Author: iosifidis
Date: 2015-03-21 00:22:41 +0100 (Sat, 21 Mar 2015)
New Revision: 91449
Modified:
trunk/yast/el/po/audit-laf.el.po
Log:
Translated. Needs review
Modified: trunk/yast/el/po/audit-laf.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/audit-laf.el.po 2015-03-20 18:02:13 UTC (rev 91448)
+++ trunk/yast/el/po/audit-laf.el.po 2015-03-20 23:22:41 UTC (rev 91449)
@@ -4,22 +4,22 @@
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
# Bill Giannakopoulos , 2001.
# Michail Vourlakos , 2010.
-# Efstathios Iosifidis , 2012, 2013.
+# Efstathios Iosifidis , 2012, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 22:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-21 01:21+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n"
-"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα \n"
+"Language-Team: Ελληνικά \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Command line help text for the audit-laf module
#. Initialization dialog caption
@@ -102,7 +102,9 @@
#. translators: command line help text for space_left option
#: src/clients/audit-laf.rb:174
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low"
-msgstr "Ο χώρος που απέμεινε στην κατάτμηση καταγραφής (σε MByte) όταν μειώνεται η χωρητικότητα του συστήματος"
+msgstr ""
+"Ο χώρος που απέμεινε στην κατάτμηση καταγραφής (σε MByte) όταν μειώνεται η "
+"χωρητικότητα του συστήματος"
#. translators: command line help text for space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:181
@@ -112,12 +114,16 @@
#. translators: command line help text for space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:196
msgid "Script to execute (full path name) if space_left is reached"
-msgstr "Script προς εκτέλεση (πλήρης διαδρομή αρχείου) αν επιτευχθεί η τιμή του space_left"
+msgstr ""
+"Script προς εκτέλεση (πλήρης διαδρομή αρχείου) αν επιτευχθεί η τιμή του "
+"space_left"
#. translators: command line help text for admin_space_left
#: src/clients/audit-laf.rb:203
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low"
-msgstr "Ο χώρος που απέμεινε στην κατάτμηση καταγραφής (σε MByte) όταν μειώνεται η χωρητικότητα του συστήματος"
+msgstr ""
+"Ο χώρος που απέμεινε στην κατάτμηση καταγραφής (σε MByte) όταν μειώνεται η "
+"χωρητικότητα του συστήματος"
#. command line help text for admin_space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:210
@@ -127,12 +133,16 @@
#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:225
msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached"
-msgstr "Script προς εκτέλεση (πλήρης διαδρομή αρχείου) αν επιτευχθεί η τιμή του admin_space_left"
+msgstr ""
+"Script προς εκτέλεση (πλήρης διαδρομή αρχείου) αν επιτευχθεί η τιμή του "
+"admin_space_left"
#. command line help text for action_mail_acct option
#: src/clients/audit-laf.rb:232
msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)"
-msgstr "Το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που στέλνεται σε αυτό το λογαριασμό (αν η τιμή του space_left_action έχει ορισθεί σε EMAIL)"
+msgstr ""
+"Το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που στέλνεται σε αυτό το λογαριασμό (αν "
+"η τιμή του space_left_action έχει ορισθεί σε EMAIL)"
#. command line help text for disk_full_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:239
@@ -229,7 +239,8 @@
"Οι κανόνες είναι ήδη κλειδωμένοι, η αρχικοποίηση είναι αδύνατη\n"
"\n"
"Αν επιθυμείτε να ξεκλειδώσετε, ρυθμίστε αντίστοιχα τη σημαία ενεργοποίησης\n"
-"και ολοκληρώστε τη ρύθμιση. Αμέσως μετά απαιτείται επανεκκίνηση του συστήματος."
+"και ολοκληρώστε τη ρύθμιση. Αμέσως μετά απαιτείται επανεκκίνηση του "
+"συστήματος."
#. Report success
#: src/include/audit-laf/complex.rb:488
@@ -293,9 +304,12 @@
"To check or change the rules, go back to the rules editor.\n"
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις του audit είναι κλειδωμένες (επιλογή -e 2).\n"
-"Αυτό σημαίνει ότι οι κανόνες είναι κλειδωμένοι μέχρι την επόμενη εκκίνηση του συστήματος!\n"
-"Αν πραγματικά το θέλετε αυτό, σιγουρευτείτε ότι το '-e 2' είναι η τελευταία καταχώρηση\n"
-"στο αρχείο κανόνων. Εάν όχι, είτε ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την καταγραφή.\n"
+"Αυτό σημαίνει ότι οι κανόνες είναι κλειδωμένοι μέχρι την επόμενη εκκίνηση "
+"του συστήματος!\n"
+"Αν πραγματικά το θέλετε αυτό, σιγουρευτείτε ότι το '-e 2' είναι η τελευταία "
+"καταχώρηση\n"
+"στο αρχείο κανόνων. Εάν όχι, είτε ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την "
+"καταγραφή.\n"
"Για έλεγχο ή αλλαγή των κανόνων, επιστρέψτε στον επεξεργαστή κανόνων.\n"
#. Frame label
@@ -486,7 +500,8 @@
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:35
msgid ""
-"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big>"
+"b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων του Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
@@ -499,7 +514,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Ματαίωση της Αρχικοποίησης:</big></b><br>\n"
-"Μπορείτε να ματαιώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης κάνοντας κλικ στο <b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>\n"
+"Μπορείτε να ματαιώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης κάνοντας κλικ στο "
+"<b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:43
@@ -520,28 +536,41 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Ματαίωση Αποθήκευσης:</big></b><br>\n"
"Ματαιώστε την διαδικασία αποθήκευσης κάνοντας κλικ στο <b>Ματαίωση</b>.\n"
-"Ένα επιπλέον παράθυρο θα σας ενημερώσει εάν είναι ασφαλές να το κάνετε αυτό.\n"
+"Ένα επιπλέον παράθυρο θα σας ενημερώσει εάν είναι ασφαλές να το κάνετε "
+"αυτό.\n"
"</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 1/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:54
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n"
-"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
-"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>"
+"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is "
+"responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/"
+"log/audit/audit.log</i> (default).\n"
+"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications "
+"which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file "
+"watches).</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ρυθμίσεις του Αρχείου Καταγραφής του Auditd</big></b><br>\n"
-"Η υπηρεσία audit είναι το συστατικό του Συστήματος Καταγραφής Linux (LAS) που είναι υπεύθυνο για την εγγραφή όλων των συμβάντων του audit στο αρχείο καταγραφής <i>/var/log/audit/audit.log</i> (προεπιλογή).\n"
-"Συμβάντα μπορεί να προέλθουν από το άρθρωμα πυρήνα <i>apparmor</i>, από εφαρμογές που χρησιμοποιούν το <i>libaudit</i> (π.χ. PAM) ή από γεγονότα που έχουν προκληθεί από κανόνες (π.χ. παρακολούθηση αρχείων).</p>"
+"Η υπηρεσία audit είναι το συστατικό του Συστήματος Καταγραφής Linux (LAS) "
+"που είναι υπεύθυνο για την εγγραφή όλων των συμβάντων του audit στο αρχείο "
+"καταγραφής <i>/var/log/audit/audit.log</i> (προεπιλογή).\n"
+"Συμβάντα μπορεί να προέλθουν από το άρθρωμα πυρήνα <i>apparmor</i>, από "
+"εφαρμογές που χρησιμοποιούν το <i>libaudit</i> (π.χ. PAM) ή από γεγονότα που "
+"έχουν προκληθεί από κανόνες (π.χ. παρακολούθηση αρχείων).</p>"
#. logfile_settings dialog help 2/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:60
msgid ""
-"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n"
-"Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>"
+"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules "
+"and the possibility to add rules.\n"
+"Detailed information about the log file settings can be obtained from the "
+"manual page ('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>Το παράθυρο <b>Κανόνες για το auditctl</b> προσφέρει περισσότερες πληροφορίες για κανόνες και την πιθανότητα προσθήκης κανόνων.\n"
-"Λεπτομερής πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του αρχείου καταγραφής υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης ('man auditd.conf').</p>"
+"<p>Το παράθυρο <b>Κανόνες για το auditctl</b> προσφέρει περισσότερες "
+"πληροφορίες για κανόνες και την πιθανότητα προσθήκης κανόνων.\n"
+"Λεπτομερής πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του αρχείου καταγραφής υπάρχουν στη "
+"σελίδα οδηγιών χρήσης ('man auditd.conf').</p>"
#. logfile_settings dialog help 3/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:64
@@ -549,114 +578,156 @@
"<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n"
"(or use <b>Select File</b>.)</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Αρχείο Καταγραφής</b>: Εισάγετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου καταγραφής\n"
+"<p><b>Αρχείο Καταγραφής</b>: Εισάγετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου "
+"καταγραφής\n"
"(ή χρησιμοποιήστε το <b>Επιλογή Αρχείου</b>.)</p>"
#. logfile_settings dialog help 4/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:68
msgid ""
-"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\n"
-"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n"
+"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly "
+"as the kernel\n"
+"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of "
+"writing it on disk (does not affect\n"
"data sent to the dispatcher).</p> "
msgstr ""
-"<p><b>Μορφή</b>: ορίστε σε <i>RAW</i> για την καταγραφή όλων των δεδομένων (αποθήκευση με τη μορφή που\n"
-"τα στέλνει ο πυρήνας συστήματος) ή <i>NOLOG</i> για την απόρριψη όλων των πληροφοριών του audit έναντι της εγγραφής τους στο δίσκο (δεν\n"
+"<p><b>Μορφή</b>: ορίστε σε <i>RAW</i> για την καταγραφή όλων των δεδομένων "
+"(αποθήκευση με τη μορφή που\n"
+"τα στέλνει ο πυρήνας συστήματος) ή <i>NOLOG</i> για την απόρριψη όλων των "
+"πληροφοριών του audit έναντι της εγγραφής τους στο δίσκο (δεν\n"
"επηρεάζονται τα δεδομένα που στέλνονται στο πρόγραμμα αποστολής).</p> "
#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:74
msgid ""
-"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\n"
-"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n"
-"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n"
+"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to "
+"<i>INCREMENTAL</i> the\n"
+"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an "
+"explicit flush to disk.\n"
+"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: "
+"keep data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Εκκαθάριση</b>: περιγράφει πως θα εγγραφούν τα δεδομένα στο δίσκο. Αν οριστεί σε <i>INCREMANTAL</i>\n"
-"η παράμετρος <b>Συχνότητα</b> περιγράφει πόσες εγγραφές πρέπει να εγγραφούν πριν εφαρμοστεί ρητή\n"
-"εκκαθάριση στο δίσκο. Η τιμή <i>NONE</i> σημαίνει δεν θα γίνει καμία ειδική προσπάθεια για εκκαθάριση\n"
-"δεδομένων, η τιμή <i>DATA</i> διατηρεί την μερίδα των δεδομένων συγχρονισμένη, η τιμή <i>SYNC</i>\n"
+"<p><b>Εκκαθάριση</b>: περιγράφει πως θα εγγραφούν τα δεδομένα στο δίσκο. Αν "
+"οριστεί σε <i>INCREMANTAL</i>\n"
+"η παράμετρος <b>Συχνότητα</b> περιγράφει πόσες εγγραφές πρέπει να εγγραφούν "
+"πριν εφαρμοστεί ρητή\n"
+"εκκαθάριση στο δίσκο. Η τιμή <i>NONE</i> σημαίνει δεν θα γίνει καμία ειδική "
+"προσπάθεια για εκκαθάριση\n"
+"δεδομένων, η τιμή <i>DATA</i> διατηρεί την μερίδα των δεδομένων "
+"συγχρονισμένη, η τιμή <i>SYNC</i>\n"
"διατηρεί πλήρως συγχρονισμένα δεδομένα και μετά-δεδομένα.</p>"
#. logfile_settings dialog help 6/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:81
msgid ""
-"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n"
+"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take "
+"when this\n"
"value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ρυθμίστε το μέγιστο μέγεθος του αρχείου καταγραφής (σε megabyte) και την ενέργεια\n"
-"που θα εφαρμοστεί όταν επιτευχθεί η τιμή μέσω του <b>Μέγεθος και Ενέργεια</b>.</p>\n"
+"<p>Ρυθμίστε το μέγιστο μέγεθος του αρχείου καταγραφής (σε megabyte) και την "
+"ενέργεια\n"
+"που θα εφαρμοστεί όταν επιτευχθεί η τιμή μέσω του <b>Μέγεθος και Ενέργεια"
+"b>.</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:85
msgid ""
-"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n"
-"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\n"
-"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\n"
+"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> "
+"specifies the number\n"
+"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a "
+"warning\n"
+"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records "
+"to\n"
"disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n"
"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Αν η ενέργεια οριστεί στην τιμή <i>ROTATE</i> ο <b>Αριθμός Αρχείων Καταγραφής</b> προσδιορίζει\n"
-"τον αριθμό των αρχείων που διατηρούνται. Για την τιμή <i>SYSLOG</i>, η υπηρεσία audit θα γράψει\n"
-"μία ειδοποίηση στο /var/log/messages. Με την τιμή <i>SUSPEND</i> η υπηρεσία σταματά την εγγραφή\n"
-"δεδομένων στο δίσκο. Η τιμή <i>IGNORE</i>, σημαίνει να μην γίνει τίποτα, η τιμή <i>KEEP_LOGS</i>\n"
-"είναι παρόμοια με την τιμή ROTATE, αλλά δεν αντικαθίστανται τα αρχεία καταγραφής.</p>\n"
+"<p>Αν η ενέργεια οριστεί στην τιμή <i>ROTATE</i> ο <b>Αριθμός Αρχείων "
+"Καταγραφής</b> προσδιορίζει\n"
+"τον αριθμό των αρχείων που διατηρούνται. Για την τιμή <i>SYSLOG</i>, η "
+"υπηρεσία audit θα γράψει\n"
+"μία ειδοποίηση στο /var/log/messages. Με την τιμή <i>SUSPEND</i> η υπηρεσία "
+"σταματά την εγγραφή\n"
+"δεδομένων στο δίσκο. Η τιμή <i>IGNORE</i>, σημαίνει να μην γίνει τίποτα, η "
+"τιμή <i>KEEP_LOGS</i>\n"
+"είναι παρόμοια με την τιμή ROTATE, αλλά δεν αντικαθίστανται τα αρχεία "
+"καταγραφής.</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 8/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:93
msgid ""
-"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\n"
+"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to "
+"the\n"
"log file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\n"
-"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\n"
-"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\n"
+"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses "
+"the\n"
+"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully "
+"qualified\n"
"domain name.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Η <b>Μορφή Ονόματος Υπολογιστή</b> περιγράφει πως γράφεται το όνομα υπολογιστή στο αρχείο καταγραφής.\n"
-"Αν οριστεί σε τιμή <i>USER</i> χρησιμοποιείται το <b>Όνομα Ρυθμισμένο Από το Χρήστη</b>.\n"
-"Η <i>NONE</i> σημαίνει κανένα όνομα υπολογιστή δεν εισάγεται. Η <i>HOSTNAME</i> χρησιμοποιεί\n"
-"το όνομα που επιστρέφεται από την κλήση συστήματος 'gethostname'. Η <i>FQD</i> χρησιμοποιεί\n"
+"<p>Η <b>Μορφή Ονόματος Υπολογιστή</b> περιγράφει πως γράφεται το όνομα "
+"υπολογιστή στο αρχείο καταγραφής.\n"
+"Αν οριστεί σε τιμή <i>USER</i> χρησιμοποιείται το <b>Όνομα Ρυθμισμένο Από το "
+"Χρήστη</b>.\n"
+"Η <i>NONE</i> σημαίνει κανένα όνομα υπολογιστή δεν εισάγεται. Η <i>HOSTNAME"
+"i> χρησιμοποιεί\n"
+"το όνομα που επιστρέφεται από την κλήση συστήματος 'gethostname'. Η <i>FQD"
+"i> χρησιμοποιεί\n"
"το πλήρως πιστοποιημένο όνομα τομέα.</p>\n"
#. dispatcher dialog help 1/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:101
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n"
-"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n"
+"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the "
+"manual page\n"
"('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ρύθμιση Προγράμματος Αποστολής Auditd</big></b><br>\n"
-"Λεπτομερείς πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του προγράμματος αποστολής υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης\n"
+"Λεπτομερείς πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του προγράμματος αποστολής "
+"υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης\n"
"('man auditd.conf').</p>"
#. dispatcher dialog help 2/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:107
msgid ""
-"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n"
+"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon "
+"and\n"
"gets all audit events on stdin.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Πρόγραμμα Αποστολής</b>: Το πρόγραμμα αποστολής εκκινείται από την υπηρεσία audit και\n"
+"<p><b>Πρόγραμμα Αποστολής</b>: Το πρόγραμμα αποστολής εκκινείται από την "
+"υπηρεσία audit και\n"
"στέλνει όλα τα συμβάντα του audit στο stdin.</p>"
#. dispatcher dialog help 3/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:111
msgid ""
-"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\n"
-"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\n"
-"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\n"
+"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and "
+"the dispatcher\n"
+"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the "
+"dispatcher are discarded\n"
+"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want "
+"a blocking/lossless\n"
"communication.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Επικοινωνία</b>: Ελέγχει την επικοινωνία μεταξύ της υπηρεσίας και του προγράμματος\n"
-"αποστολής. Η επικοινωνία <i>lossy</i> ορίζει ότι τα συμβάντα του προγράμματος αποστολής παραλείπονται\n"
-"όταν η ουρά (ενδιάμεση μνήμη μεγέθους 128kB) είναι γεμάτη. Επιλέξτε <i>lossless</i> αν επιθυμείτε επικοινωνία\n"
+"<p><b>Επικοινωνία</b>: Ελέγχει την επικοινωνία μεταξύ της υπηρεσίας και του "
+"προγράμματος\n"
+"αποστολής. Η επικοινωνία <i>lossy</i> ορίζει ότι τα συμβάντα του "
+"προγράμματος αποστολής παραλείπονται\n"
+"όταν η ουρά (ενδιάμεση μνήμη μεγέθους 128kB) είναι γεμάτη. Επιλέξτε "
+"<i>lossless</i> αν επιθυμείτε επικοινωνία\n"
"κλειδωμένη/χωρίς απώλειες.</p>"
#. dispatcher dialog help 4/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:118
msgid ""
"<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n"
-"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>"
+"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd."
+"conf').</p>"
msgstr ""
"<p>Το πρόγραμμα αποστολής 'audispd' είναι ένας πολυπλέκτης συμβάντων audit.\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις σελίδες οδηγιών χρήσης ('man audispd' και 'man audispd.conf').</p>"
+"Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις σελίδες οδηγιών χρήσης ('man "
+"audispd' και 'man audispd.conf').</p>"
#. dispatcher dialog help 5/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:122
@@ -664,8 +735,10 @@
"<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
" file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Σημείωση:</b> Το πρόγραμμα αποστολής πρέπει να ανήκει στον 'root', να έχει\n"
-"δικαιώματα αρχείου '0750' και πρέπει να εισάγετε το πλήρες όνομα αρχείου.</p>\n"
+"<p><b>Σημείωση:</b> Το πρόγραμμα αποστολής πρέπει να ανήκει στον 'root', να "
+"έχει\n"
+"δικαιώματα αρχείου '0750' και πρέπει να εισάγετε το πλήρες όνομα αρχείου."
+"p>\n"
#. disk space dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:126
@@ -675,64 +748,88 @@
"For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Ρύθμιση Χωρητικότητας Δίσκου του Auditd</big></b><br>\n"
-"Οι ρυθμίσεις αυτές αναφέρονται στη χωρητικότητα του δίσκου στο διαμέρισμα καταγραφής.\n"
-"Λεπτομερής πληροφορίες υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης ('man auditd.conf').</p>\n"
+"Οι ρυθμίσεις αυτές αναφέρονται στη χωρητικότητα του δίσκου στο διαμέρισμα "
+"καταγραφής.\n"
+"Λεπτομερής πληροφορίες υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης ('man auditd."
+"conf').</p>\n"
#. disk space dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:132
msgid ""
-"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n"
+"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform "
+"an <b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Ελεύθερος Χώρος</b> (σε megabytes) ειδοποιεί την υπηρεσία audit πότε να εκτελέσει μία <b>Ενέργεια</b> όταν\n"
+"<p><b>Ελεύθερος Χώρος</b> (σε megabytes) ειδοποιεί την υπηρεσία audit πότε "
+"να εκτελέσει μία <b>Ενέργεια</b> όταν\n"
"στο σύστημα αρχίζει να μειώνεται η χωρητικότητα.</p>"
#. disk space dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:136
msgid ""
-"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n"
-"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>"
+"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The "
+"system <b>is running\n"
+"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action"
+"b> will be performed.</p>"
msgstr ""
-"<p>Η τιμή <b>Ελεύθερος Χώρος Διαχειριστή</b> θα έπρεπε να είναι μικρότερη από ποιο πάνω. Στο σύστημα <b>μειώνεται</b>\n"
-"η χωρητικότητα στον δίσκο εάν η τιμή επιτυγχάνεται και η καθορισμένη <b>Ενέργεια</b> θα εκτελεστεί.</p>"
+"<p>Η τιμή <b>Ελεύθερος Χώρος Διαχειριστή</b> θα έπρεπε να είναι μικρότερη "
+"από ποιο πάνω. Στο σύστημα <b>μειώνεται</b>\n"
+"η χωρητικότητα στον δίσκο εάν η τιμή επιτυγχάνεται και η καθορισμένη "
+"<b>Ενέργεια</b> θα εκτελεστεί.</p>"
#. disk space dialog hep 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:140
msgid ""
"<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\n"
-"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means the\n"
-"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> means\n"
+"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means "
+"the\n"
+"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> "
+"means\n"
"do nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\n"
"Script</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\n"
"switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n"
"system.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Αν μία ενέργεια οριστεί σε <i>EMAIL</i> ένα γράμμα προειδοποίησης θα σταλεί στο\n"
-"λογαριασμό που καθορίστηκε στο <b>Ενέργεια Λογαριασμού Ταχυδρομείου</b>.<br> Το <i>SYSLOG</i>\n"
-"σημαίνει η προειδοποίηση χωρητικότητας θα γραφτεί στο /var/log/messages. Το <i>IGNORE</i>\n"
-"σημαίνει καμία ενέργεια. Το <i>EXEC</i> εκτελεί script που καθορίζεται στο <b>Διαδρομή στο\n"
-"Script</b>. Το <i>SUSPEND</i> σταματά την εγγραφή δεδομένων στο δίσκο. Το <i>SINGLE</i>\n"
-"εναλλάσσει το σύστημα σε κατάσταση ενός χρήστη. Το <i>HALT</i> τερματίζει το σύστημα.</p>\n"
+"<p>Αν μία ενέργεια οριστεί σε <i>EMAIL</i> ένα γράμμα προειδοποίησης θα "
+"σταλεί στο\n"
+"λογαριασμό που καθορίστηκε στο <b>Ενέργεια Λογαριασμού Ταχυδρομείου</b>.<br> "
+"Το <i>SYSLOG</i>\n"
+"σημαίνει η προειδοποίηση χωρητικότητας θα γραφτεί στο /var/log/messages. Το "
+"<i>IGNORE</i>\n"
+"σημαίνει καμία ενέργεια. Το <i>EXEC</i> εκτελεί script που καθορίζεται στο "
+"<b>Διαδρομή στο\n"
+"Script</b>. Το <i>SUSPEND</i> σταματά την εγγραφή δεδομένων στο δίσκο. Το "
+"<i>SINGLE</i>\n"
+"εναλλάσσει το σύστημα σε κατάσταση ενός χρήστη. Το <i>HALT</i> τερματίζει το "
+"σύστημα.</p>\n"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:150
msgid ""
-"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\n"
-"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n"
+"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full "
+"already) and\n"
+"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while "
+"writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
msgstr ""
-"<p>Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την <b>Ενέργεια Γεμάτου Δίσκου</b> (ο δίσκος έχει ήδη γεμίσει) και\n"
-"την <b>Ενέργεια Σφάλματος Δίσκου</b> (εκτελείται οποτεδήποτε εντοπίζεται σφάλμα κατά την εγγραφή στο δίσκο).\n"
-"Οι διαθέσιμες ενέργειες είναι ίδιες όπως παραπάνω (εκτός από το <i>EMAIL</i>).</p>"
+"<p>Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την <b>Ενέργεια Γεμάτου Δίσκου</b> (ο "
+"δίσκος έχει ήδη γεμίσει) και\n"
+"την <b>Ενέργεια Σφάλματος Δίσκου</b> (εκτελείται οποτεδήποτε εντοπίζεται "
+"σφάλμα κατά την εγγραφή στο δίσκο).\n"
+"Οι διαθέσιμες ενέργειες είναι ίδιες όπως παραπάνω (εκτός από το <i>EMAIL"
+"i>).</p>"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:156
msgid ""
"<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
-"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
+"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be "
+"entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Σημείωση:</b> Όλα τα scripts που είναι καθορισμένα για <i>EXEC</i> πρέπει να ανήκουν\n"
-"στον 'root', με δικαιώματα αρχείου '0750' και πρέπει να εισάγεται η πλήρες διαδρομή αρχείου.</p>\n"
+"<p><b>Σημείωση:</b> Όλα τα scripts που είναι καθορισμένα για <i>EXEC</i> "
+"πρέπει να ανήκουν\n"
+"στον 'root', με δικαιώματα αρχείου '0750' και πρέπει να εισάγεται η πλήρες "
+"διαδρομή αρχείου.</p>\n"
#. rules dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:160
@@ -740,40 +837,58 @@
"<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n"
"This dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\n"
"auditing as well as to lock the audit configuration.\n"
-"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>"
+"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules."
+"p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Κανόνες για το auditctl</big></b><br>\n"
-"Το παράθυρο προσφέρει τη δυνατότητα ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της κλήσης συστήματος\n"
+"Το παράθυρο προσφέρει τη δυνατότητα ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της "
+"κλήσης συστήματος\n"
"καταγραφής όπως επίσης και του κλειδώματος των ρυθμίσεων του audit.\n"
-"Η επιλεγμένη σημαία από το <b>Ορισμός Ενεργοποιημένης Σημαίας</b> θα προστεθεί στους κανόνες.</p>"
+"Η επιλεγμένη σημαία από το <b>Ορισμός Ενεργοποιημένης Σημαίας</b> θα "
+"προστεθεί στους κανόνες.</p>"
#. rules dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:167
-msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next reboot.</p>"
-msgstr "<p><b>Σημείωση:</b><br>Κλειδώνοντας τους κανόνες σημαίνει ότι δεν μπορούν να αλλαχτούν μέχρι την επόμενη επανεκκίνηση.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next "
+"reboot.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Σημείωση:</b><br>Κλειδώνοντας τους κανόνες σημαίνει ότι δεν μπορούν να "
+"αλλαχτούν μέχρι την επόμενη επανεκκίνηση.</p>"
#. rules dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:171
msgid ""
"<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n"
-" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> "
+" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/"
+"audit.log (default).</p> "
msgstr ""
"<p>Η ενεργοποίηση καταγραφής χωρίς πρόσθετους κανόνες θα προκαλέσει\n"
-"τις εφαρμογές που χρησιμοποιούν <i>libaudit</i>, π.χ. PAM να καταγράφουν στο /var/log/audit/audit.log (προεπιλογή).</p> "
+"τις εφαρμογές που χρησιμοποιούν <i>libaudit</i>, π.χ. PAM να καταγράφουν "
+"στο /var/log/audit/audit.log (προεπιλογή).</p> "
#. rules dialog help 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:175
msgid ""
-"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\n"
+"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for "
+"advanced users.<br>\n"
"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τους κανόνες χειροκίνητα, το οποίο συνιστάται μόνο σε προχωρημένους χρήστες.<br>\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες για όλες τις επιλογές, δείτε στο 'man auditctl'.</p>\n"
+"<p>Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τους κανόνες χειροκίνητα, το οποίο "
+"συνιστάται μόνο σε προχωρημένους χρήστες.<br>\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες για όλες τις επιλογές, δείτε στο 'man auditctl'."
+"</p>\n"
#. rules dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:179
-msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
-msgstr "<p>Ο <b>Έλεγχος Σύνταξης</b> στέλνει τους κανόνες μέσω του <i>auditctl</i> στο υποσύστημα audit και ελέγχει την σύνταξη. <br>Η <b>Επαναφορά</b> επαναφέρει τις ρυθμίσεις από το /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
+msgid ""
+"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit "
+"subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings "
+"from /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ο <b>Έλεγχος Σύνταξης</b> στέλνει τους κανόνες μέσω του <i>auditctl</i> "
+"στο υποσύστημα audit και ελέγχει την σύνταξη. <br>Η <b>Επαναφορά</b> "
+"επαναφέρει τις ρυθμίσεις από το /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
#. rules dialog help 6/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:183
@@ -783,9 +898,12 @@
"Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n"
"an example rules file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Κάντε κλικ στο <b>Επαναφορά και Αποκατάσταση</b> για να επαναφέρετε τους κανόνες\n"
-"και να αποκαταστήσετε τις αλλαγές (από προηγούμενους ελέγχους σύνταξης) καλώντας το <i>auditctl</i>.<br>\n"
-"Κάντε κλικ στο <b>Φόρτωση</b> για να εμφανίσετε ένα παράθυρο επιλογής αρχείου στο οποίο έχετε την δυνατότητα να φορτώσετε\n"
+"<p>Κάντε κλικ στο <b>Επαναφορά και Αποκατάσταση</b> για να επαναφέρετε τους "
+"κανόνες\n"
+"και να αποκαταστήσετε τις αλλαγές (από προηγούμενους ελέγχους σύνταξης) "
+"καλώντας το <i>auditctl</i>.<br>\n"
+"Κάντε κλικ στο <b>Φόρτωση</b> για να εμφανίσετε ένα παράθυρο επιλογής "
+"αρχείου στο οποίο έχετε την δυνατότητα να φορτώσετε\n"
"ένα αρχείο κανόνων ως παράδειγμα.</p>\n"
#. Header of tab in tab widget
@@ -816,8 +934,12 @@
#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/AuditLaf.rb:318
-msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Για να συνεχίσετε την ρύθμιση της Καταγραφής στο Linux, το πακέτο <b>%1</b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>"
+msgid ""
+"<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> "
+"must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Για να συνεχίσετε την ρύθμιση της Καταγραφής στο Linux, το πακέτο <b>%1"
+"b> πρέπει να εγκατασταθεί.</p>"
#: src/modules/AuditLaf.rb:321
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -832,7 +954,8 @@
"'Miscellaneous' in YaST Control Center."
msgstr ""
"Δεν μπορεί να εκκινήσει η υπηρεσία audit.\n"
-"Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο /var/log/messages για τα μηνύματα λαθών του auditd.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο /var/log/messages για τα μηνύματα λαθών του "
+"auditd.\n"
"Μπορεί να χρησιμοποιήσετε το άρθρωμα 'Καταγραφή Συστήματος' από την ομάδα\n"
"'Διάφορα' στο Κέντρο Ελέγχου Yast."
@@ -897,14 +1020,15 @@
"Do you want to start it and enable start at boot\n"
"or only start the daemon for now?"
msgstr ""
+"Θέλετε να το εκκινήσετε και να το ενεργοποιήσετε κατά την εκκίνηση\n"
+"ή να εκκινήσετε μόνο την υπηρεσία για τώρα;"
#: src/modules/AuditLaf.rb:466
msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Η υπηρεσία 'auditd' δεν εκτελείται.\n"
#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:470
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
#| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
@@ -915,20 +1039,19 @@
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
"events to /var/log/audit/audit.log (default).\n"
msgstr ""
-" Το άρθρωμα του πυρήνα 'apparmor' φορτώθηκε.\n"
-"Ο πυρήνας συστήματος χρησιμοποιεί την υπηρεσία audit για να καταγράψει\n"
-"το συμβάντα του audit στο αρχείο /var/log/audit/audit.log (προεπιλογή).\n"
-"Θα θέλατε να εκκινηθεί η υπηρεσία τώρα;"
+"Το άρθρωμα του πυρήνα 'apparmor' φορτώθηκε.\n"
+"Ο πυρήνας χρησιμοποιεί την υπηρεσία audit για να καταγράψει\n"
+"το συμβάντα στο αρχείο /var/log/audit/audit.log (προεπιλογή).\n"
#. Headline of a popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:477
msgid "Start of Audit Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Έναρξη της υπηρεσίας Audit"
#. label of three buttons belonging to the popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "Start and &Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Έναρξη και &Ενεργοποίηση"
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "&Start"
@@ -936,7 +1059,7 @@
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "&Do not start"
-msgstr ""
+msgstr "&Να μην εκκινηθεί"
#: src/modules/AuditLaf.rb:488
msgid "Cannot start the audit daemon."
@@ -992,7 +1115,8 @@
msgstr ""
"Θα θέλατε να αλλάξετε την 'Σημαία Ενεργοποίησης';\n"
"Αν ναι, οι νέοι κανόνες θα εγγραφούν στο αρχείο /etc/audit/audit.rules.\n"
-"Στη συνέχεια θα πρέπει να επανεκκινήσετε το σύστημά σας για ενεργοποίηση των αλλαγών.\n"
+"Στη συνέχεια θα πρέπει να επανεκκινήσετε το σύστημά σας για ενεργοποίηση των "
+"αλλαγών.\n"
#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:611
@@ -1033,8 +1157,13 @@
#~| "The 'User Defined Name' is NOT set although\n"
#~| "the 'Computer Name Format' is set to 'USER'.\n"
#~| "Setting the format to 'NONE' (default)."
-#~ msgid "The 'User Defined Name' is NOT set although\\nthe 'Computer Name Format' is set to 'USER'.\\nSetting the format to 'NONE' (default)."
-#~ msgstr "Η τιμή 'Όνομα Ρυθμισμένο Από το Χρήστη' ΔΕΝ έχει ρυθμιστεί\\nπαρόλο που η τιμή 'Μορφή Ονόματος Υπολογιστή' είναι ρυθμισμένο σε 'USER'.\\nΡύθμιση της μορφής σε 'NONE' (προεπιλογή)."
+#~ msgid ""
+#~ "The 'User Defined Name' is NOT set although\\nthe 'Computer Name Format' "
+#~ "is set to 'USER'.\\nSetting the format to 'NONE' (default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η τιμή 'Όνομα Ρυθμισμένο Από το Χρήστη' ΔΕΝ έχει ρυθμιστεί\\nπαρόλο που η "
+#~ "τιμή 'Μορφή Ονόματος Υπολογιστή' είναι ρυθμισμένο σε 'USER'.\\nΡύθμιση "
+#~ "της μορφής σε 'NONE' (προεπιλογή)."
#~| msgid "%1 doesn't exist.\n"
#~ msgid "%1 doesn't exist.\\n"
@@ -1057,24 +1186,40 @@
#~| "\n"
#~| "If you want to unlock, set the enabled flag accordingly and\n"
#~| "finish the configuration. Afterwards a reboot is required."
-#~ msgid "The rules are already locked, a reset is impossible.\\n\\nIf you want to unlock, set the enabled flag accordingly and\\nfinish the configuration. Afterwards a reboot is required."
-#~ msgstr "Οι κανόνες είναι ήδη κλειδωμένοι, η αρχικοποίηση είναι αδύνατη.\\n\\nΑν επιθυμείτε να ξεκλειδώσετε, ρυθμίστε αντίστοιχα τον διακόπτη ενεργοποίησης\\nκαι ολοκληρώστε τη ρύθμιση. Αμέσως μετά απαιτείται επανεκκίνηση του συστήματος."
+#~ msgid ""
+#~ "The rules are already locked, a reset is impossible.\\n\\nIf you want to "
+#~ "unlock, set the enabled flag accordingly and\\nfinish the configuration. "
+#~ "Afterwards a reboot is required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι κανόνες είναι ήδη κλειδωμένοι, η αρχικοποίηση είναι αδύνατη.\\n\\nΑν "
+#~ "επιθυμείτε να ξεκλειδώσετε, ρυθμίστε αντίστοιχα τον διακόπτη ενεργοποίησης"
+#~ "\\nκαι ολοκληρώστε τη ρύθμιση. Αμέσως μετά απαιτείται επανεκκίνηση του "
+#~ "συστήματος."
#~| msgid ""
#~| "The rules are already locked.\n"
#~| "\n"
#~| "A test is impossible because sending new rules\n"
#~| "will cause an error.\n"
-#~ msgid "The rules are already locked.\\n\\nA test is impossible because sending new rules\\nwill cause an error.\\n"
-#~ msgstr "Οι κανόνες είναι ήδη κλειδωμένοι.\\n\\nΗ δοκιμή δεν είναι δυνατή γιατί η αποστολή νέων κανόνων\\nθα προκαλέσει σφάλμα.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The rules are already locked.\\n\\nA test is impossible because sending "
+#~ "new rules\\nwill cause an error.\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι κανόνες είναι ήδη κλειδωμένοι.\\n\\nΗ δοκιμή δεν είναι δυνατή γιατί η "
+#~ "αποστολή νέων κανόνων\\nθα προκαλέσει σφάλμα.\\n"
#~| msgid ""
#~| "Lock is set in audit.rules (-e 2).\n"
#~| "\n"
#~| "It makes no sense to continue, because the rules will\n"
#~| "be locked until next boot.\n"
-#~ msgid "Lock is set in audit.rules (-e 2).\\n\\nIt makes no sense to continue, because the rules will\\nbe locked until next boot.\\n"
-#~ msgstr "Το κλείδωμα έχει ρυθμιστεί στο audit.rules (-e 2).\\nΔεν έχει νόημα να συνεχίσετε, γιατί οι κανόνες θα είναι\\nκλειδωμένοι μέχρι την επόμενη εκκίνηση του συστήματος.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Lock is set in audit.rules (-e 2).\\n\\nIt makes no sense to continue, "
+#~ "because the rules will\\nbe locked until next boot.\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κλείδωμα έχει ρυθμιστεί στο audit.rules (-e 2).\\nΔεν έχει νόημα να "
+#~ "συνεχίσετε, γιατί οι κανόνες θα είναι\\nκλειδωμένοι μέχρι την επόμενη "
+#~ "εκκίνηση του συστήματος.\\n"
#~| msgid ""
#~| "The audit configuration is locked (option -e 2).\n"
@@ -1082,207 +1227,479 @@
#~| "If you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\n"
#~| "in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n"
#~| "To check or change the rules, go back to the rules editor.\n"
-#~ msgid "The audit configuration is locked (option -e 2).\\nThis means the rules are locked until next boot!\\nIf you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\\nin the rules file. If not, either enable or disable auditing.\\nTo check or change the rules, go back to the rules editor.\\n"
-#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του audit είναι κλειδωμένες (επιλογή -e 2).\\nΑυτό σημαίνει ότι οι κανόνες είναι κλειδωμένοι μέχρι την επόμενη εκκίνηση του συστήματος!\\nΕάν πραγματικά το θέλετε αυτό, σιγουρευτείτε ότι το '-e 2' είναι η τελευταία καταχώρηση\\nστο αρχείο κανόνων. Εάν όχι, είτε ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την καταγραφή.\\nΓια έλεγχο ή αλλαγή των κανόνων, επιστρέψτε στον επεξεργαστή κανόνων.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The audit configuration is locked (option -e 2).\\nThis means the rules "
+#~ "are locked until next boot!\\nIf you really want this, make sure '-e 2' "
+#~ "is the last entry\\nin the rules file. If not, either enable or disable "
+#~ "auditing.\\nTo check or change the rules, go back to the rules editor.\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ρυθμίσεις του audit είναι κλειδωμένες (επιλογή -e 2).\\nΑυτό σημαίνει "
+#~ "ότι οι κανόνες είναι κλειδωμένοι μέχρι την επόμενη εκκίνηση του "
+#~ "συστήματος!\\nΕάν πραγματικά το θέλετε αυτό, σιγουρευτείτε ότι το '-e 2' "
+#~ "είναι η τελευταία καταχώρηση\\nστο αρχείο κανόνων. Εάν όχι, είτε "
+#~ "ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την καταγραφή.\\nΓια έλεγχο ή αλλαγή των "
+#~ "κανόνων, επιστρέψτε στον επεξεργαστή κανόνων.\\n"
#~| msgid ""
-#~| "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
+#~| "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big>"
+#~| "b><br>\n"
#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων του Linux Audit Framework</big></b><br>\\n</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big>"
+#~ "b><br>\\n</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b><big>Αρχικοποίηση Ρυθμίσεων του Linux Audit Framework</big></b><br>"
+#~ "\\n</p>\\n"
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Ματαίωση Αρχικοποίησης:</big></b><br>\\nΜαταιώστε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης πατώντας <b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the "
+#~ "configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b><big>Ματαίωση Αρχικοποίησης:</big></b><br>\\nΜαταιώστε με ασφάλεια "
+#~ "το εργαλείο ρύθμισης πατώντας <b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>\\n"
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
#~| "</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\\n</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Αποθήκευση Ρυθμίσεων και Κανόνων του auditd</big></b><br>\\n</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\\n</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b><big>Αποθήκευση Ρυθμίσεων και Κανόνων του auditd</big></b><br>\\n"
+#~ "p>\\n"
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
#~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
#~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Ματαίωση της Αποθήκευσης:</big></b><br>\\nΜαταιώστε την διαδικασία της αποθήκευσης πατώντας το <b>Ματαίωση</b>.\\nΈνας επιπλέον διάλογος θα σας ενημερώσει αν είναι ασφαλές να το κάνετε ή όχι.\\n</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by "
+#~ "pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe "
+#~ "to do so.\\n</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b><big>Ματαίωση της Αποθήκευσης:</big></b><br>\\nΜαταιώστε την "
+#~ "διαδικασία της αποθήκευσης πατώντας το <b>Ματαίωση</b>.\\nΈνας επιπλέον "
+#~ "διάλογος θα σας ενημερώσει αν είναι ασφαλές να το κάνετε ή όχι.\\n</p>\\n"
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
-#~| "Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\\nThe audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\\nEvents may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>"
-#~ msgstr "<p><b><big>Ρυθμίσεις του Αρχείου Καταγραφής του Auditd</big></b><br>\\nΗ υπηρεσία audit είναι το συστατικό του Συστήματος Καταγραφής Linux (LAS) που είναι υπεύθυνο για την εγγραφή όλων των συμβάντων του audit στο αρχείο καταγραφής <i>/var/log/audit/audit.log</i> (προεπιλογή).\\nΣυμβάντα μπορεί να προέλθουν από το άρθρωμα πυρήνα <i>apparmor</i>, από εφαρμογές που χρησιμοποιούν το <i>libaudit</i> (π.χ. PAM) ή από γεγονότα που έχουν προκληθεί από κανόνες (π.χ. παρακολούθηση αρχείων).</p>"
+#~| "The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is "
+#~| "responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/"
+#~| "var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
+#~| "Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from "
+#~| "applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by "
+#~| "rules (e.g. file watches).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\\nThe audit daemon "
+#~ "is the component of the Linux Auditing System which is responsible for "
+#~ "writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit."
+#~ "log</i> (default).\\nEvents may come from the <i>apparmor</i> kernel "
+#~ "module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or "
+#~ "incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b><big>Ρυθμίσεις του Αρχείου Καταγραφής του Auditd</big></b><br>\\nΗ "
+#~ "υπηρεσία audit είναι το συστατικό του Συστήματος Καταγραφής Linux (LAS) "
+#~ "που είναι υπεύθυνο για την εγγραφή όλων των συμβάντων του audit στο "
+#~ "αρχείο καταγραφής <i>/var/log/audit/audit.log</i> (προεπιλογή)."
+#~ "\\nΣυμβάντα μπορεί να προέλθουν από το άρθρωμα πυρήνα <i>apparmor</i>, "
+#~ "από εφαρμογές που χρησιμοποιούν το <i>libaudit</i> (π.χ. PAM) ή από "
+#~ "γεγονότα που έχουν προκληθεί από κανόνες (π.χ. παρακολούθηση αρχείων).</p>"
#~| msgid ""
-#~| "<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n"
-#~| "Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>"
-#~ msgid "<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\\nDetailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>"
-#~ msgstr "<p>Το παράθυρο <b>Κανόνες για το auditctl</b> προσφέρει περισσότερες πληροφορίες για κανόνες και την πιθανότητα προσθήκης κανόνων.\\nΛεπτομερής πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του αρχείου καταγραφής υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης ('man auditd.conf').</p>"
+#~| "<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about "
+#~| "rules and the possibility to add rules.\n"
+#~| "Detailed information about the log file settings can be obtained from "
+#~| "the manual page ('man auditd.conf').</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about "
+#~ "rules and the possibility to add rules.\\nDetailed information about the "
+#~ "log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd."
+#~ "conf').</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Το παράθυρο <b>Κανόνες για το auditctl</b> προσφέρει περισσότερες "
+#~ "πληροφορίες για κανόνες και την πιθανότητα προσθήκης κανόνων."
+#~ "\\nΛεπτομερής πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του αρχείου καταγραφής "
+#~ "υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης ('man auditd.conf').</p>"
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n"
#~| "(or use <b>Select File</b>.)</p>"
-#~ msgid "<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\\n(or use <b>Select File</b>.)</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Αρχείο Καταγραφής</b>: Εισάγετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου καταγραφής\\n(ή χρησιμοποιήστε το <b>Επιλογή Αρχείου</b>.)</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\\n(or use "
+#~ "<b>Select File</b>.)</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Αρχείο Καταγραφής</b>: Εισάγετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου "
+#~ "καταγραφής\\n(ή χρησιμοποιήστε το <b>Επιλογή Αρχείου</b>.)</p>"
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\n"
-#~| "sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n"
+#~| "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format "
+#~| "exactly as the kernel\n"
+#~| "sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of "
+#~| "writing it on disk (does not affect\n"
#~| "data sent to the dispatcher).</p> "
-#~ msgid "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\\nsends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\\ndata sent to the dispatcher).</p> "
-#~ msgstr "<p><b>Μορφή</b>: ορίστε σε <i>RAW</i> για την καταγραφή όλων των δεδομένων (αποθήκευση με τη μορφή που\\nτα στέλνει ο πυρήνας συστήματος) ή <i>NOLOG</i> για την απόρριψη όλων των πληροφοριών του audit αντί της εγγραφής τους στο δίσκο (δεν\\nεπηρεάζονται τα δεδομένα που στέλνονται στο πρόγραμμα αποστολής).</p> "
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format "
+#~ "exactly as the kernel\\nsends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit "
+#~ "information instead of writing it on disk (does not affect\\ndata sent to "
+#~ "the dispatcher).</p> "
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Μορφή</b>: ορίστε σε <i>RAW</i> για την καταγραφή όλων των "
+#~ "δεδομένων (αποθήκευση με τη μορφή που\\nτα στέλνει ο πυρήνας συστήματος) "
+#~ "ή <i>NOLOG</i> για την απόρριψη όλων των πληροφοριών του audit αντί της "
+#~ "εγγραφής τους στο δίσκο (δεν\\nεπηρεάζονται τα δεδομένα που στέλνονται "
+#~ "στο πρόγραμμα αποστολής).</p> "
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\n"
-#~| "<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n"
-#~| "<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n"
+#~| "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to "
+#~| "<i>INCREMENTAL</i> the\n"
+#~| "<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before "
+#~| "issuing an explicit flush to disk.\n"
+#~| "<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: "
+#~| "keep data portion synced,\n"
#~| "<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\\n<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\\n<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\\n<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Εκκαθάριση</b>: περιγράφει πως θα εγγραφούν τα δεδομένα στο δίσκο. Αν οριστεί σε <i>INCREMANTAL</i>\\nη παράμετρος <b>Συχνότητα</b> περιγράφει πόσες εγγραφές πρέπει να εγγραφούν πριν εφαρμοστεί ρητή\\nεκκαθάριση στο δίσκο. Η τιμή <i>NONE</i> σημαίνει δεν θα γίνει καμία ειδική προσπάθεια για εκκαθάριση\\nδεδομένων, η τιμή <i>DATA</i> διατηρεί την μερίδα των δεδομένων συγχρονισμένη, η τιμή <i>SYNC</i>\\nδιατηρεί πλήρως συγχρονισμένα δεδομένα και μετά-δεδομένα.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to "
+#~ "<i>INCREMENTAL</i> the\\n<b>Frequency</b> parameter tells how many "
+#~ "records to write before issuing an explicit flush to disk.\\n<i>NONE</i> "
+#~ "means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data "
+#~ "portion synced,\\n<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Εκκαθάριση</b>: περιγράφει πως θα εγγραφούν τα δεδομένα στο δίσκο. "
+#~ "Αν οριστεί σε <i>INCREMANTAL</i>\\nη παράμετρος <b>Συχνότητα</b> "
+#~ "περιγράφει πόσες εγγραφές πρέπει να εγγραφούν πριν εφαρμοστεί ρητή"
+#~ "\\nεκκαθάριση στο δίσκο. Η τιμή <i>NONE</i> σημαίνει δεν θα γίνει καμία "
+#~ "ειδική προσπάθεια για εκκαθάριση\\nδεδομένων, η τιμή <i>DATA</i> διατηρεί "
+#~ "την μερίδα των δεδομένων συγχρονισμένη, η τιμή <i>SYNC</i>\\nδιατηρεί "
+#~ "πλήρως συγχρονισμένα δεδομένα και μετά-δεδομένα.</p>"
#~| msgid ""
-#~| "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n"
+#~| "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to "
+#~| "take when this\n"
#~| "value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\\nvalue is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Ρυθμίστε το μέγιστο μέγεθος του αρχείου καταγραφής (σε megabyte) και την ενέργεια\\nπου θα εφαρμοστεί όταν επιτευχθεί η τιμή μέσω του <b>Μέγεθος και Ενέργεια</b>.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to "
+#~ "take when this\\nvalue is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Ρυθμίστε το μέγιστο μέγεθος του αρχείου καταγραφής (σε megabyte) και "
+#~ "την ενέργεια\\nπου θα εφαρμοστεί όταν επιτευχθεί η τιμή μέσω του "
+#~ "<b>Μέγεθος και Ενέργεια</b>.</p>\\n"
#~| msgid ""
-#~| "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n"
-#~| "of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\n"
-#~| "to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\n"
+#~| "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> "
+#~| "specifies the number\n"
+#~| "of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a "
+#~| "warning\n"
+#~| "to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing "
+#~| "records to\n"
#~| "disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n"
#~| "to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\\nof files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\\nto /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\\ndisk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\\nto ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Αν η ενέργεια οριστεί στην τιμή <i>ROTATE</i> ο <b>Αριθμός Αρχείων Καταγραφής</b> προσδιορίζει\\nτον αριθμό των αρχείων προς διατήρηση. Για την τιμή <i>SYSLOG</i>, η υπηρεσία audit θα γράψει\\nμία ειδοποίηση στο /var/log/messages. Με την τιμή <i>SUSPEND</i> η υπηρεσία σταματά την εγγραφή\\nδεδομένων στο δίσκο. Η τιμή <i>IGNORE</i>, σημαίνει να μην γίνει τίποτα, η τιμή <i>KEEP_LOGS</i>\\nείναι παρόμοια με την τιμή ROTATE, αλλά δεν επαναγράφονται τα αρχεία καταγραφής.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> "
+#~ "specifies the number\\nof files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit "
+#~ "daemon will write a warning\\nto /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> "
+#~ "the daemon stops writing records to\\ndisk. <i>IGNORE</i> means do "
+#~ "nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\\nto ROTATE, but log files are not "
+#~ "overwritten.</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Αν η ενέργεια οριστεί στην τιμή <i>ROTATE</i> ο <b>Αριθμός Αρχείων "
+#~ "Καταγραφής</b> προσδιορίζει\\nτον αριθμό των αρχείων προς διατήρηση. Για "
+#~ "την τιμή <i>SYSLOG</i>, η υπηρεσία audit θα γράψει\\nμία ειδοποίηση στο /"
+#~ "var/log/messages. Με την τιμή <i>SUSPEND</i> η υπηρεσία σταματά την "
+#~ "εγγραφή\\nδεδομένων στο δίσκο. Η τιμή <i>IGNORE</i>, σημαίνει να μην "
+#~ "γίνει τίποτα, η τιμή <i>KEEP_LOGS</i>\\nείναι παρόμοια με την τιμή "
+#~ "ROTATE, αλλά δεν επαναγράφονται τα αρχεία καταγραφής.</p>\\n"
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\n"
+#~| "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name "
+#~| "to the\n"
#~| "log file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\n"
-#~| "used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\n"
-#~| "name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\n"
+#~| "used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> "
+#~| "uses the\n"
+#~| "name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully "
+#~| "qualified\n"
#~| "domain name.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\\nlog file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\\nused. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\\nname returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\\ndomain name.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Η <b>Μορφή Ονόματος Υπολογιστή</b> περιγράφει πως γράφεται το όνομα υπολογιστή στο αρχείο καταγραφής.\\nΑν οριστεί σε τιμή <i>USER</i> χρησιμοποιείται το <b>Όνομα Ρυθμισμένο Από το Χρήστη</b>.\\nΗ <i>NONE</i> σημαίνει κανένα όνομα υπολογιστή δεν εισάγεται. Η <i>HOSTNAME</i> χρησιμοποιεί\\nτο όνομα που επιστρέφεται από την κλήση συστήματος 'gethostname'. Η <i>FQD</i> χρησιμοποιεί\\nτο πλήρως πιστοποιημένο όνομα τομέα.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name "
+#~ "to the\\nlog file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is"
+#~ "\\nused. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> "
+#~ "uses the\\nname returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses "
+#~ "the fully qualified\\ndomain name.</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Η <b>Μορφή Ονόματος Υπολογιστή</b> περιγράφει πως γράφεται το όνομα "
+#~ "υπολογιστή στο αρχείο καταγραφής.\\nΑν οριστεί σε τιμή <i>USER</i> "
+#~ "χρησιμοποιείται το <b>Όνομα Ρυθμισμένο Από το Χρήστη</b>.\\nΗ <i>NONE</i> "
+#~ "σημαίνει κανένα όνομα υπολογιστή δεν εισάγεται. Η <i>HOSTNAME</i> "
+#~ "χρησιμοποιεί\\nτο όνομα που επιστρέφεται από την κλήση συστήματος "
+#~ "'gethostname'. Η <i>FQD</i> χρησιμοποιεί\\nτο πλήρως πιστοποιημένο όνομα "
+#~ "τομέα.</p>\\n"
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n"
-#~| "Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n"
+#~| "Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from "
+#~| "the manual page\n"
#~| "('man auditd.conf').</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\\nDetailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\\n('man auditd.conf').</p>"
-#~ msgstr "<p><b><big>Ρύθμιση Προγράμματος Αποστολής Auditd</big></b><br>\\nΛεπτομερείς πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του προγράμματος αποστολής υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης\\n('man auditd.conf').</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\\nDetailed "
+#~ "information about the dispatcher settings can be obtained from the manual "
+#~ "page\\n('man auditd.conf').</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b><big>Ρύθμιση Προγράμματος Αποστολής Auditd</big></b><br>"
+#~ "\\nΛεπτομερείς πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του προγράμματος αποστολής "
+#~ "υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης\\n('man auditd.conf').</p>"
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n"
+#~| "<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit "
+#~| "daemon and\n"
#~| "gets all audit events on stdin.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\\ngets all audit events on stdin.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Πρόγραμμα Αποστολής</b>: Το πρόγραμμα αποστολής εκκινείται από την υπηρεσία audit και\\nστέλνει όλα τα συμβάντα του audit στο stdin.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit "
+#~ "daemon and\\ngets all audit events on stdin.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Πρόγραμμα Αποστολής</b>: Το πρόγραμμα αποστολής εκκινείται από την "
+#~ "υπηρεσία audit και\\nστέλνει όλα τα συμβάντα του audit στο stdin.</p>"
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\n"
-#~| "program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\n"
-#~| "when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\n"
+#~| "<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon "
+#~| "and the dispatcher\n"
+#~| "program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the "
+#~| "dispatcher are discarded\n"
+#~| "when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you "
+#~| "want a blocking/lossless\n"
#~| "communication.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\\nprogram. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\\nwhen the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\\ncommunication.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Επικοινωνία</b>: Ελέγχει την επικοινωνία μεταξύ της υπηρεσίας και του προγράμματος\\nαποστολής. Η επικοινωνία <i>lossy</i> ορίζει ότι τα συμβάντα του προγράμματος αποστολής παραλείπονται\\nόταν η ουρά (ενδιάμεση μνήμη μεγέθους 128kB) είναι γεμάτη. Επιλέξτε <i>lossless</i> αν επιθυμείτε επικοινωνία\\nκλειδωμένη/χωρίς απώλειες.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon "
+#~ "and the dispatcher\\nprogram. A <i>lossy</i> communication means that "
+#~ "events going to the dispatcher are discarded\\nwhen the queue (a 128kB "
+#~ "buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless"
+#~ "\\ncommunication.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Επικοινωνία</b>: Ελέγχει την επικοινωνία μεταξύ της υπηρεσίας και "
+#~ "του προγράμματος\\nαποστολής. Η επικοινωνία <i>lossy</i> ορίζει ότι τα "
+#~ "συμβάντα του προγράμματος αποστολής παραλείπονται\\nόταν η ουρά "
+#~ "(ενδιάμεση μνήμη μεγέθους 128kB) είναι γεμάτη. Επιλέξτε <i>lossless</i> "
+#~ "αν επιθυμείτε επικοινωνία\\nκλειδωμένη/χωρίς απώλειες.</p>"
#~| msgid ""
#~| "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n"
-#~| "For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>"
-#~ msgid "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\\nFor more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>"
-#~ msgstr "<p>Το πρόγραμμα αποστολής 'audispd' είναι ένας πολυπλέκτης συμβάντων audit.\\nΓια περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις σελίδες οδηγιών χρήσης ('man audispd' και 'man audispd.conf').</p>"
+#~| "For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man "
+#~| "audispd.conf').</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\\nFor more "
+#~ "information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf')."
+#~ "p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Το πρόγραμμα αποστολής 'audispd' είναι ένας πολυπλέκτης συμβάντων "
+#~ "audit.\\nΓια περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στις σελίδες οδηγιών "
+#~ "χρήσης ('man audispd' και 'man audispd.conf').</p>"
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
+#~| "<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have "
+#~| "'0750'\n"
#~| " file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\\n file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b>Σημείωση:</b> Το πρόγραμμα αποστολής πρέπει να ανήκει στον 'root', να έχει\\nδικαιώματα αρχείου '0750' καθώς και να εισάγετε το πλήρες όνομα αρχείου.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have "
+#~ "'0750'\\n file permissions, and the full path name has to be entered.</p>"
+#~ "\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Σημείωση:</b> Το πρόγραμμα αποστολής πρέπει να ανήκει στον 'root', "
+#~ "να έχει\\nδικαιώματα αρχείου '0750' καθώς και να εισάγετε το πλήρες όνομα "
+#~ "αρχείου.</p>\\n"
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
#~| "The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
-#~| "For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n"
-#~ msgid "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\\nThe settings made here refer to disk space on log partition.\\nFor detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b><big>Ρύθμιση Χωρητικότητας Δίσκου του Auditd</big></b><br>\\nΟι ρυθμίσεις αυτές αναφέρονται στη χωρητικότητα του δίσκου στο διαμέρισμα καταγραφής.\\nΛεπτομερής πληροφορίες υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης ('man auditd.conf').</p>\\n"
+#~| "For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf')."
+#~| "p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\\nThe settings "
+#~ "made here refer to disk space on log partition.\\nFor detailed "
+#~ "information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b><big>Ρύθμιση Χωρητικότητας Δίσκου του Auditd</big></b><br>\\nΟι "
+#~ "ρυθμίσεις αυτές αναφέρονται στη χωρητικότητα του δίσκου στο διαμέρισμα "
+#~ "καταγραφής.\\nΛεπτομερής πληροφορίες υπάρχουν στη σελίδα οδηγιών χρήσης "
+#~ "('man auditd.conf').</p>\\n"
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n"
+#~| "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to "
+#~| "perform an <b>Action</b> because\n"
#~| "the system is starting to run low on space.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\\nthe system is starting to run low on space.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Ελεύθερος Χώρος</b> (σε megabytes) ειδοποιεί την υπηρεσία audit πότε να εκτελέσει μία <b>Ενέργεια</b> όταν\\nστο σύστημα αρχίζει να μειώνεται η χωρητικότητα.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to "
+#~ "perform an <b>Action</b> because\\nthe system is starting to run low on "
+#~ "space.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Ελεύθερος Χώρος</b> (σε megabytes) ειδοποιεί την υπηρεσία audit "
+#~ "πότε να εκτελέσει μία <b>Ενέργεια</b> όταν\\nστο σύστημα αρχίζει να "
+#~ "μειώνεται η χωρητικότητα.</p>"
#~| msgid ""
-#~| "<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n"
-#~| "low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>"
-#~ msgid "<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\\nlow</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>"
-#~ msgstr "<p>Η τιμή <b>Ελεύθερος Χώρος Υπερχρήστη</b> θα έπρεπε να είναι μικρότερη από πιο πάνω. Στο σύστημα <b>μειώνεται</b>\\nη χωρητικότητα στον δίσκο εάν η τιμή επιτυγχάνεται και η καθορισμένη <b>Ενέργεια</b> θα εκτελεστεί.</p>"
+#~| "<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The "
+#~| "system <b>is running\n"
+#~| "low</b> on disk space if the value is reached and the specified "
+#~| "<b>Action</b> will be performed.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The "
+#~ "system <b>is running\\nlow</b> on disk space if the value is reached and "
+#~ "the specified <b>Action</b> will be performed.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Η τιμή <b>Ελεύθερος Χώρος Υπερχρήστη</b> θα έπρεπε να είναι μικρότερη "
+#~ "από πιο πάνω. Στο σύστημα <b>μειώνεται</b>\\nη χωρητικότητα στον δίσκο "
+#~ "εάν η τιμή επιτυγχάνεται και η καθορισμένη <b>Ενέργεια</b> θα εκτελεστεί."
+#~ "</p>"
#~| msgid ""
-#~| "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\n"
-#~| "account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means the\n"
-#~| "disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> means\n"
+#~| "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to "
+#~| "the\n"
+#~| "account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means "
+#~| "the\n"
+#~| "disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> "
+#~| "means\n"
#~| "do nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\n"
#~| "Script</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\n"
#~| "switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n"
#~| "system.</p>\n"
-#~ msgid "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\\naccount specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means the\\ndisk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> means\\ndo nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\\nScript</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\\nswitches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\\nsystem.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Αν μία ενέργεια οριστεί σε <i>EMAIL</i> ένα γράμμα προειδοποίησης θα σταλεί στον\\nλογαριασμό που καθορίστηκε στο <b>Ενέργεια Λογαριασμού Ταχυδρομείου</b>.<br> Το <i>SYSLOG</i>\\nσημαίνει η προειδοποίηση χωρητικότητας θα γραφτεί στο /var/log/messages. Το <i>IGNORE</i>\\nσημαίνει καμία ενέργεια. Το <i>EXEC</i> εκτελεί script που καθορίζεται στο <b>Διαδρομή στο\\nScript</b>. Το <i>SUSPEND</i> σταματά την εγγραφή δεδομένων στο δίσκο. Το <i>SINGLE</i>\\nεναλλάσσει το σύστημα σε κατάσταση ενός χρήστη. Το <i>HALT</i> τερματίζει το σύστημα.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the"
+#~ "\\naccount specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> "
+#~ "means the\\ndisk space warning will be written to /var/log/messages. "
+#~ "<i>IGNORE</i> means\\ndo nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified "
+#~ "in <b>Path to\\nScript</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. "
+#~ "<i>SINGLE</i>\\nswitches the system to single user mode. <i>HALT</i> "
+#~ "shuts down the\\nsystem.</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Αν μία ενέργεια οριστεί σε <i>EMAIL</i> ένα γράμμα προειδοποίησης θα "
+#~ "σταλεί στον\\nλογαριασμό που καθορίστηκε στο <b>Ενέργεια Λογαριασμού "
+#~ "Ταχυδρομείου</b>.<br> Το <i>SYSLOG</i>\\nσημαίνει η προειδοποίηση "
+#~ "χωρητικότητας θα γραφτεί στο /var/log/messages. Το <i>IGNORE</i>"
+#~ "\\nσημαίνει καμία ενέργεια. Το <i>EXEC</i> εκτελεί script που καθορίζεται "
+#~ "στο <b>Διαδρομή στο\\nScript</b>. Το <i>SUSPEND</i> σταματά την εγγραφή "
+#~ "δεδομένων στο δίσκο. Το <i>SINGLE</i>\\nεναλλάσσει το σύστημα σε "
+#~ "κατάσταση ενός χρήστη. Το <i>HALT</i> τερματίζει το σύστημα.</p>\\n"
#~| msgid ""
-#~| "<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\n"
-#~| "a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n"
+#~| "<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full "
+#~| "already) and\n"
+#~| "a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected "
+#~| "while writing to disk).\n"
#~| "Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
-#~ msgid "<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\\na <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\\nAvailable actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
-#~ msgstr "<p>Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την <b>Ενέργεια Γεμάτου Δίσκου</b> (ο δίσκος έχει ήδη γεμίσει) και\\nτην <b>Ενέργεια Σφάλματος Δίσκου</b> (εκτελείται οποτεδήποτε εντοπίζεται σφάλμα κατά την εγγραφή στο δίσκο).\\nΟι διαθέσιμες ενέργειες είναι ίδιες όπως παραπάνω (εκτός από το <i>EMAIL</i>).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full "
+#~ "already) and\\na <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is "
+#~ "detected while writing to disk).\\nAvailable actions are the same as "
+#~ "above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την <b>Ενέργεια Γεμάτου Δίσκου</b> (ο "
+#~ "δίσκος έχει ήδη γεμίσει) και\\nτην <b>Ενέργεια Σφάλματος Δίσκου</b> "
+#~ "(εκτελείται οποτεδήποτε εντοπίζεται σφάλμα κατά την εγγραφή στο δίσκο)."
+#~ "\\nΟι διαθέσιμες ενέργειες είναι ίδιες όπως παραπάνω (εκτός από το "
+#~ "<i>EMAIL</i>).</p>"
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
-#~| "by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\\nby 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p><b>Σημείωση:</b> Όλα τα scripts που είναι καθορισμένα για <i>EXEC</i> πρέπει να ανήκουν\\nστον 'root', με δικαιώματα αρχείου '0750' και πρέπει να εισάγεται η πλήρες διαδρομή αρχείου.</p>\\n"
+#~| "by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to "
+#~| "be entered.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\\nby "
+#~ "'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be "
+#~ "entered.</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Σημείωση:</b> Όλα τα scripts που είναι καθορισμένα για <i>EXEC</i> "
+#~ "πρέπει να ανήκουν\\nστον 'root', με δικαιώματα αρχείου '0750' και πρέπει "
+#~ "να εισάγεται η πλήρες διαδρομή αρχείου.</p>\\n"
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n"
#~| "This dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\n"
#~| "auditing as well as to lock the audit configuration.\n"
-#~| "The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>"
-#~ msgid "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\\nThis dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\\nauditing as well as to lock the audit configuration.\\nThe selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>"
-#~ msgstr "<p><b><big>Κανόνες για το auditctl</big></b><br>\\nΤο παράθυρο προσφέρει τη δυνατότητα ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της κλήσης συστήματος\\nκαταγραφής όπως επίσης και του κλειδώματος των ρυθμίσεων του audit.\\nΟ επιλεγμένος διακόπτης από το <b>Ορισμός Ενεργοποιημένου Διακόπτη</b> θα προστεθεί στους κανόνες.</p>"
+#~| "The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the "
+#~| "rules.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\\nThis dialog offers the "
+#~ "possibility to enable or to disable the syscall\\nauditing as well as to "
+#~ "lock the audit configuration.\\nThe selected flag from <b>Set Enabled "
+#~ "Flag</b> will be added to the rules.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b><big>Κανόνες για το auditctl</big></b><br>\\nΤο παράθυρο προσφέρει "
+#~ "τη δυνατότητα ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της κλήσης συστήματος"
+#~ "\\nκαταγραφής όπως επίσης και του κλειδώματος των ρυθμίσεων του audit."
+#~ "\\nΟ επιλεγμένος διακόπτης από το <b>Ορισμός Ενεργοποιημένου Διακόπτη</b> "
+#~ "θα προστεθεί στους κανόνες.</p>"
#~| msgid ""
#~| "<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n"
-#~| " applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> "
-#~ msgid "<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\\n applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> "
-#~ msgstr "<p>Η ενεργοποίηση καταγραφής χωρίς πρόσθετους κανόνες θα προκαλέσει\\nτις εφαρμογές που χρησιμοποιούν <i>libaudit</i>, π.χ. PAM να καταγράφουν στο /var/log/audit/audit.log (προεπιλογή).</p> "
+#~| " applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/"
+#~| "audit/audit.log (default).</p> "
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\\n "
+#~ "applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/"
+#~ "audit.log (default).</p> "
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Η ενεργοποίηση καταγραφής χωρίς πρόσθετους κανόνες θα προκαλέσει\\nτις "
+#~ "εφαρμογές που χρησιμοποιούν <i>libaudit</i>, π.χ. PAM να καταγράφουν στο /"
+#~ "var/log/audit/audit.log (προεπιλογή).</p> "
#~| msgid ""
-#~| "<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\n"
+#~| "<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for "
+#~| "advanced users.<br>\n"
#~| "For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
-#~ msgid "<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\\nFor more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τους κανόνες χειροκίνητα, το οποίο συνιστάται μόνο σε προχωρημένους χρήστες.<br>\\nΓια περισσότερες πληροφορίες για όλες τις επιλογές, δείτε στο 'man auditctl'.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for "
+#~ "advanced users.<br>\\nFor more information about all options, see 'man "
+#~ "auditctl'.</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τους κανόνες χειροκίνητα, το οποίο "
+#~ "συνιστάται μόνο σε προχωρημένους χρήστες.<br>\\nΓια περισσότερες "
+#~ "πληροφορίες για όλες τις επιλογές, δείτε στο 'man auditctl'.</p>\\n"
-#~| msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Ο <b>Έλεγχος Σύνταξης</b> στέλνει τους κανόνες μέσω του <i>auditctl</i> στο υποσύστημα audit και ελέγχει την σύνταξη. <br>Η <b>Επαναφορά</b> επαναφέρει τις ρυθμίσεις από το /etc/audit/audit.rules.</p>\\n"
+#~| msgid ""
+#~| "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit "
+#~| "subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings "
+#~| "from /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit "
+#~ "subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings "
+#~ "from /etc/audit/audit.rules.</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Ο <b>Έλεγχος Σύνταξης</b> στέλνει τους κανόνες μέσω του <i>auditctl"
+#~ "i> στο υποσύστημα audit και ελέγχει την σύνταξη. <br>Η <b>Επαναφορά</b> "
+#~ "επαναφέρει τις ρυθμίσεις από το /etc/audit/audit.rules.</p>\\n"
#~| msgid ""
#~| "<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and reset\n"
-#~| "the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>.<br>\n"
+#~| "the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>."
+#~| "<br>\n"
#~| "Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n"
#~| "an example rules file.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and reset\\nthe changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>.<br>\\nClick <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\\nan example rules file.</p>\\n"
-#~ msgstr "<p>Κάντε κλικ στο <b>Επαναφορά και Αποκατάσταση</b> για να επαναφέρετε τους κανόνες\\nκαι να αποκαταστήσετε τις αλλαγές (από προηγούμενους ελέγχους σύνταξης) καλώντας το <i>auditctl</i>.<br>\\nΚάντε κλικ στο <b>Φόρτωση</b> για να εμφανίσετε ένα παράθυρο επιλογής αρχείου στο οποίο έχετε την δυνατότητα να φορτώσετε\\nένα αρχείο κανόνων ως παράδειγμα.</p>\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and reset\\nthe "
+#~ "changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>.<br>"
+#~ "\\nClick <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load"
+#~ "\\nan example rules file.</p>\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Κάντε κλικ στο <b>Επαναφορά και Αποκατάσταση</b> για να επαναφέρετε "
+#~ "τους κανόνες\\nκαι να αποκαταστήσετε τις αλλαγές (από προηγούμενους "
+#~ "ελέγχους σύνταξης) καλώντας το <i>auditctl</i>.<br>\\nΚάντε κλικ στο "
+#~ "<b>Φόρτωση</b> για να εμφανίσετε ένα παράθυρο επιλογής αρχείου στο οποίο "
+#~ "έχετε την δυνατότητα να φορτώσετε\\nένα αρχείο κανόνων ως παράδειγμα.</p>"
+#~ "\\n"
#~| msgid ""
#~| "Cannot start the audit daemon.\n"
#~| "Please check /var/log/messages for auditd errors.\n"
#~| "You can use the module 'System Log' from group\n"
#~| "'Miscellaneous' in YaST Control Center."
-#~ msgid "Cannot start the audit daemon.\\nPlease check /var/log/messages for auditd errors.\\nYou can use the module 'System Log' from group\\n'Miscellaneous' in YaST Control Center."
-#~ msgstr "Δεν μπορεί να εκκινήσει η υπηρεσία audit.\\nΠαρακαλώ ελέγξτε το αρχείο /var/log/messages για τα μηνύματα λαθών του auditd.\\nΜπορείτε να χρησιμοποιήσετε το άρθρωμα 'Καταγραφή Συστήματος' από την ομάδα\\n'Διάφορα' στο Κέντρο Ελέγχου Yast."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start the audit daemon.\\nPlease check /var/log/messages for "
+#~ "auditd errors.\\nYou can use the module 'System Log' from group"
+#~ "\\n'Miscellaneous' in YaST Control Center."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν μπορεί να εκκινήσει η υπηρεσία audit.\\nΠαρακαλώ ελέγξτε το αρχείο /"
+#~ "var/log/messages για τα μηνύματα λαθών του auditd.\\nΜπορείτε να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε το άρθρωμα 'Καταγραφή Συστήματος' από την ομάδα"
+#~ "\\n'Διάφορα' στο Κέντρο Ελέγχου Yast."
#~| msgid ""
#~| "The audit daemon doesn't run.\n"
@@ -1295,23 +1712,42 @@
#~| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
#~| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n"
#~| "Do you want to start the daemon now?"
-#~ msgid " The 'apparmor' kernel module is loaded.\\nThe kernel uses a running audit daemon to log audit\\nevents to /var/log/audit/audit.log (default). \\nDo you want to start the daemon now?"
-#~ msgstr " Το άρθρωμα του πυρήνα 'apparmor' φορτώθηκε.\\nΟ πυρήνας συστήματος χρησιμοποιεί την υπηρεσία audit για να καταγράψει\\nτα συμβάντα του audit στο αρχείο /var/log/audit/audit.log (προεπιλογή). \\nθέλετε να εκκινηθεί η υπηρεσία τώρα;"
+#~ msgid ""
+#~ " The 'apparmor' kernel module is loaded.\\nThe kernel uses a running "
+#~ "audit daemon to log audit\\nevents to /var/log/audit/audit.log (default). "
+#~ "\\nDo you want to start the daemon now?"
+#~ msgstr ""
+#~ " Το άρθρωμα του πυρήνα 'apparmor' φορτώθηκε.\\nΟ πυρήνας συστήματος "
+#~ "χρησιμοποιεί την υπηρεσία audit για να καταγράψει\\nτα συμβάντα του audit "
+#~ "στο αρχείο /var/log/audit/audit.log (προεπιλογή). \\nθέλετε να εκκινηθεί "
+#~ "η υπηρεσία τώρα;"
#~| msgid ""
#~| "The rules may be locked.\n"
#~| "Continue to check the rules. You can change\n"
#~| "the 'Enabled Flag', but to activate the change\n"
#~| "a reboot is required afterwards.\n"
-#~ msgid "The rules may be locked.\\nContinue to check the rules. You can change\\nthe 'Enabled Flag', but to activate the change\\na reboot is required afterwards.\\n"
-#~ msgstr "Μπορεί να είναι κλειδωμένοι οι κανόνες.\\nΣυνεχίστε να ελέγχετε τους κανόνες. Μπορεί να αλλάξετε\\nτον 'Διακόπτη Ενεργοποίησης', αλλά για να ενεργοποιήσετε\\nτην αλλαγή απαιτείται επανεκκίνηση αμέσως μετά.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The rules may be locked.\\nContinue to check the rules. You can change"
+#~ "\\nthe 'Enabled Flag', but to activate the change\\na reboot is required "
+#~ "afterwards.\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορεί να είναι κλειδωμένοι οι κανόνες.\\nΣυνεχίστε να ελέγχετε τους "
+#~ "κανόνες. Μπορεί να αλλάξετε\\nτον 'Διακόπτη Ενεργοποίησης', αλλά για να "
+#~ "ενεργοποιήσετε\\nτην αλλαγή απαιτείται επανεκκίνηση αμέσως μετά.\\n"
#~| msgid ""
#~| "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n"
#~| "If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
#~| "Reboot the system afterwards for the change to take effect.\n"
-#~ msgid "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\\nIf yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\\nReboot the system afterwards for the change to take effect.\\n"
-#~ msgstr "Θα θέλατε να αλλάξετε τον 'Διακόπτη Ενεργοποίησης';\\nΕάν ναι, οι νέοι κανόνες θα εγγραφούν στο αρχείο /etc/audit/audit.rules.\\nΣτη συνέχεια θα πρέπει να επανεκκινήσετε το σύστημά σας για ενεργοποίηση των αλλαγών.\\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\\nIf yes, the new rules will be "
+#~ "written to /etc/audit/audit.rules.\\nReboot the system afterwards for the "
+#~ "change to take effect.\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα θέλατε να αλλάξετε τον 'Διακόπτη Ενεργοποίησης';\\nΕάν ναι, οι νέοι "
+#~ "κανόνες θα εγγραφούν στο αρχείο /etc/audit/audit.rules.\\nΣτη συνέχεια θα "
+#~ "πρέπει να επανεκκινήσετε το σύστημά σας για ενεργοποίηση των αλλαγών.\\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown option"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org