"programari\n"
"definida prèviament.</p>\n"
#. help text for dialog "update options" 3/4
@@ -232,22 +242,27 @@
msgid ""
"<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n"
"only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n"
-"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n"
+"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, "
+"is\n"
"not available after the update. You might miss new features.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Només els paquets instal·lats:</b> aquesta selecció només actualitza\n"
"els paquets instal·lats al sistema. <i>Nota:</i>\n"
-"el programari nou associat a la selecció de paquets per actualitzar, com ara els mòduls nous del YaST, no estan disponibles després de l'actualització. Podríeu trobar a faltar característiques noves.</p>\n"
+"el programari nou associat a la selecció de paquets per actualitzar, com ara "
+"els mòduls nous del YaST, no estan disponibles després de l'actualització. "
+"Podríeu trobar a faltar característiques noves.</p>\n"
#. help text for dialog "update options" 4/4
#: src/clients/inst_update.rb:175
msgid ""
"<p>After the update, some software might not\n"
-"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
+"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete "
+"those\n"
"packages during the update.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Després de l’actualització, alguns programes poden haver deixat de\n"
-"funcionar. Activeu <b>Suprimeix els paquets que no s’han conservat</b> per a suprimir els paquets\n"
+"funcionar. Activeu <b>Suprimeix els paquets que no s’han conservat</b> per a "
+"suprimir els paquets\n"
"durant l’actualització.</p>\n"
#. warning / question
@@ -310,7 +325,8 @@
#. warning text
#: src/clients/packages_proposal.rb:149
msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
-msgstr "No poden solucionar tots els conflictes. Es necessita una intervenció manual."
+msgstr ""
+"No poden solucionar tots els conflictes. Es necessita una intervenció manual."
#. this is a heading
#: src/clients/packages_proposal.rb:198
@@ -360,8 +376,12 @@
#. error message in proposal
#: src/clients/update_proposal.rb:101
-msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
-msgstr "El producte que heu instal·lat no és compatible amb el producte dels suports d'instal·lació."
+msgid ""
+"The installed product is not compatible with the product on the installation "
+"media."
+msgstr ""
+"El producte que heu instal·lat no és compatible amb el producte dels suports "
+"d'instal·lació."
#. TRANSLATORS: unknown product (label)
#. TRANSLATORS: unknown product (label)
@@ -376,18 +396,23 @@
#. %2 is the version being installed
#: src/clients/update_proposal.rb:143
msgid ""
-"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n"
+"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the "
+"running system.<br>\n"
"Boot from the installation media and use a normal upgrade\n"
"or disable software repositories of products with different versions.\n"
msgstr ""
-"El sistema que esteu executant no admet l'actualització del sistema a una altra versió (%1 -> %2).<br>\n"
-"Arrenqueu el sistema des del suport d'instal·lació i utilitzeu una actualització normal\n"
-"o inhabiliteu els dipòsits de programari dels productes amb versions diferents.\n"
+"El sistema que esteu executant no admet l'actualització del sistema a una "
+"altra versió (%1 -> %2).<br>\n"
+"Arrenqueu el sistema des del suport d'instal·lació i utilitzeu una "
+"actualització normal\n"
+"o inhabiliteu els dipòsits de programari dels productes amb versions "
+"diferents.\n"
#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names
#: src/clients/update_proposal.rb:164
msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match."
-msgstr "Avís: s'està actualitzant de \"%1\" a \"%2\", els productes no coincideixen."
+msgstr ""
+"Avís: s'està actualitzant de \"%1\" a \"%2\", els productes no coincideixen."
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/update_proposal.rb:191
@@ -407,9 +432,12 @@
"installed as well (default). Decide whether unmaintained packages should be\n"
"deleted.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Opcions d'actualització</big></b> Seleccioneu com s'ha d'actualitzar el sistema.\n"
-"Trieu si només s'han d'actualitzar els paquets instal·lats o si també s'han d'instal·lar els nous\n"
-"(selecció per defecte), i si s'han de suprimir els paquets no mantinguts.</p>\n"
+"<p><b><big>Opcions d'actualització</big></b> Seleccioneu com s'ha "
+"d'actualitzar el sistema.\n"
+"Trieu si només s'han d'actualitzar els paquets instal·lats o si també s'han "
+"d'instal·lar els nous\n"
+"(selecció per defecte), i si s'han de suprimir els paquets no mantinguts."
+"p>\n"
#. this is a menu entry
#: src/clients/update_proposal.rb:280
@@ -539,7 +567,9 @@
msgid ""
"No installed system that can be upgraded with this product was found\n"
"on the selected partition."
-msgstr "No s'ha trobat cap sistema instal·lat en la partició seleccionada que pugui actualitzar-se amb aquest producte."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap sistema instal·lat en la partició seleccionada que pugui "
+"actualitzar-se amb aquest producte."
#. continue-cancel popup
#: src/include/update/rootpart.rb:364
@@ -553,10 +583,12 @@
#. pop-up question
#: src/include/update/rootpart.rb:394
msgid ""
-"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
+"A possibly incomplete installation has been detected on the selected "
+"partition.\n"
"Are sure you want to use it anyway?"
msgstr ""
-"S'ha detectat una instal·lació que possiblement és incompleta a la partició seleccionada.\n"
+"S'ha detectat una instal·lació que possiblement és incompleta a la partició "
+"seleccionada.\n"
"Segur que la voleu utilitzar de tota manera?"
#. button label
@@ -619,7 +651,7 @@
#. label, %1 is partition
#: src/modules/RootPart.rb:378
msgid "Checking partition %1"
-msgstr "S'està comprovant la partició %1"
+msgstr "Comprovant la partició %1"
#. @param [String] headline (optional; to disable, use "")
#. @param [String] question
@@ -633,7 +665,7 @@
#. #176292, run fsck before jfs is mounted
#: src/modules/RootPart.rb:497
msgid "Checking file system on %1..."
-msgstr "S'està comprovant el sistema de fitxers a %1..."
+msgstr "Comprovant el sistema de fitxers de %1..."
#. popup headline
#: src/modules/RootPart.rb:529
@@ -673,7 +705,8 @@
#: src/modules/RootPart.rb:1166
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
-"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
+"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not "
+"fit.\n"
"It is safer to either enlarge the partition\n"
"or not use a /boot partition at all.\n"
"\n"
@@ -681,7 +714,8 @@
msgstr ""
"La partició /boot és massa petita (%1 MB).\n"
"Es recomana que la mida sigui superior a %2 MB. És possible\n"
-"que no hi hagi prou espai per al nucli nou; és més segur augmentar la mida de la partició\n"
+"que no hi hagi prou espai per al nucli nou; és més segur augmentar la mida "
+"de la partició\n"
"o no utilitzar la partició /boot.\n"
"\n"
"Voleu continuar actualitzant el sistema actual?\n"
@@ -703,8 +737,10 @@
"%2\n"
"\n"
"Si esteu segur que la partició no és necessària per a\n"
-"l'actualització (no es tracta d'una partició del sistema), feu clic a Continua.\n"
-"Per comprovar o fixar les opcions de muntatge, feu clic a Especifica les opcions de muntatge.\n"
+"l'actualització (no es tracta d'una partició del sistema), feu clic a "
+"Continua.\n"
+"Per comprovar o fixar les opcions de muntatge, feu clic a Especifica les "
+"opcions de muntatge.\n"
"Per interrompre l'actualització, seleccioneu Cancel·la.\n"
#. push button
@@ -766,12 +802,16 @@
#. a popup message
#: src/modules/RootPart.rb:1463
msgid ""
-"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
-"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
+"Your system uses a separate /var partition which is required for the "
+"upgrade\n"
+"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition "
+"manually\n"
"to continue the upgrade process."
msgstr ""
-"El vostre sistema utilitza una partició /var separada que necessita el procés d'actualització\n"
-"per detectar els canvis als noms dels discs. Seleccioneu la partició /var manualment\n"
+"El vostre sistema utilitza una partició /var separada que necessita el "
+"procés d'actualització\n"
+"per detectar els canvis als noms dels discs. Seleccioneu la partició /var "
+"manualment\n"
"per continuar el procés d'actualització."
#. a combo-box label
@@ -787,7 +827,8 @@
#. error message
#: src/modules/RootPart.rb:1623
msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
-msgstr "No s'ha pogut muntar la partició /var amb aquesta configuració de disc.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut muntar la partició /var amb aquesta configuració de disc.\n"
#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
#: src/modules/RootPart.rb:1654
@@ -805,14 +846,19 @@
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
#: src/modules/RootPart.rb:1698
msgid ""
-"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
+"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This "
+"is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
-"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n"
+"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change "
+"the\n"
"mount-by method to any other method for all partitions."
msgstr ""
-"Algunes particions del sistema de %1 estan muntades per nom de dispositiu-nucli.\n"
-"Això no és recomanable per a l'actualització, ja que els noms de dispositiu-nucli no són\n"
-"persistents. Es recomana iniciar al sistema antic i canviar el mètode de muntatge\n"
+"Algunes particions del sistema de %1 estan muntades per nom de dispositiu-"
+"nucli.\n"
+"Això no és recomanable per a l'actualització, ja que els noms de dispositiu-"
+"nucli no són\n"
+"persistents. Es recomana iniciar al sistema antic i canviar el mètode de "
+"muntatge\n"
"per un altre mètode en totes les particions."
#. error message
@@ -823,7 +869,8 @@
#. message part 1
#: src/modules/RootPart.rb:1741
msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
-msgstr "La partició arrel a /etc/fstab té un dispositiu arrel que no és vàlid.\n"
+msgstr ""
+"La partició arrel a /etc/fstab té un dispositiu arrel que no és vàlid.\n"
#. message part 2
#: src/modules/RootPart.rb:1746
@@ -833,17 +880,17 @@
#. prepare progress-bar
#: src/modules/RootPart.rb:2102
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
-msgstr "S'està avaluant la partició arrel. Espereu..."
+msgstr "Avaluant la partició d'arrel. Un moment, si us plau..."
#. intermediate popup while mounting partitions
#: src/modules/RootPart.rb:2184
msgid "Mounting partitions. One moment please..."
-msgstr "S'estan muntant les particions. Espereu..."
+msgstr "Muntant les particions. Un moment, si us plau..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/modules/RootPart.rb:2199
msgid "Searching for Available Systems"
-msgstr "S'està comprovant si hi ha sistemes disponibles..."
+msgstr "Comprovant si hi ha sistemes disponibles..."
#. Returns product name as found in SuSE-release file.
#. Compatible with OSRelease.ReleaseInformation.
@@ -923,7 +970,9 @@
#~ "Voleu continuar amb el muntatge del dispositiu?"
#~ msgid "Cannot read package data from installation media. Media error?"
-#~ msgstr "No es poden llegir les dades dels paquets del mitjà d'instal·lació. Es tracta d'un error del mitjà?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es poden llegir les dades dels paquets del mitjà d'instal·lació. Es "
+#~ "tracta d'un error del mitjà?"
#~ msgid "Update based on selection \"%1\""
#~ msgstr "Actualització basada en la selecció \"%1\""