Author: kezz90
Date: 2015-04-16 15:02:43 +0200 (Thu, 16 Apr 2015)
New Revision: 91534
Modified:
branches/SLE11-SP4/yast/zh_TW/po/casa-ats.zh_TW.po
Log:
Vendor update:SLE11SP4 Localization update. casa-ats additional translation.
Modified: branches/SLE11-SP4/yast/zh_TW/po/casa-ats.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/yast/zh_TW/po/casa-ats.zh_TW.po 2015-04-16 12:54:22 UTC (rev 91533)
+++ branches/SLE11-SP4/yast/zh_TW/po/casa-ats.zh_TW.po 2015-04-16 13:02:43 UTC (rev 91534)
@@ -6,9 +6,9 @@
"Project-Id-Version: casa-ats\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-07 13:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:24\n"
-"Last-Translator: Novell language \n"
-"Language-Team: Novell language \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 13:58\n"
+"Last-Translator: Novell Language \n"
+"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -144,15 +144,15 @@
#: src/complex.ycp:159
msgid "CasaAts"
-msgstr ""
+msgstr "CasaAts"
#: src/dialogs.ycp:74
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋根目錄網路位置(&S) (例如 cn=users,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:114
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CASA 驗證領域搜尋根目錄組態"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:117
@@ -160,6 +160,8 @@
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
"realm in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>在此對話方塊中設定驗證\n"
+"領域的搜尋根目錄。</p>\n"
#. dialog help 2/2
#: src/dialogs.ycp:122
@@ -169,10 +171,14 @@
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>搜尋根目錄</b>列出了包含可由驗證記號伺服器\n"
+"驗證之實體的 LDAP 網路位置。清單中各項的顯示順序\n"
+"與伺服器嘗試驗證某實體時\n"
+"執行搜尋所用的順序一致。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
msgid "Search Roots"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋根目錄"
#: src/dialogs.ycp:149
msgid "Context"
@@ -195,7 +201,7 @@
#: src/dialogs.ycp:263
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
-msgstr ""
+msgstr "URL(&U) (例如 ldaps://ats1.novell.com)"
#: src/dialogs.ycp:291
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
@@ -207,7 +213,7 @@
#: src/dialogs.ycp:317
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CASA 驗證 LDAP 伺服器 URL 組態"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:320
@@ -222,6 +228,9 @@
"Authentication Token Server should contact for realm information. Configuring\n"
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>LDAP URL</b> 列出了驗證記號伺服器\n"
+"要取得領域資訊所應聯絡之 LDAP 伺服器的 URL。設定\n"
+"多個 LDAP 伺服器資源可提升容錯能力。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
msgid "LDAP Server URLs"
@@ -233,12 +242,12 @@
#: src/dialogs.ycp:461
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
-msgstr ""
+msgstr "CASA 驗證領域設定"
#. dialog help 1/7
#: src/dialogs.ycp:464
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>此對話方塊用於設定驗證領域。</p>\n"
#. dialog help 3/7
#: src/dialogs.ycp:474
@@ -246,6 +255,8 @@
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>目錄類型</b>指定領域中\n"
+"所用之目錄的類型。此設定用於解決與綱要差異相關的問題。</p>\n"
#. dialog help 4/7
#: src/dialogs.ycp:479
@@ -253,6 +264,8 @@
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>驗證機制</b>方塊可讓您設定\n"
+"可用於向領域驗證實體的機制。</p>\n"
#. dialog help 5/7
#: src/dialogs.ycp:484
@@ -262,6 +275,10 @@
"purpose of performing searches and obtaining information about authenticated\n"
"entities.\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>代理使用者身分證明</b>指定\n"
+"驗證記號服務為了執行搜尋以及獲取\n"
+"已驗證實體相關資訊而應用來驗證至領域的\n"
+"身分證明。\n"
#. dialog help 6/7
#: src/dialogs.ycp:491
@@ -269,6 +286,8 @@
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>LDAP 伺服器 URL</b> 按鈕可讓您設定\n"
+"與領域關聯之 LDAP 伺服器的 URL。</p>\n"
#. dialog help 7/7
#: src/dialogs.ycp:496
@@ -276,14 +295,16 @@
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>搜尋根目錄</b>按鈕可讓您設定包含\n"
+"可驗證之實體的 LDAP 網路位置。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:532
msgid "Real&m Id"
-msgstr ""
+msgstr "領域 ID(&M)"
#: src/dialogs.ycp:544
msgid "Authentication Mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "驗證機制"
#: src/dialogs.ycp:546
msgid "U&sername/Password"
@@ -291,15 +312,15 @@
#: src/dialogs.ycp:547
msgid "&Kerberos V"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos V(&K)"
#: src/dialogs.ycp:555
msgid "Proxy User Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "代理使用者身分證明"
#: src/dialogs.ycp:557
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
-msgstr ""
+msgstr "使用者名稱(&U) (例如 cn=admin,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:558
msgid "&Password"
@@ -311,7 +332,7 @@
#: src/dialogs.ycp:620
msgid "You must specify an Id for the realm."
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定領域的 ID。"
#: src/dialogs.ycp:624
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
@@ -319,27 +340,27 @@
#: src/dialogs.ycp:628
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
-msgstr ""
+msgstr "您必須至少指定一個驗證機制。"
#: src/dialogs.ycp:632
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定領域的代理使用者名稱。"
#: src/dialogs.ycp:636
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定領域的代理密碼。"
#: src/dialogs.ycp:640
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "指定的代理密碼不相符。"
#: src/dialogs.ycp:646
msgid "You must specify a base search root for the realm."
-msgstr ""
+msgstr "您必須指定領域的基礎搜尋根目錄。"
#: src/dialogs.ycp:705
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Casa 驗證記號伺服器組態"
#. dialog help 1/5
#: src/dialogs.ycp:708
@@ -347,6 +368,8 @@
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>您可以在此對話方塊中\n"
+"設定 CASA 驗證記號伺服器。</p>\n"
#. dialog help 2/5
#: src/dialogs.ycp:713
@@ -354,6 +377,8 @@
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used for\n"
"authenticating users.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>驗證領域</b>列出了可用於\n"
+"驗證使用者的來源。</p>\n"
#. dialog help 3/5
#: src/dialogs.ycp:718
@@ -364,6 +389,11 @@
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a trusted\n"
"Certificate Authority.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p>啟用<b>直接存取</b>可允許用戶端\n"
+"透過連接埠 2645 聯絡伺服器。這會透過防火牆開啟該連接埠。「直接存取」要求您\n"
+"設定通用伺服器證書。請注意,CASA 驗證\n"
+"記號用戶端要求通用伺服器證書\n"
+"由可信的證書管理中心發出。</p>\n"
#. dialog help 4/5
#: src/dialogs.ycp:726
@@ -372,6 +402,9 @@
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed and\n"
"enabled for this to work.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p>啟用 <b>Web 伺服器存取</b>允許用戶端\n"
+"透過 Web 伺服器 (連接埠 2645) 聯絡伺服器。若要使該設定有效,\n"
+"系統上應該已安裝並啟用 Apache Web 伺服器。</p>\n"
#. dialog help 5/5
#: src/dialogs.ycp:732
@@ -380,10 +413,13 @@
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>重新設定間隔</b>指定伺服器嘗試\n"
+"重新讀取其組態間隔的時間 (以秒為單位)。如果值為零,表示\n"
+"伺服器僅在啟動期間讀取其組態。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:762 src/dialogs.ycp:788
msgid "Authentication Realms"
-msgstr ""
+msgstr "驗證領域"
#: src/dialogs.ycp:764 src/dialogs.ycp:790
msgid "Realm"
@@ -403,7 +439,7 @@
#: src/dialogs.ycp:922
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
-msgstr ""
+msgstr "重新設定間隔必須為非負數。"
#: src/dialogs.ycp:928
msgid "Specify server access type."
@@ -411,12 +447,12 @@
#: src/dialogs.ycp:933
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
-msgstr ""
+msgstr "您必須至少設定一個驗證領域。"
#. TextEntry label
#: src/dialogs.ycp:969
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 名稱或以點分隔的 IP 位址(&N)"
#: src/dialogs.ycp:992
msgid "Address entered is not valid"
@@ -424,7 +460,7 @@
#: src/dialogs.ycp:1013
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Casa 驗證記號服務組態"
#. dialog help 1/3
#: src/dialogs.ycp:1016
@@ -432,6 +468,8 @@
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p>您可以在此對話方塊中\n"
+"設定 CASA 驗證記號服務。</p>\n"
#. dialog help 2/3
#: src/dialogs.ycp:1021
@@ -440,6 +478,9 @@
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured address\n"
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>可信的驗證記號伺服器</b>列出了\n"
+"屬於可信驗證記號發照者之所有遠端伺服器的位址。設定的位址名稱\n"
+"必須與伺服器 SSL 證書所用的名稱相符。</p>\n"
#. dialog help 3/3
#: src/dialogs.ycp:1027
@@ -447,10 +488,12 @@
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
msgstr ""
+"<br><p><b>啟用伺服器</b>允許使用者\n"
+"從此裝置獲取驗證記號。如果已啟用,請<b>設定伺服器</b>。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:1052
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
-msgstr ""
+msgstr "可信的驗證記號伺服器"
#: src/dialogs.ycp:1054
msgid "Address"
@@ -475,6 +518,8 @@
"<p><b><big>Initializing CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>正在啟始化 CASA 驗證記號服務組態</big></b><br>\n"
+"請稍候...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:47
@@ -491,6 +536,8 @@
"<p><b><big>Saving CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>正在儲存 CASA 驗證記號服務組態</big></b><br>\n"
+"請稍候...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:57
@@ -511,6 +558,8 @@
"<p><b><big>CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n"
"Configure the CASA Authentication Token Service here.<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>CASA 驗證記號服務組態</big></b><br>\n"
+"在此處設定 CASA 驗證記號服務。<br></p>\n"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:133