Author: keichwa
Date: 2015-03-02 12:00:17 +0100 (Mon, 02 Mar 2015)
New Revision: 91379
Modified:
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-apps.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-directories.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-kde-services.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-kde.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-screensavers.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-yast.it.po
branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files.it.po
Log:
update
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-apps.it.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-apps.it.po 2015-03-02 11:00:12 UTC (rev 91378)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-apps.it.po 2015-03-02 11:00:17 UTC (rev 91379)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:42\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -81,12 +81,15 @@
#: /usr/share/applications/ptdownloader.desktop
msgctxt "GenericName(ptdownloader.desktop)"
msgid "Access Windows Terminal Server and Host Applications"
-msgstr "Consente di accedere alle applicazioni host e server di Windows Terminal"
+msgstr ""
+"Consente di accedere alle applicazioni host e server di Windows Terminal"
#: /usr/share/applications/ptdownloader.desktop
msgctxt "Comment(ptdownloader.desktop)"
msgid "Access applications on Windows Terminal Servers and Legacy Hosts"
-msgstr "Consente di accedere alle applicazioni sui server di Windows Terminal e sugli host esistenti"
+msgstr ""
+"Consente di accedere alle applicazioni sui server di Windows Terminal e "
+"sugli host esistenti"
#: /usr/share/applications/vinagre-file.desktop
msgctxt "Comment(vinagre-file.desktop)"
@@ -390,8 +393,11 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-computer.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-computer.desktop)"
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Sfoglia tutti i dischi e cartelle locali e remote accessibili da questo computer"
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Sfoglia tutti i dischi e cartelle locali e remote accessibili da questo "
+"computer"
#: /usr/share/applications/bme.desktop
msgctxt "Comment(bme.desktop)"
@@ -551,7 +557,8 @@
#: /usr/share/applications/alacarte-system.desktop
msgctxt "Comment(alacarte-system.desktop)"
msgid "Change which applications are shown on the main menu system wide"
-msgstr "Modifica le applicazioni mostrate sul menu principale dell'intero sistema"
+msgstr ""
+"Modifica le applicazioni mostrate sul menu principale dell'intero sistema"
#: /usr/share/applications/backup-manager-settings.desktop
msgctxt "GenericName(backup-manager-settings.desktop)"
@@ -570,13 +577,17 @@
#: /usr/share/applications/pidgin.desktop
msgctxt "Comment(pidgin.desktop)"
-msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
-msgstr "Chat tramite MI. Supporta AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo e molto altro ancora."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+"Chat tramite MI. Supporta AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo e molto "
+"altro ancora."
#: /usr/share/applications/baobab.desktop
msgctxt "Comment(baobab.desktop)"
msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Controlla la dimensione delle cartelle e lo spazio disponibile su disco"
+msgstr ""
+"Controlla la dimensione delle cartelle e lo spazio disponibile su disco"
#: /usr/share/applications/gnome-dictionary.desktop
msgctxt "Comment(gnome-dictionary.desktop)"
@@ -606,7 +617,9 @@
#: /usr/share/applications/vino-preferences.desktop
msgctxt "Comment(vino-preferences.desktop)"
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr "Scegliere la modalità di visualizzazione in remoto del desktop per gli altri utenti"
+msgstr ""
+"Scegliere la modalità di visualizzazione in remoto del desktop per gli altri "
+"utenti"
#: /usr/share/applications/session-properties.desktop
msgctxt "Comment(session-properties.desktop)"
@@ -675,8 +688,12 @@
#: /usr/share/applications/cbt.desktop
msgctxt "Comment(cbt.desktop)"
-msgid "Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the Desktop"
-msgstr "Esercitazione di Formazione basata sul computer per guidare e aiutare l'utente all'utilizzo del Desktop"
+msgid ""
+"Computer Based Training tutorial to guide and help you learn how to use the "
+"Desktop"
+msgstr ""
+"Esercitazione di Formazione basata sul computer per guidare e aiutare "
+"l'utente all'utilizzo del Desktop"
#: /usr/share/applications/conduit.desktop
msgctxt "GenericName(conduit.desktop)"
@@ -713,6 +730,14 @@
msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)"
msgstr "Configura IcedTea Web (javaws e plugin)"
+#: /usr/share/applications/itweb-settings.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(itweb-settings.desktop)"
+#| msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)"
+msgctxt "Comment(itweb-settings.desktop)"
+msgid "Configure IcedTea-Web (javaws and plugin)"
+msgstr "Configura IcedTea Web (javaws e plugin)"
+
#: /usr/share/applications/nvidia-settings.desktop
msgctxt "GenericName(nvidia-settings.desktop)"
msgid "Configure NVIDIA X Server Settings"
@@ -865,6 +890,12 @@
#: /usr/share/applications/draw.desktop
msgctxt "Comment(draw.desktop)"
+msgid "Create and edit drawings, flow charts and logos by using Draw."
+msgstr ""
+"Con Draw potete creare e modificate disegni, diagrammi di flusso e logo."
+
+#: /usr/share/applications/draw.desktop
+msgctxt "Comment(draw.desktop)"
msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
msgstr "Crea e modifica disegni, diagrammi di flusso e loghi utilizzando Draw."
@@ -875,13 +906,21 @@
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "Comment(impress.desktop)"
-msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
-msgstr "Crea e modifica presentazioni per diapositive, incontri e pagine Web utilizzando Impress."
+msgid ""
+"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
+"Impress."
+msgstr ""
+"Crea e modifica presentazioni per diapositive, incontri e pagine Web "
+"utilizzando Impress."
#: /usr/share/applications/libreoffice-impress.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-impress.desktop)"
-msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
-msgstr "Crea e modifica presentazioni per proiezioni di diapositive, incontri e pagine Web utilizzando Impress."
+msgid ""
+"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
+"Impress."
+msgstr ""
+"Crea e modifica presentazioni per proiezioni di diapositive, incontri e "
+"pagine Web utilizzando Impress."
#: /usr/share/applications/libreoffice-math.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-math.desktop)"
@@ -895,13 +934,21 @@
#: /usr/share/applications/libreoffice-writer.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-writer.desktop)"
-msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
-msgstr "Crea e modifica il testo e la grafica di lettere, rapporti, documenti e pagine Web utilizzando Writer."
+msgid ""
+"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
+"pages by using Writer."
+msgstr ""
+"Crea e modifica il testo e la grafica di lettere, rapporti, documenti e "
+"pagine Web utilizzando Writer."
#: /usr/share/applications/writer.desktop
msgctxt "Comment(writer.desktop)"
-msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
-msgstr "Crea e modifica il testo e la grafica di lettere, rapporti, documenti e pagine Web utilizzando Writer."
+msgid ""
+"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
+"pages by using Writer."
+msgstr ""
+"Crea e modifica il testo e la grafica di lettere, rapporti, documenti e "
+"pagine Web utilizzando Writer."
#: /usr/share/applications/file-roller.desktop
msgctxt "Comment(file-roller.desktop)"
@@ -921,7 +968,8 @@
#: /usr/share/applications/glade-2.desktop
msgctxt "Comment(glade-2.desktop)"
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications"
-msgstr "Crea e apre i progetti di interfacce utente per le applicazioni GTK+ o GNOME"
+msgstr ""
+"Crea e apre i progetti di interfacce utente per le applicazioni GTK+ o GNOME"
#: /usr/share/applications/gpk-service-pack.desktop
msgctxt "Comment(gpk-service-pack.desktop)"
@@ -1146,8 +1194,12 @@
#: /usr/share/applications/gnome-do.desktop
#: /etc/xdg/autostart/gnome-do.desktop
msgctxt "Comment(gnome-do.desktop)"
-msgid "Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
-msgstr "Per gestire in tutta rapidità e comodità file, segnalibri, applicazioni, musica, contatti e molto altro."
+msgid ""
+"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
+"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
+msgstr ""
+"Per gestire in tutta rapidità e comodità file, segnalibri, applicazioni, "
+"musica, contatti e molto altro."
#: /usr/share/applications/assistant3.desktop
msgctxt "GenericName(assistant3.desktop)"
@@ -1177,7 +1229,9 @@
#: /usr/share/applications/gftp.desktop
msgctxt "Comment(gftp.desktop)"
msgid "Download and upload files using multiple file transfer protocols"
-msgstr "Effettua il download e l'upload dei file mediante protocolli di trasferimento file diversi"
+msgstr ""
+"Effettua il download e l'upload dei file mediante protocolli di "
+"trasferimento file diversi"
#: /usr/share/applications/liferea.desktop
msgctxt "Comment(liferea.desktop)"
@@ -1804,8 +1858,14 @@
#: /usr/share/applications/gapcmon.desktop
msgctxt "Comment(gapcmon.desktop)"
-msgid "Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon.sourceforge.net"
-msgstr "Programma di monitoraggio Gtk/GUI per (U)ninterruptible (P)ower (S)upply gestito dal pacchetto APCUPSD.sourceforge.net, disponibile anche in gapcmon.sourceforge.net"
+msgid ""
+"Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the "
+"management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Programma di monitoraggio Gtk/GUI per (U)ninterruptible (P)ower (S)upply "
+"gestito dal pacchetto APCUPSD.sourceforge.net, disponibile anche in gapcmon."
+"sourceforge.net"
#: /usr/share/applications/gnibbles.desktop
msgctxt "Comment(gnibbles.desktop)"
@@ -1883,7 +1943,15 @@
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr13.0 Java Web Start"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Web Start"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Web Start"
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Web Start"
@@ -1892,6 +1960,14 @@
msgid "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Web Start"
msgstr "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Web Start"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Web Start"
+msgstr "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Web Start"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.4.2_sr12 Java Plug-in Control Panel"
@@ -1933,7 +2009,23 @@
msgstr "Pannello di controllo IBM Java 1.6.0_sr13.0 Java Plug-in"
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "Pannello di controllo plug-in IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.6.0_sr16.3 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "Pannello di controllo plug-in IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
msgid "IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Plug-in Control Panel"
msgstr "Pannello di controllo IBM Java 1.6.0_sr7.0 Java Plug-in"
@@ -1952,6 +2044,22 @@
msgid "IBM Java 1.6.0_sr9.2 Java Plug-in Control Panel"
msgstr "Pannello di controllo plug-in Java IBM Java 1.6.0_sr9.2"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "Pannello di controllo plug-in IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_6_0-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "IBM Java 1.6.0_sr12.0 Java Plug-in Control Panel"
+msgctxt "Name(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "IBM Java 1.7.1_sr2.10 Java Plug-in Control Panel"
+msgstr "Pannello di controllo plug-in IBM Java 1.6.0_sr12.0"
+
#: /usr/share/applications/ekiga.desktop
msgctxt "GenericName(ekiga.desktop)"
msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
@@ -1992,10 +2100,19 @@
msgid "IcedTea Web Start"
msgstr "IcedTea Web Start"
+#: /usr/share/applications/itweb-settings.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(itweb-settings.desktop)"
+#| msgid "IcedTea Web Control Panel"
+msgctxt "Name(itweb-settings.desktop)"
+msgid "IcedTea-Web Control Panel"
+msgstr "Pannello di controllo di IcedTea Web"
+
#: /usr/share/applications/ilcontrast.desktop
msgctxt "Comment(ilcontrast.desktop)"
msgid "Identify differences in the API exposed by mono library assemblies."
-msgstr "Identifica le differenze nelle API segnalate dagli assembly librerie di Mono."
+msgstr ""
+"Identifica le differenze nelle API segnalate dagli assembly librerie di Mono."
#: /usr/share/applications/gimp.desktop
msgctxt "GenericName(gimp.desktop)"
@@ -2095,7 +2212,9 @@
#: /usr/share/applications/visualvm.desktop
msgctxt "Comment(visualvm.desktop)"
msgid "Integrates commandline JDK tools and profiling capabilites."
-msgstr "Integra gli strumenti JDK della riga di comando e le funzionalità per il profilo."
+msgstr ""
+"Integra gli strumenti JDK della riga di comando e le funzionalità per il "
+"profilo."
#: /usr/share/applications/gsharp.desktop
msgctxt "GenericName(gsharp.desktop)"
@@ -2157,6 +2276,14 @@
msgid "Java Plugin Control Panel"
msgstr "Pannello di controllo di Java Plug-in"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-ControlPanel.desktop)"
+#| msgid "Java Plugin Control Panel"
+msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_7_1-ibm-ControlPanel.desktop)"
+msgid "Java Plugin Control Panel"
+msgstr "Pannello di controllo di Java Plug-in"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop
msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
msgid "Java Web Start"
@@ -2172,6 +2299,14 @@
msgid "Java Web Start"
msgstr "Java Web Start"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "Java Web Start"
+msgctxt "GenericName(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "Java Web Start"
+msgstr "Java Web Start"
+
#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop
msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
msgid "Java Web Start Application Manager"
@@ -2187,6 +2322,14 @@
msgid "Java Web Start Application Manager"
msgstr "Gestore applicazioni di Java Web Start"
+#: /usr/share/applications/jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(jpackage-java-1_4_2-ibm-webstart.desktop)"
+#| msgid "Java Web Start Application Manager"
+msgctxt "Comment(jpackage-java-1_7_1-ibm-webstart.desktop)"
+msgid "Java Web Start Application Manager"
+msgstr "Gestore applicazioni di Java Web Start"
+
#: /usr/share/applications/krb5-ticket-watcher.desktop
msgctxt "GenericName(krb5-ticket-watcher.desktop)"
msgid "Kerberos Ticket Watcher"
@@ -2224,8 +2367,12 @@
#: /usr/share/applications/gnome-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-panel.desktop)"
-msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
-msgstr "Avvia altre applicazioni e fornisce diverse utility per la gestione delle finestre, la visualizzazione dell'ora e così via."
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Avvia altre applicazioni e fornisce diverse utility per la gestione delle "
+"finestre, la visualizzazione dell'ora e così via."
#: /usr/share/applications/monodoc.desktop
msgctxt "Comment(monodoc.desktop)"
@@ -2489,13 +2636,21 @@
#: /usr/share/applications/base.desktop
msgctxt "Comment(base.desktop)"
-msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
-msgstr "Gestisce database, crea interrogazioni e rapporti per controllare e gestire le informazioni utilizzando Base."
+msgid ""
+"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
+"information by using Base."
+msgstr ""
+"Gestisce database, crea interrogazioni e rapporti per controllare e gestire "
+"le informazioni utilizzando Base."
#: /usr/share/applications/libreoffice-base.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-base.desktop)"
-msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
-msgstr "Gestisce database, crea interrogazioni e rapporti per controllare e gestire le informazioni utilizzando Base."
+msgid ""
+"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
+"information by using Base."
+msgstr ""
+"Gestisce database, crea interrogazioni e rapporti per controllare e gestire "
+"le informazioni utilizzando Base."
#: /usr/share/applications/evolution-addressbook.desktop
msgctxt "Comment(evolution-addressbook.desktop)"
@@ -2690,7 +2845,9 @@
#: /usr/share/applications/gok.desktop
msgctxt "Comment(gok.desktop)"
msgid "Navigate applications and type using alternative input devices"
-msgstr "Digita e naviga tra le applicazioni utilizzando dispositivi di input alternativi"
+msgstr ""
+"Digita e naviga tra le applicazioni utilizzando dispositivi di input "
+"alternativi"
#: /usr/share/applications/network-scheme.desktop
msgctxt "Name(network-scheme.desktop)"
@@ -2865,7 +3022,8 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-cd-burner.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-cd-burner.desktop)"
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-msgstr "Apri una cartella in cui trascinare i file da masterizzare su un CD o DVD"
+msgstr ""
+"Apri una cartella in cui trascinare i file da masterizzare su un CD o DVD"
#: /usr/share/applications/nautilus-cd-burner-open-iso.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-cd-burner-open-iso.desktop)"
@@ -3054,18 +3212,30 @@
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
-msgstr "Esegue calcoli, analizza informazioni e gestisce elenchi nei fogli di calcolo utilizzando Calc."
+msgid ""
+"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
+"using Calc."
+msgstr ""
+"Esegue calcoli, analizza informazioni e gestisce elenchi nei fogli di "
+"calcolo utilizzando Calc."
#: /usr/share/applications/libreoffice-calc.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-calc.desktop)"
-msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
-msgstr "Esegue calcoli, analizza informazioni e gestisce elenchi nei fogli di calcolo utilizzando Calc."
+msgid ""
+"Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
+"using Calc."
+msgstr ""
+"Esegue calcoli, analizza informazioni e gestisce elenchi nei fogli di "
+"calcolo utilizzando Calc."
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
-msgstr "Calc può essere usato per eseguire calcoli, analizzare informazioni e gestire elenchi nei fogli elettronici."
+msgid ""
+"Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets "
+"by using Calc."
+msgstr ""
+"Calc può essere usato per eseguire calcoli, analizzare informazioni e "
+"gestire elenchi nei fogli elettronici."
#: /usr/share/applications/gnome-user-share-properties.desktop
msgctxt "Name(gnome-user-share-properties.desktop)"
@@ -3214,8 +3384,11 @@
#: /usr/share/applications/orca.desktop
msgctxt "Comment(orca.desktop)"
-msgid "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
-msgstr "Presenta le informazioni a schermo come parlato o alfabeto braille oppure ingrandisce lo schermo"
+msgid ""
+"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
+msgstr ""
+"Presenta le informazioni a schermo come parlato o alfabeto braille oppure "
+"ingrandisce lo schermo"
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "GenericName(impress.desktop)"
@@ -3725,7 +3898,8 @@
#: /usr/share/applications/scim-setup.desktop
msgctxt "Comment(scim-setup.desktop)"
msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
-msgstr "Programma di configurazione per il metodo inserimento comune intelligente"
+msgstr ""
+"Programma di configurazione per il metodo inserimento comune intelligente"
#: /usr/share/applications/trigger-panel-run-dialog.desktop
msgctxt "Comment(trigger-panel-run-dialog.desktop)"
@@ -3955,7 +4129,9 @@
#: /usr/share/applications/gnome-sudoku.desktop
msgctxt "Comment(gnome-sudoku.desktop)"
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Metti alla prova le tue capacità logiche in questo rompicapo a griglia numerica"
+msgstr ""
+"Metti alla prova le tue capacità logiche in questo rompicapo a griglia "
+"numerica"
#: /usr/share/applications/gnotravex.desktop
msgctxt "Name(gnotravex.desktop)"
@@ -3994,18 +4170,30 @@
#: /usr/share/applications/libreoffice-startcenter.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-startcenter.desktop)"
-msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr "La suite di produttività per uffici è compatibile con il formato di documenti ODF standardizzato. È supportata da The Document Foundation."
+msgid ""
+"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
+"document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr ""
+"La suite di produttività per uffici è compatibile con il formato di "
+"documenti ODF standardizzato. È supportata da The Document Foundation."
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
msgctxt "Comment(startcenter.desktop)"
-msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr "La suite di produttività per uffici è compatibile con il formato di documenti ODF standardizzato. È supportata da The Document Foundation."
+msgid ""
+"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
+"document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr ""
+"La suite di produttività per uffici è compatibile con il formato di "
+"documenti ODF standardizzato. È supportata da The Document Foundation."
#: /usr/share/applications/seaudit.desktop
msgctxt "Comment(seaudit.desktop)"
-msgid "The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of boolean messages."
-msgstr "Lo strumento analizza sintatticcamente i file di syslog ed estrae tutte le policy, AVC e modifiche dei messaggi booleani."
+msgid ""
+"The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of "
+"boolean messages."
+msgstr ""
+"Lo strumento analizza sintatticcamente i file di syslog ed estrae tutte le "
+"policy, AVC e modifiche dei messaggi booleani."
#: /usr/share/applications/gnome-theme-installer.desktop
msgctxt "Name(gnome-theme-installer.desktop)"
@@ -4019,8 +4207,11 @@
#: /usr/share/applications/apol.desktop
msgctxt "Comment(apol.desktop)"
-msgid "This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
-msgstr "Questo strumento è in grado di esaminare, cercare e mettere in relazione componenti e regole di policy"
+msgid ""
+"This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
+msgstr ""
+"Questo strumento è in grado di esaminare, cercare e mettere in relazione "
+"componenti e regole di policy"
#: /usr/share/applications/MozillaThunderbird.desktop
msgctxt "Name(MozillaThunderbird.desktop)"
@@ -4289,8 +4480,12 @@
#: /usr/share/applications/gsharp.desktop
msgctxt "Comment(gsharp.desktop)"
-msgid "Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono processes"
-msgstr "Scrive C# in una shell interattiva e inietta il codice all'interno di processi Mono in esecuzione"
+msgid ""
+"Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono "
+"processes"
+msgstr ""
+"Scrive C# in una shell interattiva e inietta il codice all'interno di "
+"processi Mono in esecuzione"
#: /usr/share/applications/xcalc.desktop
msgctxt "Name(xcalc.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-directories.it.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-directories.it.po 2015-03-02 11:00:12 UTC (rev 91378)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-directories.it.po 2015-03-02 11:00:17 UTC (rev 91379)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-directories\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 11:36\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-kde-services.it.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-kde-services.it.po 2015-03-02 11:00:12 UTC (rev 91378)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-kde-services.it.po 2015-03-02 11:00:17 UTC (rev 91379)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde-services\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:42\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -46,7 +46,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/settings-classic-view.desktop
msgctxt "Comment(settings-classic-view.desktop)"
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
-msgstr "Classica vista delle impostazioni di sistema sullo stile di KControl di KDE 3"
+msgstr ""
+"Classica vista delle impostazioni di sistema sullo stile di KControl di KDE 3"
#: /opt/kde3/share/servicetypes/skimkcmplugin.desktop
msgctxt "Comment(skimkcmplugin.desktop)"
@@ -75,8 +76,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevpartexplorer.desktop
msgctxt "Comment(kdevpartexplorer.desktop)"
-msgid "A Graphical tool for performing KTrader-like queries about registered services"
-msgstr "Strumento grafico per eseguire interrogazioni tipo KTrader sui servizi registrati"
+msgid ""
+"A Graphical tool for performing KTrader-like queries about registered "
+"services"
+msgstr ""
+"Strumento grafico per eseguire interrogazioni tipo KTrader sui servizi "
+"registrati"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/kipiplugin.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin.desktop)"
@@ -156,13 +161,19 @@
#: /usr/share/kde4/services/solid-actions.desktop
msgctxt "Comment(solid-actions.desktop)"
-msgid "A configuration tool for managing the actions available to the user when connecting new devices to the computer"
-msgstr "Strumento di configurazione per gestire le azioni disponibili all'utente quando si collegano nuovi dispositivi al computer"
+msgid ""
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
+"connecting new devices to the computer"
+msgstr ""
+"Strumento di configurazione per gestire le azioni disponibili all'utente "
+"quando si collegano nuovi dispositivi al computer"
#: /usr/share/kde4/services/autostart.desktop
msgctxt "Comment(autostart.desktop)"
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
-msgstr "Strumento di configurazione per gestire quali programmi vengano avviati con KDE."
+msgstr ""
+"Strumento di configurazione per gestire quali programmi vengano avviati con "
+"KDE."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-panel.desktop
msgctxt "Comment(plasma-containment-panel.desktop)"
@@ -222,13 +233,23 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevastyle.desktop
msgctxt "Comment(kdevastyle.desktop)"
-msgid "A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. When loaded it is found in the Tools menu."
-msgstr "Plug-in per formattare il codice di origine secondo uno specifico insieme di regole. Quando sarà caricato lo troverai nel menu Strumenti."
+msgid ""
+"A plugin for formatting of sourcecode according to a specified set of rules. "
+"When loaded it is found in the Tools menu."
+msgstr ""
+"Plug-in per formattare il codice di origine secondo uno specifico insieme di "
+"regole. Quando sarà caricato lo troverai nel menu Strumenti."
#: /opt/kde3/share/services/kdevclearcase.desktop
msgctxt "Comment(kdevclearcase.desktop)"
-msgid "A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version control and build management system. http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
-msgstr "Plug-in che offre il supporto per Rational ClearCase, un sistema molto vasto per il controllo di versione e la compilazione. http://www.rational.com/products/clearcase/index.jsp"
+msgid ""
+"A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version "
+"control and build management system. http://www.rational.com/products/"
+"clearcase/index.jsp"
+msgstr ""
+"Plug-in che offre il supporto per Rational ClearCase, un sistema molto vasto "
+"per il controllo di versione e la compilazione. http://www.rational.com/"
+"products/clearcase/index.jsp"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_qq.desktop
msgctxt "Comment(kopete_qq.desktop)"
@@ -258,12 +279,15 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/phononserver.desktop
msgctxt "Comment(phononserver.desktop)"
msgid "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
-msgstr "Server per centralizzare le decisioni e i dati delle applicazioni che usano Phonon"
+msgstr ""
+"Server per centralizzare le decisioni e i dati delle applicazioni che usano "
+"Phonon"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_shoutcast.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_shoutcast.desktop)"
msgid "A service that allows browsing of thousands of shoutcast stations"
-msgstr "Un servizio che consente di navigare tra migliaia di stazioni shoutcast"
+msgstr ""
+"Un servizio che consente di navigare tra migliaia di stazioni shoutcast"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_lastfm.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_lastfm.desktop)"
@@ -308,12 +332,14 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_dngconverter.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_dngconverter.desktop)"
msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
-msgstr "Strumento utilizzato per convertire immagini RAW in formato Digital NeGative"
+msgstr ""
+"Strumento utilizzato per convertire immagini RAW in formato Digital NeGative"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_rawconverter.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_rawconverter.desktop)"
msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF"
-msgstr "Strumento utilizzato per convertire immagini RAW in formato JPEG/PNG/TIFF"
+msgstr ""
+"Strumento utilizzato per convertire immagini RAW in formato JPEG/PNG/TIFF"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_calendar.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_calendar.desktop)"
@@ -328,7 +354,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_htmlexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_htmlexport.desktop)"
msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page"
-msgstr "Strumento utilizzato per esportare raccolte di immagini in una pagina XHTML statica"
+msgstr ""
+"Strumento utilizzato per esportare raccolte di immagini in una pagina XHTML "
+"statica"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_flashexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_flashexport.desktop)"
@@ -338,7 +366,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_flickrexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_flickrexport.desktop)"
msgid "A tool to export images to a remote Flickr or 23 web service"
-msgstr "Strumento utilizzato per esportare immagini su un servizio Web remoto come Flickr o 23"
+msgstr ""
+"Strumento utilizzato per esportare immagini su un servizio Web remoto come "
+"Flickr o 23"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_galleryexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_galleryexport.desktop)"
@@ -348,7 +378,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_picasawebexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_picasawebexport.desktop)"
msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service"
-msgstr "Strumento utilizzato per esportare immagini sul servizio Web remoto Picasa"
+msgstr ""
+"Strumento utilizzato per esportare immagini sul servizio Web remoto Picasa"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_ipodexport.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_ipodexport.desktop)"
@@ -363,17 +394,23 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_facebook.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_facebook.desktop)"
msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
-msgstr "Strumento utilizzato per importare ed esportare immagini dal servizio Web remoto di Facebook"
+msgstr ""
+"Strumento utilizzato per importare ed esportare immagini dal servizio Web "
+"remoto di Facebook"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_smug.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_smug.desktop)"
msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service"
-msgstr "Strumento utilizzato per importare ed esportare immagini dal servizio Web remoto di SmugMug"
+msgstr ""
+"Strumento utilizzato per importare ed esportare immagini dal servizio Web "
+"remoto di SmugMug"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_imageviewer.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_imageviewer.desktop)"
msgid "A tool to preview images using OpenGL"
-msgstr "Strumento utilizzato per visualizzare un'anteprima delle immagini utilizzando OpenGL"
+msgstr ""
+"Strumento utilizzato per visualizzare un'anteprima delle immagini "
+"utilizzando OpenGL"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_printimages.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_printimages.desktop)"
@@ -383,7 +420,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_jpeglossless.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_jpeglossless.desktop)"
msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality"
-msgstr "Strumento utilizzato per ruotare o capovolgere immagini senza compromettere la qualità"
+msgstr ""
+"Strumento utilizzato per ruotare o capovolgere immagini senza compromettere "
+"la qualità"
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_sendimages.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_sendimages.desktop)"
@@ -393,7 +432,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kipiplugin_advancedslideshow.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugin_advancedslideshow.desktop)"
msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL"
-msgstr "Strumento utilizzato per scorrere immagini con effetti 2D e 3D utilizzando OpenGL"
+msgstr ""
+"Strumento utilizzato per scorrere immagini con effetti 2D e 3D utilizzando "
+"OpenGL"
#: /usr/share/kde4/services/amarok-containment-vertical.desktop
msgctxt "Comment(amarok-containment-vertical.desktop)"
@@ -468,7 +509,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-systemtray.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-systemtray.desktop)"
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
-msgstr "Accede alle applicazioni ridotte a icona nella barra delle applicazioni"
+msgstr ""
+"Accede alle applicazioni ridotte a icona nella barra delle applicazioni"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-trash.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-trash.desktop)"
@@ -713,8 +755,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdistpart.desktop
msgctxt "Comment(kdevdistpart.desktop)"
-msgid "Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM packages or source packages."
-msgstr "Aiuta nella compilazione e pubblicazione del progetto finale. Supporta la creazione di pacchetti RPM o di pacchetti sorgenti."
+msgid ""
+"Aids in building and publishing the final project. Supports creation of RPM "
+"packages or source packages."
+msgstr ""
+"Aiuta nella compilazione e pubblicazione del progetto finale. Supporta la "
+"creazione di pacchetti RPM o di pacchetti sorgenti."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop
msgctxt "Name(akonadi.desktop)"
@@ -849,7 +895,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilegroups.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilegroups.desktop)"
msgid "Allows for grouping of project files according to filename patterns."
-msgstr "Permette il raggruppamento dei file di progetto in base a modelli del nome file."
+msgstr ""
+"Permette il raggruppamento dei file di progetto in base a modelli del nome "
+"file."
#: /usr/share/kde4/services/krdc_rdp.desktop
msgctxt "Comment(krdc_rdp.desktop)"
@@ -863,13 +911,19 @@
#: /usr/share/kde4/services/style.desktop
msgctxt "Comment(style.desktop)"
-msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
-msgstr "Permette la configurazione del comportamento degli elementi grafici e il cambio dello stile di KDE"
+msgid ""
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
+msgstr ""
+"Permette la configurazione del comportamento degli elementi grafici e il "
+"cambio dello stile di KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kded/solidautoeject.desktop
msgctxt "Comment(solidautoeject.desktop)"
-msgid "Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
-msgstr "Consente di rilasciare automaticamente le unità quando viene premuto il pulsante di espulsione"
+msgid ""
+"Allows to automatically release drives when their eject button is pushed"
+msgstr ""
+"Consente di rilasciare automaticamente le unità quando viene premuto il "
+"pulsante di espulsione"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/blog.desktop
msgctxt "Comment(blog.desktop)"
@@ -884,7 +938,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-runner-xesam.desktop
msgctxt "Comment(plasma-runner-xesam.desktop)"
msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search"
-msgstr "Consente all'utente di utilizzare un indicizzatore compatibile Xesam per la ricerca sul desktop"
+msgstr ""
+"Consente all'utente di utilizzare un indicizzatore compatibile Xesam per la "
+"ricerca sul desktop"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/mousemark.desktop
msgctxt "Comment(mousemark.desktop)"
@@ -899,7 +955,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/flipswitch.desktop
msgctxt "Comment(flipswitch.desktop)"
msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack"
-msgstr "Alt-Tab: permette di passare da una finestra all'altra in un gruppo di finestre sovrapposte"
+msgstr ""
+"Alt-Tab: permette di passare da una finestra all'altra in un gruppo di "
+"finestre sovrapposte"
#: /opt/kde3/share/services/searchproviders/altavista.desktop
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/altavista.desktop
@@ -1301,12 +1359,14 @@
#: /usr/share/kde4/services/kopete_addbookmarks.desktop
msgctxt "Comment(kopete_addbookmarks.desktop)"
msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
-msgstr "Aggiungi automaticamente al segnalibro i collegamenti nei messaggi in entrata"
+msgstr ""
+"Aggiungi automaticamente al segnalibro i collegamenti nei messaggi in entrata"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_addbookmarks_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_addbookmarks_config.desktop)"
msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
-msgstr "Aggiungi automaticamente al segnalibro i collegamenti nei messaggi in entrata"
+msgstr ""
+"Aggiungi automaticamente al segnalibro i collegamenti nei messaggi in entrata"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_autoreplace_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_autoreplace_config.desktop)"
@@ -1709,8 +1769,15 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevctags2.desktop
msgctxt "Comment(kdevctags2.desktop)"
-msgid "CTags is a source navigation tool with support for many languages. When loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
-msgstr "CTags è uno strumento per la navigazione nel codice di origine con supporto per molti linguaggi. Offre un menu contestuale per ricercare tipi di dichiarazioni/definizioni e anche una finestra di dialogo per compiere interrogazioni. http://ctags.sourceforge.net/"
+msgid ""
+"CTags is a source navigation tool with support for many languages. When "
+"loaded it provides a context menu for finding type declarations/definitions "
+"and also a query dialog. http://ctags.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"CTags è uno strumento per la navigazione nel codice di origine con supporto "
+"per molti linguaggi. Offre un menu contestuale per ricercare tipi di "
+"dichiarazioni/definizioni e anche una finestra di dialogo per compiere "
+"interrogazioni. http://ctags.sourceforge.net/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsservice.desktop
msgctxt "GenericName(kdevcvsservice.desktop)"
@@ -1719,8 +1786,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsservice.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvsservice.desktop)"
-msgid "CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/cervisia/"
-msgstr "Integrazione del CVS utilizzando il cvsservice di Cervisia. http://www.kde.org/apps/cervisia/"
+msgid ""
+"CVS Integration using Cervisia's cvsservice. http://www.kde.org/apps/"
+"cervisia/"
+msgstr ""
+"Integrazione del CVS utilizzando il cvsservice di Cervisia. http://www.kde."
+"org/apps/cervisia/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevcvsserviceintegrator.desktop
msgctxt "Comment(kdevcvsserviceintegrator.desktop)"
@@ -1984,7 +2055,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
-msgstr "Preleva i file da un deposito esistente e li carica in questa cartella."
+msgstr ""
+"Preleva i file da un deposito esistente e li carica in questa cartella."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-kalzium.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-kalzium.desktop)"
@@ -2302,7 +2374,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kcm_akonadi.desktop
msgctxt "Comment(kcm_akonadi.desktop)"
msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
-msgstr "Configurazione dell'architettura Akonadi per la gestione delle informazioni personali"
+msgstr ""
+"Configurazione dell'architettura Akonadi per la gestione delle informazioni "
+"personali"
#: /opt/kde3/share/services/skimconfiguredialog/skimplugin_compmgrclient_config.desktop
msgctxt "Comment(skimplugin_compmgrclient_config.desktop)"
@@ -2389,7 +2463,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_magnatunestore_config.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_magnatunestore_config.desktop)"
msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials"
-msgstr "Configura le impostazioni del Magnatune Store e le credenziali di iscrizione"
+msgstr ""
+"Configura le impostazioni del Magnatune Store e le credenziali di iscrizione"
#: /usr/share/kde4/services/akregator_config_onlinesync.desktop
msgctxt "Comment(akregator_config_onlinesync.desktop)"
@@ -2400,7 +2475,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/crypto.desktop
msgctxt "Comment(crypto.desktop)"
msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
-msgstr "Configura SSL, gestisce certificati e altre impostazioni crittografiche"
+msgstr ""
+"Configura SSL, gestisce certificati e altre impostazioni crittografiche"
#: /usr/share/kde4/services/ktimetracker_config_storage.desktop
msgctxt "Comment(ktimetracker_config_storage.desktop)"
@@ -2486,7 +2562,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/netpref.desktop
msgctxt "Comment(netpref.desktop)"
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
-msgstr "Configura le preferenze di rete generiche, come ad esempio i tempi massimi"
+msgstr ""
+"Configura le preferenze di rete generiche, come ad esempio i tempi massimi"
#: /usr/share/kde4/services/khtml_appearance.desktop
msgctxt "Comment(khtml_appearance.desktop)"
@@ -2506,7 +2583,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/lanbrowser.desktop
msgctxt "Comment(lanbrowser.desktop)"
msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
-msgstr "Configura la navigazione della rete locale per cartelle e stampanti condivise"
+msgstr ""
+"Configura la navigazione della rete locale per cartelle e stampanti condivise"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_mp3tunes_config.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_mp3tunes_config.desktop)"
@@ -3049,12 +3127,14 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/dimscreen.desktop
msgctxt "Comment(dimscreen.desktop)"
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
-msgstr "Oscura tutto lo schermo quando vengono richiesti privilegi di utente root"
+msgstr ""
+"Oscura tutto lo schermo quando vengono richiesti privilegi di utente root"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/dialogparent.desktop
msgctxt "Comment(dialogparent.desktop)"
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
-msgstr "Oscura la finestra superiore della finestra di dialogo attualmente attiva"
+msgstr ""
+"Oscura la finestra superiore della finestra di dialogo attualmente attiva"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop
msgctxt "Name(plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop)"
@@ -3192,7 +3272,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/logout.desktop
msgctxt "Comment(logout.desktop)"
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
-msgstr "Desatura il desktop quando viene visualizzata la finestra di dialogo di logout"
+msgstr ""
+"Desatura il desktop quando viene visualizzata la finestra di dialogo di "
+"logout"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-desktop.desktop
msgctxt "Name(plasma-containment-desktop.desktop)"
@@ -3293,7 +3375,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/desktopgrid.desktop
msgctxt "Comment(desktopgrid.desktop)"
msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
-msgstr "Permette di passare da un desktop all'altro visualizzandoli in una griglia"
+msgstr ""
+"Permette di passare da un desktop all'altro visualizzandoli in una griglia"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-plaindesktop.desktop
msgctxt "Comment(plasma-containment-plaindesktop.desktop)"
@@ -3471,7 +3554,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_docwordcompletion.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_docwordcompletion.desktop)"
msgid "Directional or popup-based completion from words in the document"
-msgstr "Completamento direzionale o con finestre a comparsa di parole nel documento"
+msgstr ""
+"Completamento direzionale o con finestre a comparsa di parole nel documento"
#: /usr/share/kde4/services/directorythumbnail.desktop
msgctxt "Name(directorythumbnail.desktop)"
@@ -3532,17 +3616,22 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/coverswitch.desktop
msgctxt "Comment(coverswitch.desktop)"
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
-msgstr "Visualizza un effetto Cover Flow per il selettore finestre con la combinazione di tasti alt+tab"
+msgstr ""
+"Visualizza un effetto Cover Flow per il selettore finestre con la "
+"combinazione di tasti alt+tab"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/trackmouse.desktop
msgctxt "Comment(trackmouse.desktop)"
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
-msgstr "Quando è attivato visualizza un effetto per individuare la posizione del cursore del mouse"
+msgstr ""
+"Quando è attivato visualizza un effetto per individuare la posizione del "
+"cursore del mouse"
#: /usr/share/kde4/services/powerdevilconfig.desktop
msgctxt "Comment(powerdevilconfig.desktop)"
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
-msgstr "Visualizza le impostazioni di luminosità, sospensione e risparmio energia"
+msgstr ""
+"Visualizza le impostazioni di luminosità, sospensione e risparmio energia"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/cube.desktop
msgctxt "Comment(cube.desktop)"
@@ -3562,12 +3651,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-folderview.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-folderview.desktop)"
msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
-msgstr "Visualizza il contenuto delle cartelle(cartella home dell'utente come default)"
+msgstr ""
+"Visualizza il contenuto delle cartelle(cartella home dell'utente come "
+"default)"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/boxswitch.desktop
msgctxt "Comment(boxswitch.desktop)"
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
-msgstr "Visualizza le anteprime delle finestre nel selettore finestre con la combinazione di tasti alt+tab"
+msgstr ""
+"Visualizza le anteprime delle finestre nel selettore finestre con la "
+"combinazione di tasti alt+tab"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Comment(thumbnailaside.desktop)"
@@ -3577,7 +3670,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/taskbarthumbnail.desktop
msgctxt "Comment(taskbarthumbnail.desktop)"
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
-msgstr "Visualizza le anteprime delle finestre quando si passa il mouse sulle voci della barra delle applicazioni"
+msgstr ""
+"Visualizza le anteprime delle finestre quando si passa il mouse sulle voci "
+"della barra delle applicazioni"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-frame-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-frame-default.desktop)"
@@ -3852,7 +3947,9 @@
#: /opt/kde3/share/servicetypes/kimageviewercanvas.desktop
msgctxt "Comment(kimageviewercanvas.desktop)"
msgid "Embeddable Image Viewer Canvas (widget that shows an image)"
-msgstr "Componente incorporabile per la visione di immagini (widget che mostra un'immagine)"
+msgstr ""
+"Componente incorporabile per la visione di immagini (widget che mostra "
+"un'immagine)"
#: /opt/kde3/share/servicetypes/kimageviewer.desktop
msgctxt "Comment(kimageviewer.desktop)"
@@ -3873,12 +3970,16 @@
#: /usr/share/kde4/servicetypes/ktexteditor.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor.desktop)"
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
-msgstr "Componente incorporabile per l'elaborazione di testi (con separazione documento/vista)"
+msgstr ""
+"Componente incorporabile per l'elaborazione di testi (con separazione "
+"documento/vista)"
#: /opt/kde3/share/servicetypes/ktexteditoreditor.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditoreditor.desktop)"
msgid "Embeddable Text Editor Component (without Doc/View Separation)"
-msgstr "Componente incorporabile per l'elaborazione di testi (senza separazione documento/vista)"
+msgstr ""
+"Componente incorporabile per l'elaborazione di testi (senza separazione "
+"documento/vista)"
#: /opt/kde3/share/services/kmanpart.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kmanpart.desktop
@@ -3960,7 +4061,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_kdatatool.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_kdatatool.desktop)"
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
-msgstr "Abilita gli strumenti per i dati come il dizionario dei sinonimi e il controllo ortografico (se installati)"
+msgstr ""
+"Abilita gli strumenti per i dati come il dizionario dei sinonimi e il "
+"controllo ortografico (se installati)"
#: /usr/share/kde4/services/fileshare.desktop
msgctxt "Comment(fileshare.desktop)"
@@ -3975,12 +4078,15 @@
#: /usr/share/kde4/services/networkmanagement_novellvpnui.desktop
msgctxt "Comment(networkmanagement_novellvpnui.desktop)"
msgid "Enables KNetworkManager to connect to Novell VPN (turnpike) VPNs."
-msgstr "Abilita la connessione di KNetworkManager alle VPN di Novell VPN (turnpike)."
+msgstr ""
+"Abilita la connessione di KNetworkManager alle VPN di Novell VPN (turnpike)."
#: /usr/share/kde4/services/fsview_part.desktop
msgctxt "Comment(fsview_part.desktop)"
msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
-msgstr "Abilita la visualizzazione proporzionale delle directory e dei file basata sulla dimensione"
+msgstr ""
+"Abilita la visualizzazione proporzionale delle directory e dei file basata "
+"sulla dimensione"
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_asus.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_asus.desktop)"
@@ -4388,7 +4494,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_filmgrain.desktop
msgctxt "Comment(digikamimageplugin_filmgrain.desktop)"
msgid "Film grain image effect plugin for digiKam"
-msgstr "Plugin per l'effetto di grana della pellicola delle immagini per digiKam"
+msgstr ""
+"Plugin per l'effetto di grana della pellicola delle immagini per digiKam"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_privacy.desktop
msgctxt "Comment(kopete_privacy.desktop)"
@@ -4489,8 +4596,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/flipswitch.desktop
msgctxt "Comment(flipswitch.desktop)"
-msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
-msgstr "Cambia le finestre in pila capovolgendole tramite il selettore finestre con la combinazione di tasti alt+tab"
+msgid ""
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
+msgstr ""
+"Cambia le finestre in pila capovolgendole tramite il selettore finestre con "
+"la combinazione di tasti alt+tab"
#: /usr/share/kde4/services/kwinfocus.desktop
msgctxt "Name(kwinfocus.desktop)"
@@ -4537,8 +4647,8 @@
msgid "Font settings"
msgstr "Impostazioni tipi di carattere"
+#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/virtual_folders/services/fonts.desktop
#: /usr/share/kde4/services/fonts.desktop
-#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/virtual_folders/services/fonts.desktop
msgctxt "Name(fonts.desktop)"
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
@@ -4556,8 +4666,13 @@
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/datenums.desktop
msgctxt "Comment(datenums.desktop)"
-msgid "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
-msgstr "Questo plug-in permette di visualizzare nella parte superiore dell'agenda il numero progressivo relativo al giorno dell'anno. Per esempio al primo di febbraio corrisponde il numero 32."
+msgid ""
+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
+msgstr ""
+"Questo plug-in permette di visualizzare nella parte superiore dell'agenda il "
+"numero progressivo relativo al giorno dell'anno. Per esempio al primo di "
+"febbraio corrisponde il numero 32."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/floppy_format.desktop
msgctxt "Name(floppy_format.desktop)"
@@ -5099,7 +5214,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/snaphelper.desktop
msgctxt "Comment(snaphelper.desktop)"
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
-msgstr "Consente di individuare il centro dello schermo quando si sposta una finestra."
+msgstr ""
+"Consente di individuare il centro dello schermo quando si sposta una "
+"finestra."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/ark_addtoservicemenu.desktop
msgctxt "Name(ark_addtoservicemenu.desktop)"
@@ -5109,17 +5226,20 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_greedyh.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_greedyh.desktop)"
msgid "High CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
-msgstr "Elevato uso di CPU, ottima qualità (adattato da DScaler www.dscaler.org)"
+msgstr ""
+"Elevato uso di CPU, ottima qualità (adattato da DScaler www.dscaler.org)"
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_greedy.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_greedy.desktop)"
msgid "Higher CPU usage, good quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
-msgstr "Maggiore uso di CPU, buona qualità (adattato da DScaler www.dscaler.org)"
+msgstr ""
+"Maggiore uso di CPU, buona qualità (adattato da DScaler www.dscaler.org)"
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_greedy2frame.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_greedy2frame.desktop)"
msgid "Higher CPU usage, good quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
-msgstr "Maggiore uso di CPU, buona qualità (adattato da DScaler www.dscaler.org)"
+msgstr ""
+"Maggiore uso di CPU, buona qualità (adattato da DScaler www.dscaler.org)"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_highlight.desktop
msgctxt "Name(kopete_highlight.desktop)"
@@ -5149,7 +5269,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/highlightwindow.desktop
msgctxt "Comment(highlightwindow.desktop)"
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
-msgstr "Evidenzia la finestra appropriata quando si passa il mouse sulle voci della barra delle applicazioni"
+msgstr ""
+"Evidenzia la finestra appropriata quando si passa il mouse sulle voci della "
+"barra delle applicazioni"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_highlight_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_highlight_config.desktop)"
@@ -5358,13 +5480,15 @@
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_adjustcurves.desktop
msgctxt "Comment(digikamimageplugin_adjustcurves.desktop)"
msgid "Image histogram adjust curves plugin for digiKam"
-msgstr "Plugin di regolazione delle curve degli istogrammi delle immagini per digiKam"
+msgstr ""
+"Plugin di regolazione delle curve degli istogrammi delle immagini per digiKam"
#: /usr/share/kde4/services/digikamimageplugin_adjustlevels.desktop
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_adjustlevels.desktop
msgctxt "Comment(digikamimageplugin_adjustlevels.desktop)"
msgid "Image histogram adjust levels plugin for digiKam"
-msgstr "Plugin di regolazione dei livelli degli istogrammi delle immagini per digiKam"
+msgstr ""
+"Plugin di regolazione dei livelli degli istogrammi delle immagini per digiKam"
#: /usr/share/kde4/services/digikamimageplugin_adjustcurves.desktop
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_adjustcurves.desktop
@@ -5555,7 +5679,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/boxswitch.desktop
msgctxt "Comment(boxswitch.desktop)"
msgid "Improved Alt-tab window switcher"
-msgstr "Programma avanzato per passare da una finestra all'altra utilizzando la combinazione Alt-Tab"
+msgstr ""
+"Programma avanzato per passare da una finestra all'altra utilizzando la "
+"combinazione Alt-Tab"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-incomingmsg.desktop
msgctxt "Name(plasma-applet-incomingmsg.desktop)"
@@ -5670,13 +5796,21 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevgrepview.desktop
msgctxt "Comment(kdevgrepview.desktop)"
-msgid "Integrates \"find|grep\" in KDevelop - allows fast searching of multiple files using patterns or regular expressions."
-msgstr "Integra \"find|grep\" in KDevelop - permette la ricerca rapida di file multipli utilizzando modelli o espressioni regolari."
+msgid ""
+"Integrates \"find|grep\" in KDevelop - allows fast searching of multiple "
+"files using patterns or regular expressions."
+msgstr ""
+"Integra \"find|grep\" in KDevelop - permette la ricerca rapida di file "
+"multipli utilizzando modelli o espressioni regolari."
#: /opt/kde3/share/services/kdevperforce.desktop
msgctxt "Comment(kdevperforce.desktop)"
-msgid "Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www.perforce.com/"
-msgstr "Integra Perforce, un sistema per la configurazione software. http://www.perforce.com/"
+msgid ""
+"Integrates Perforce, a software configuration management system. http://www."
+"perforce.com/"
+msgstr ""
+"Integra Perforce, un sistema per la configurazione software. http://www."
+"perforce.com/"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/ibl.desktop
msgctxt "Name(ibl.desktop)"
@@ -7580,18 +7714,25 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/notificationitemwatcher.desktop
msgctxt "Comment(notificationitemwatcher.desktop)"
-msgid "Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification item."
-msgstr "Tiene traccia delle applicazioni che devono utilizzare D-Bus in base all'elemento di notifica."
+msgid ""
+"Keep track of applications that want to use the D-Bus based notification "
+"item."
+msgstr ""
+"Tiene traccia delle applicazioni che devono utilizzare D-Bus in base "
+"all'elemento di notifica."
#: /opt/kde3/share/services/kded/mediamanager.desktop
msgctxt "Comment(mediamanager.desktop)"
msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
-msgstr "Tiene traccia delle attività dei supporti e permette di montarli o smontarli (supporti:/)"
+msgstr ""
+"Tiene traccia delle attività dei supporti e permette di montarli o smontarli "
+"(supporti:/)"
#: /usr/share/kde4/services/kded/dnssdwatcher.desktop
msgctxt "Comment(dnssdwatcher.desktop)"
msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings"
-msgstr "Mantiene traccia dei servizi DNS-SD e aggiorna le liste delle directory"
+msgstr ""
+"Mantiene traccia dei servizi DNS-SD e aggiorna le liste delle directory"
#: /usr/share/kde4/services/kded/kcookiejar.desktop
msgctxt "Comment(kcookiejar.desktop)"
@@ -7600,8 +7741,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkwatcher.desktop
msgctxt "Comment(networkwatcher.desktop)"
-msgid "Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ protocol"
-msgstr "Tiene traccia della rete e aggiorna gli aggiornamenti della directory del protocollo della rete:/"
+msgid ""
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
+"protocol"
+msgstr ""
+"Tiene traccia della rete e aggiorna gli aggiornamenti della directory del "
+"protocollo della rete:/"
#: /usr/share/kde4/services/kcm_keyboard.desktop
msgctxt "Name(kcm_keyboard.desktop)"
@@ -7740,12 +7885,18 @@
#: /opt/kde3/share/services/media_propsdlgplugin.desktop
msgctxt "Comment(media_propsdlgplugin.desktop)"
msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
-msgstr "Plug-in della finestra di dialogo delle proprietà di Konqueror per configurare il montaggio"
+msgstr ""
+"Plug-in della finestra di dialogo delle proprietà di Konqueror per "
+"configurare il montaggio"
#: /usr/share/kde4/services/fileshare_propsdlgplugin.desktop
msgctxt "Comment(fileshare_propsdlgplugin.desktop)"
-msgid "Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local network"
-msgstr "Plugin delle proprietà di Konqueror per condividere una cartella con la rete locale"
+msgid ""
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
+"network"
+msgstr ""
+"Plugin delle proprietà di Konqueror per condividere una cartella con la rete "
+"locale"
#: /opt/kde3/share/services/konsole-script.desktop
msgctxt "Name(konsole-script.desktop)"
@@ -8015,8 +8166,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-twitter-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-twitter-default.desktop)"
-msgid "Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://www.twitter.com for more information."
-msgstr "Permette di aggiornare lo stato di Twitter e visualizzare la sequenza temporale. Vedere http://www.twitter.com per maggiori informazioni."
+msgid ""
+"Lets you update your Twitter status and display your timeline. See http://"
+"www.twitter.com for more information."
+msgstr ""
+"Permette di aggiornare lo stato di Twitter e visualizzare la sequenza "
+"temporale. Vedere http://www.twitter.com per maggiori informazioni."
#: /usr/share/kde4/services/kerfuffle_libarchive.desktop
msgctxt "Comment(kerfuffle_libarchive.desktop)"
@@ -8075,8 +8230,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/katexmltools.desktop
msgctxt "Comment(katexmltools.desktop)"
-msgid "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
-msgstr "Elenca gli elementi XML, gli attributi, i valori degli attributi e le entità permesse dal DTD"
+msgid ""
+"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
+msgstr ""
+"Elenca gli elementi XML, gli attributi, i valori degli attributi e le entità "
+"permesse dal DTD"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-nowplaying.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-nowplaying.desktop)"
@@ -8112,7 +8270,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kopete_history.desktop
msgctxt "Comment(kopete_history.desktop)"
msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
-msgstr "Effettua il log di tutti i messaggi in modo da avere traccia delle tue conversazioni"
+msgstr ""
+"Effettua il log di tutti i messaggi in modo da avere traccia delle tue "
+"conversazioni"
#: /usr/share/kde4/services/ktlogviewerplugin.desktop
msgctxt "Name(ktlogviewerplugin.desktop)"
@@ -8166,8 +8326,10 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dict-default.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dict-default.desktop)"
-msgid "Look up the meaning of words and their translation into different languages"
-msgstr "Cerca il significato delle parole e la loro traduzione in diverse lingue"
+msgid ""
+"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
+msgstr ""
+"Cerca il significato delle parole e la loro traduzione in diverse lingue"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-dict.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-dict.desktop)"
@@ -8442,8 +8604,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sheet.desktop
msgctxt "Comment(sheet.desktop)"
-msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
-msgstr "Nasconde o visualizza finestre di dialogo modali con effetto di volo animato quando vengono visualizzate o nascoste"
+msgid ""
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
+msgstr ""
+"Nasconde o visualizza finestre di dialogo modali con effetto di volo animato "
+"quando vengono visualizzate o nascoste"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sharpen.desktop
msgctxt "Comment(sharpen.desktop)"
@@ -8458,7 +8623,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/fade.desktop
msgctxt "Comment(fade.desktop)"
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
-msgstr "Nasconde o visualizza le finestre con effetto dissolvenza quando sono visualizzate o nascoste"
+msgstr ""
+"Nasconde o visualizza le finestre con effetto dissolvenza quando sono "
+"visualizzate o nascoste"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/translucency.desktop
msgctxt "Comment(translucency.desktop)"
@@ -8478,7 +8645,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/fade.desktop
msgctxt "Comment(fade.desktop)"
msgid "Makes windows smoothly fade in/out when they are shown or hidden"
-msgstr "Nasconde o visualizza le finestre con effetto dissolvenza quando sono visualizzate o nascoste"
+msgstr ""
+"Nasconde o visualizza le finestre con effetto dissolvenza quando sono "
+"visualizzate o nascoste"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/sharpen.desktop
msgctxt "Comment(sharpen.desktop)"
@@ -8760,12 +8929,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gnokii_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gnokii_xxport.desktop)"
msgid "Mobile Phone Plugin to Import and Export Addressbook Entries"
-msgstr "Plug-in per importare ed esportare voci della rubrica da un telefono cellulare"
+msgstr ""
+"Plug-in per importare ed esportare voci della rubrica da un telefono "
+"cellulare"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gnokii_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gnokii_xxport.desktop)"
msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
-msgstr "Plug-in per importare ed esportare voci della rubrica da un telefono cellulare"
+msgstr ""
+"Plug-in per importare ed esportare voci della rubrica da un telefono "
+"cellulare"
#: /usr/share/kde4/services/libokularGenerator_mobi.desktop
msgctxt "Comment(libokularGenerator_mobi.desktop)"
@@ -8785,7 +8958,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kded/kdeintegration.desktop
msgctxt "Comment(kdeintegration.desktop)"
msgid "Module for integrating UI of non-KDE applications"
-msgstr "Modulo per l'integrazione dell'interfaccia utente delle applicazioni non KDE"
+msgstr ""
+"Modulo per l'integrazione dell'interfaccia utente delle applicazioni non KDE"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-luna.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-luna.desktop)"
@@ -9009,8 +9183,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/nepomukstrigiservice.desktop
msgctxt "Comment(nepomukstrigiservice.desktop)"
-msgid "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the desktop"
-msgstr "Servizio Nepomuk che controlla strigidaemon, cioè i file degli indici sul desktop"
+msgid ""
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
+"desktop"
+msgstr ""
+"Servizio Nepomuk che controlla strigidaemon, cioè i file degli indici sul "
+"desktop"
#: /usr/share/kde4/services/nepomukontologyloader.desktop
msgctxt "Comment(nepomukontologyloader.desktop)"
@@ -10065,7 +10243,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-places.desktop
msgctxt "Comment(plasma-dataengine-places.desktop)"
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
-msgstr "Posizioni, come visualizzate nel file manager e nelle finestre di dialogo dei file."
+msgstr ""
+"Posizioni, come visualizzate nel file manager e nelle finestre di dialogo "
+"dei file."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-containment-plaindesktop.desktop
msgctxt "Name(plasma-containment-plaindesktop.desktop)"
@@ -10315,8 +10495,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevbookmarks.desktop
msgctxt "Comment(kdevbookmarks.desktop)"
-msgid "Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and persists them between sessions."
-msgstr "Plug-in che offre la navigazione e l'anteprima dei segnalibri nel codice attivo e rimane nelle varie sessioni."
+msgid ""
+"Plugin that provides navigation and overview of active source bookmarks and "
+"persists them between sessions."
+msgstr ""
+"Plug-in che offre la navigazione e l'anteprima dei segnalibri nel codice "
+"attivo e rimane nelle varie sessioni."
#: /usr/share/kde4/services/ktwebinterfaceplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktwebinterfaceplugin.desktop)"
@@ -10326,7 +10510,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/kaddressbook/geo_xxport.desktop
msgctxt "Comment(geo_xxport.desktop)"
msgid "Plugin to export the geo data of contacts as flags in KWorldClock"
-msgstr "Plugin per esportare geo data dei contatti come bandiere in KWorldClock"
+msgstr ""
+"Plugin per esportare geo data dei contatti come bandiere in KWorldClock"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/bookmark_xxport.desktop
msgctxt "Comment(bookmark_xxport.desktop)"
@@ -10361,7 +10546,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gmx_xxport.desktop
msgctxt "Comment(gmx_xxport.desktop)"
msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
-msgstr "Plug-in per importare ed esportare contatti nel formato della rubrica GMX"
+msgstr ""
+"Plug-in per importare ed esportare contatti nel formato della rubrica GMX"
#: /opt/kde3/share/services/kaddressbook/gmx_xxport.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/gmx_xxport.desktop
@@ -10371,8 +10557,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/ldif_xxport.desktop
msgctxt "Comment(ldif_xxport.desktop)"
-msgid "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
-msgstr "Plug-in per importare ed esportare contatti in formato Netscape e Mozilla LDIF"
+msgid ""
+"Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
+msgstr ""
+"Plug-in per importare ed esportare contatti in formato Netscape e Mozilla "
+"LDIF"
#: /usr/share/kde4/services/kaddressbook/vcard_xxport.desktop
msgctxt "Comment(vcard_xxport.desktop)"
@@ -10386,8 +10575,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktscanfolderplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktscanfolderplugin.desktop)"
-msgid "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are loaded"
-msgstr "Plug-in per ricercare i file torrent nelle directory. Quando i file sono trovati, sono caricati"
+msgid ""
+"Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they are "
+"loaded"
+msgstr ""
+"Plug-in per ricercare i file torrent nelle directory. Quando i file sono "
+"trovati, sono caricati"
#: /usr/share/kde4/services/ktbwschedulerplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktbwschedulerplugin.desktop)"
@@ -10396,7 +10589,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktinfowidgetplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktinfowidgetplugin.desktop)"
-msgid "Plugin which displays general information about a torrent in several tabs"
+msgid ""
+"Plugin which displays general information about a torrent in several tabs"
msgstr "Plug-in che mostra informazioni generali su un torrent in varie schede"
#: /usr/share/kde4/services/ktlogviewerplugin.desktop
@@ -10557,7 +10751,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_magnatunestore.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_magnatunestore.desktop)"
msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label"
-msgstr "Ascolta in anteprima e acquista musica dall'amichevole casa discografica Magnatune"
+msgstr ""
+"Ascolta in anteprima e acquista musica dall'amichevole casa discografica "
+"Magnatune"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_urlpicpreview.desktop
msgctxt "Name(kopete_urlpicpreview.desktop)"
@@ -10741,8 +10937,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilelist.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilelist.desktop)"
-msgid "Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not quite wide enough.)"
-msgstr "Fornisce una lista di tutti i file attualmente aperti (utile quando la barra delle schede non è sufficientemente larga)."
+msgid ""
+"Provides a list of all currently open files. (Handy when the tab bar is not "
+"quite wide enough.)"
+msgstr ""
+"Fornisce una lista di tutti i file attualmente aperti (utile quando la barra "
+"delle schede non è sufficientemente larga)."
#: /opt/kde3/share/services/kdevtexttools.desktop
msgctxt "Comment(kdevtexttools.desktop)"
@@ -10751,38 +10951,63 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevfilter.desktop
msgctxt "Comment(kdevfilter.desktop)"
-msgid "Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears in the Tools menu."
-msgstr "Offre un modo per manipolare il testo utilizzando strumenti a riga di comando. Viene visualizzato nel menu degli strumenti."
+msgid ""
+"Provides a way of manipulating editor text using commandline tools. Appears "
+"in the Tools menu."
+msgstr ""
+"Offre un modo per manipolare il testo utilizzando strumenti a riga di "
+"comando. Viene visualizzato nel menu degli strumenti."
#: /opt/kde3/share/services/kdevfileview.desktop
msgctxt "Comment(kdevfileview.desktop)"
-msgid "Provides a way of navigating and interacting with the source files of the current project."
-msgstr "Offre un modo per navigare e interagire con il file di origine del progetto attuale."
+msgid ""
+"Provides a way of navigating and interacting with the source files of the "
+"current project."
+msgstr ""
+"Offre un modo per navigare e interagire con il file di origine del progetto "
+"attuale."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/remote.desktop
msgctxt "Comment(remote.desktop)"
-msgid "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework KIO"
-msgstr "Fornisce l'accesso a un calendario in un file remoto tramite l'infrastruttura di rete KIO di KDE"
+msgid ""
+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
+"KIO"
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso a un calendario in un file remoto tramite "
+"l'infrastruttura di rete KIO di KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/local.desktop
msgctxt "Comment(local.desktop)"
msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file"
-msgstr "Fornisce l'accesso a un calendario memorizzato in un singolo file locale"
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso a un calendario memorizzato in un singolo file locale"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/kolab.desktop
msgctxt "Comment(kolab.desktop)"
-msgid "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "Fornisce l'accesso a un calendario memorizzato in un server Kolab che utilizza IMAP tramite KMail o Kontact"
+msgid ""
+"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
+"or Kontact"
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso a un calendario memorizzato in un server Kolab che "
+"utilizza IMAP tramite KMail o Kontact"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/remote.desktop
msgctxt "Comment(remote.desktop)"
-msgid "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network framework KIO"
-msgstr "Fornisce l'accesso a promemoria memorizzati in un file remoto tramite l'infrastruttura di rete KIO di KDE"
+msgid ""
+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
+"framework KIO"
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso a promemoria memorizzati in un file remoto tramite "
+"l'infrastruttura di rete KIO di KDE"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/localdir.desktop
msgctxt "Comment(localdir.desktop)"
-msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which each calendar item is stored in a separate file"
-msgstr "Fornisce l'accesso a promemoria memorizzati in una directory locale, in cui ogni elemento di calendario è memorizzato in un file separato"
+msgid ""
+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
+"each calendar item is stored in a separate file"
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso a promemoria memorizzati in una directory locale, in cui "
+"ogni elemento di calendario è memorizzato in un file separato"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/alarms/local.desktop
msgctxt "Comment(local.desktop)"
@@ -10791,53 +11016,88 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/kabc.desktop
msgctxt "Comment(kabc.desktop)"
-msgid "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as calendar events"
-msgstr "Fornisce l'accesso alle date di compleanno dei contatti nella rubrica di KDE come eventi di calendario"
+msgid ""
+"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
+"calendar events"
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso alle date di compleanno dei contatti nella rubrica di KDE "
+"come eventi di calendario"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/localdir.desktop
msgctxt "Comment(localdir.desktop)"
-msgid "Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given directory"
-msgstr "Fornisce l'accesso a elementi di calendario, ciascuno memorizzato in un singolo file in una data cartella"
+msgid ""
+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
+"directory"
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso a elementi di calendario, ciascuno memorizzato in un "
+"singolo file in una data cartella"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kcal/akonadi.desktop
msgctxt "Comment(akonadi.desktop)"
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
-msgstr "Consente l'accesso alle voci di calendario memorizzate in cartelle di calendario di Akonadi"
+msgstr ""
+"Consente l'accesso alle voci di calendario memorizzate in cartelle di "
+"calendario di Akonadi"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/net.desktop
msgctxt "Comment(net.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available plugins."
-msgstr "Fornisce l'accesso a contatti in file remoti usando KIO, l'infrastruttura di rete di KDE. Supporta file VCard standard e in altri formati in base ai plug-in disponibili."
+msgid ""
+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso a contatti in file remoti usando KIO, l'infrastruttura di "
+"rete di KDE. Supporta file VCard standard e in altri formati in base ai plug-"
+"in disponibili."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/akonadi.desktop
msgctxt "Comment(akonadi.desktop)"
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
-msgstr "Consente l'accesso ai contatti memorizzati in cartelle di rubrica di Akonadi"
+msgstr ""
+"Consente l'accesso ai contatti memorizzati in cartelle di rubrica di Akonadi"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/file.desktop
msgctxt "Comment(file.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard VCard files and other formats depending on available plugins."
-msgstr "Fornisce l'accesso a contatti memorizzati in un singolo file locale. Supporta file VCard standard e in altri formati in base ai plug-in disponibili."
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
+"VCard files and other formats depending on available plugins."
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso a contatti memorizzati in un singolo file locale. "
+"Supporta file VCard standard e in altri formati in base ai plug-in "
+"disponibili."
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kabc_groupdav.desktop
msgctxt "Comment(kabc_groupdav.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled servers, e.g. OpenGroupware"
-msgstr "Fornisce l'accesso ai contatti memorizzati nella rubrica nei server GroupDAV abilitati, come ad esempio OpenGroupware"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
+"servers, e.g. OpenGroupware"
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso ai contatti memorizzati nella rubrica nei server GroupDAV "
+"abilitati, come ad esempio OpenGroupware"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kolab.desktop
msgctxt "Comment(kolab.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "Fornisce l'accesso ai contatti memorizzati in un server Kolab che utilizza IMAP tramite KMail o Kontact"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
+"Kontact"
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso ai contatti memorizzati in un server Kolab che utilizza "
+"IMAP tramite KMail o Kontact"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/ldapkio.desktop
msgctxt "Comment(ldapkio.desktop)"
msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server"
-msgstr "Fornisce l'accesso ai contatti memorizzati in un server di directory LDAP"
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso ai contatti memorizzati in un server di directory LDAP"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/scalix.desktop
msgctxt "Comment(scalix.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail or Kontact"
-msgstr "Fornisce l'accesso ai contatti memorizzati in un server Scalix che utilizza IMAP tramite KMail o Kontact"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via KMail "
+"or Kontact"
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso ai contatti memorizzati in un server Scalix che utilizza "
+"IMAP tramite KMail o Kontact"
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/kabc_ox.desktop
msgctxt "Comment(kabc_ox.desktop)"
@@ -10846,13 +11106,24 @@
#: /usr/share/kde4/services/kresources/kabc/dir.desktop
msgctxt "Comment(dir.desktop)"
-msgid "Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given folder. Supports standard VCard file and other formats depending on availability of plugins."
-msgstr "Fornisce l'accesso ai contatti, ciascuno dei quali memorizzato in un singolo file in una cartella data. Supporta file in standard VCard e in altri formati in base ai plug-in disponibili."
+msgid ""
+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
+"availability of plugins."
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso ai contatti, ciascuno dei quali memorizzato in un singolo "
+"file in una cartella data. Supporta file in standard VCard e in altri "
+"formati in base ai plug-in disponibili."
#: /opt/kde3/share/services/kdevquickopen.desktop
msgctxt "Comment(kdevquickopen.desktop)"
-msgid "Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
-msgstr "Offre un modo efficiente per trovare/aprire file, classi e metodi in un progetto di grandi dimensioni. Viene visualizzato nel menu File e Strumenti quando caricato."
+msgid ""
+"Provides an efficient way of finding/opening files, classes and methods in a "
+"large project. Appears in the File and Tools menus when loaded."
+msgstr ""
+"Offre un modo efficiente per trovare/aprire file, classi e metodi in un "
+"progetto di grandi dimensioni. Viene visualizzato nel menu File e Strumenti "
+"quando caricato."
#: /usr/share/kde4/services/kded/knetworkmanager.desktop
msgctxt "Comment(knetworkmanager.desktop)"
@@ -10866,8 +11137,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevabbrev.desktop
msgctxt "Comment(kdevabbrev.desktop)"
-msgid "Provides support for customizable abbreviations - short words which expand into commonly needed code structures."
-msgstr "Offre il supporto per le abbreviazioni personalizzate - abbreviazioni di strutture di codice comuni."
+msgid ""
+"Provides support for customizable abbreviations - short words which expand "
+"into commonly needed code structures."
+msgstr ""
+"Offre il supporto per le abbreviazioni personalizzate - abbreviazioni di "
+"strutture di codice comuni."
#: /usr/share/kde4/services/kded/proxyscout.desktop
msgctxt "Name(proxyscout.desktop)"
@@ -10886,8 +11161,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
-msgid "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
-msgstr "Metti una cartella in un deposito esistente per metterla sotto controllo di revisione."
+msgid ""
+"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
+msgstr ""
+"Metti una cartella in un deposito esistente per metterla sotto controllo di "
+"revisione."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop)"
@@ -10970,8 +11248,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/quantadebuggergubed.desktop
msgctxt "Comment(quantadebuggergubed.desktop)"
-msgid "Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see http://gubed.sf.net"
-msgstr "Plug-in debugger di Quanta per interagire con il debugger PHP Gubed, vedi http://gubed.sf.net"
+msgid ""
+"Quanta debugger plugin to interact with the Gubed PHP debugger, see http://"
+"gubed.sf.net"
+msgstr ""
+"Plug-in debugger di Quanta per interagire con il debugger PHP Gubed, vedi "
+"http://gubed.sf.net"
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/amarok_append.desktop
msgctxt "Name(amarok_append.desktop)"
@@ -11133,12 +11415,18 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
-msgstr "Rimuovi ogni cambiamento fatto localmente. Attenzione: non si può tornare indietro."
+msgstr ""
+"Rimuovi ogni cambiamento fatto localmente. Attenzione: non si può tornare "
+"indietro."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Comment(subversion.desktop)"
-msgid "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding and deleting to rename a file."
-msgstr "Rinomina un file localmente e nel deposito. Usa questo invece di aggiungere e rimuovere un file per rinominarlo."
+msgid ""
+"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
+"and deleting to rename a file."
+msgstr ""
+"Rinomina un file localmente e nel deposito. Usa questo invece di aggiungere "
+"e rimuovere un file per rinominarlo."
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/subversion.desktop
msgctxt "Name(subversion.desktop)"
@@ -11556,7 +11844,9 @@
#: /opt/kde3/share/services/katemodeline.desktop
msgctxt "Comment(katemodeline.desktop)"
msgid "Set document settings based on vim or emacs modelines"
-msgstr "Seleziona le impostazioni dei documenti basandosi sui \"modeline\" di emacs o vim"
+msgstr ""
+"Seleziona le impostazioni dei documenti basandosi sui \"modeline\" di emacs "
+"o vim"
#: /usr/share/kde4/services/amarok_service_lastfm_config.desktop
msgctxt "Comment(amarok_service_lastfm_config.desktop)"
@@ -11748,17 +12038,20 @@
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_webpresence_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_webpresence_config.desktop)"
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a web page"
-msgstr "Mostra lo stato (o una parte) della tua lista contatti su una pagina web"
+msgstr ""
+"Mostra lo stato (o una parte) della tua lista contatti su una pagina web"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_webpresence.desktop
msgctxt "Comment(kopete_webpresence.desktop)"
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
-msgstr "Mostra lo stato della (o parte della) tua lista contatti su una pagina web"
+msgstr ""
+"Mostra lo stato della (o parte della) tua lista contatti su una pagina web"
#: /usr/share/kde4/services/kconfiguredialog/kopete_webpresence_config.desktop
msgctxt "Comment(kopete_webpresence_config.desktop)"
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
-msgstr "Mostra lo stato dell'elenco contatti (o parte di esso) su una pagina Web"
+msgstr ""
+"Mostra lo stato dell'elenco contatti (o parte di esso) su una pagina Web"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/showfps.desktop
msgctxt "Comment(showfps.desktop)"
@@ -11778,12 +12071,14 @@
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/hebrew.desktop
msgctxt "Comment(hebrew.desktop)"
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
-msgstr "Mostra tutte le date in korganizer anche secondo il calendario ebraico."
+msgstr ""
+"Mostra tutte le date in korganizer anche secondo il calendario ebraico."
#: /opt/kde3/share/services/korganizer/hebrew.desktop
msgctxt "Comment(hebrew.desktop)"
msgid "Shows all dates in korganizer also in the Jewish calendar system."
-msgstr "Mostra tutte le date in korganizer anche secondo il calendario ebraico."
+msgstr ""
+"Mostra tutte le date in korganizer anche secondo il calendario ebraico."
#: /usr/share/kde4/services/kwin/presentwindows.desktop
msgctxt "Comment(presentwindows.desktop)"
@@ -11818,7 +12113,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/taskbarthumbnail.desktop
msgctxt "Comment(taskbarthumbnail.desktop)"
msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
-msgstr "Mostra le miniature delle finestre se il cursore è sull'elemento corrispondente nella barra delle applicazioni"
+msgstr ""
+"Mostra le miniature delle finestre se il cursore è sull'elemento "
+"corrispondente nella barra delle applicazioni"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Comment(thumbnailaside.desktop)"
@@ -11909,7 +12206,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/slide.desktop
msgctxt "Comment(slide.desktop)"
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
-msgstr "Fa scivolare le finestre sullo schermo quando si passa da un desktpop virtuale all'altro"
+msgstr ""
+"Fa scivolare le finestre sullo schermo quando si passa da un desktpop "
+"virtuale all'altro"
#: /opt/kde3/share/services/kipiplugin_slideshow.desktop
msgctxt "Name(kipiplugin_slideshow.desktop)"
@@ -11946,8 +12245,8 @@
msgid "Snoopy"
msgstr "Snoopy"
+#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/snow/snow.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kwin/snow.desktop
-#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/snow/snow.desktop
msgctxt "Name(snow.desktop)"
msgid "Snow"
msgstr "Neve"
@@ -12086,7 +12385,8 @@
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_lensdistortion.desktop
msgctxt "Comment(digikamimageplugin_lensdistortion.desktop)"
msgid "Spherical aberration image correction plugin for digiKam"
-msgstr "Plugin di correzione dell'aberrazione sferica delle immagini per digiKam"
+msgstr ""
+"Plugin di correzione dell'aberrazione sferica delle immagini per digiKam"
#: /usr/share/kde4/services/ksplashthememgr.desktop
msgctxt "Name(ksplashthememgr.desktop)"
@@ -12268,8 +12568,15 @@
#: /opt/kde3/share/services/mal_conduit.desktop
msgctxt "Comment(mal_conduit.desktop)"
-msgid "Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema or TV schedule, or any other web page."
-msgstr "Sincronizza AvantGo (o il contenuto di un generico server MAL) con il palmare. In questo modo potrai visualizzare le pagine web offline sul palmare come per esempio la programmazione di un cinema o una TV o qualsiasi altra pagina web."
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sincronizza AvantGo (o il contenuto di un generico server MAL) con il "
+"palmare. In questo modo potrai visualizzare le pagine web offline sul "
+"palmare come per esempio la programmazione di un cinema o una TV o qualsiasi "
+"altra pagina web."
#: /usr/share/kde4/services/ksysinfopart.desktop
msgctxt "Name(ksysinfopart.desktop)"
@@ -12638,8 +12945,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdocumentation.desktop
msgctxt "Comment(kdevdocumentation.desktop)"
-msgid "The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online documentation with support for multiple documentation systems."
-msgstr "Il plug-in di documentazione offre navigazione e ricerca in locale e documentazione online con supporto per sistemi di documentazione multipla."
+msgid ""
+"The Documentation plugin offers browsing and searching in local and online "
+"documentation with support for multiple documentation systems."
+msgstr ""
+"Il plug-in di documentazione offre navigazione e ricerca in locale e "
+"documentazione online con supporto per sistemi di documentazione multipla."
#: /usr/share/kde4/services/settings-icon-view.desktop
msgctxt "Comment(settings-icon-view.desktop)"
@@ -12659,18 +12970,26 @@
#: /usr/share/kde4/services/nepomukqueryservice.desktop
msgctxt "Comment(nepomukqueryservice.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
-msgstr "Il servizio di interrogazione Nepomuk Query Service fornisce un'interfaccia per cartelle di interrogazione permanenti"
+msgid ""
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
+msgstr ""
+"Il servizio di interrogazione Nepomuk Query Service fornisce un'interfaccia "
+"per cartelle di interrogazione permanenti"
#: /usr/share/kde4/services/nepomukfilewatch.desktop
msgctxt "Comment(nepomukfilewatch.desktop)"
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
-msgstr "Servizio di osservazione file di Nepomuk per monitorare le modifiche ai file"
+msgstr ""
+"Servizio di osservazione file di Nepomuk per monitorare le modifiche ai file"
#: /opt/kde3/share/services/kdevscripting.desktop
msgctxt "Comment(kdevscripting.desktop)"
-msgid "The Scripting plugin offers KScript based scripting of the KDevelop application"
-msgstr "Il plug-in di script offre lo script basato su KScript dell'applicazione KDevelop"
+msgid ""
+"The Scripting plugin offers KScript based scripting of the KDevelop "
+"application"
+msgstr ""
+"Il plug-in di script offre lo script basato su KScript dell'applicazione "
+"KDevelop"
#: /usr/share/kde4/services/chatwindow.desktop
msgctxt "Comment(chatwindow.desktop)"
@@ -12679,8 +12998,16 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevdoxygen.desktop
msgctxt "Comment(kdevdoxygen.desktop)"
-msgid "The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of documentation for a project, based on source code content. You need to have doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www.doxygen.org"
-msgstr "Il plug-in doxygen offre un modo per specificare e controllare la generazione della documentazione di un progetto, in base al contenuto del codice sorgente. per utilizzarlo, è necessario che doxygen sia installato. Per maggiori informazioni visita http://www.doxygen.org."
+msgid ""
+"The doxygen plugin provides a way to specify and control generation of "
+"documentation for a project, based on source code content. You need to have "
+"doxygen installed to be able to use this. For more info goto http://www."
+"doxygen.org"
+msgstr ""
+"Il plug-in doxygen offre un modo per specificare e controllare la "
+"generazione della documentazione di un progetto, in base al contenuto del "
+"codice sorgente. per utilizzarlo, è necessario che doxygen sia installato. "
+"Per maggiori informazioni visita http://www.doxygen.org."
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_thinkpad.desktop
msgctxt "Name(kmilo_thinkpad.desktop)"
@@ -12689,8 +13016,10 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_kwintvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_kwintvchannels.desktop)"
-msgid "This allows you to use your legacy KWinTV format channel files in Kdetv."
-msgstr "Ti permette di usare i tuoi vecchi file canale in formato KWinTV in Kdetv."
+msgid ""
+"This allows you to use your legacy KWinTV format channel files in Kdetv."
+msgstr ""
+"Ti permette di usare i tuoi vecchi file canale in formato KWinTV in Kdetv."
#: /opt/kde3/share/services/notepad-conduit.desktop
msgctxt "Comment(notepad-conduit.desktop)"
@@ -12700,12 +13029,15 @@
#: /usr/share/kde4/services/time_conduit.desktop
msgctxt "Comment(time_conduit.desktop)"
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
-msgstr "Questo conduit imposta l'ora sul tuo palmare in base a quella dell'orologio del PC."
+msgstr ""
+"Questo conduit imposta l'ora sul tuo palmare in base a quella dell'orologio "
+"del PC."
#: /opt/kde3/share/services/vcal-conduit.desktop
msgctxt "Comment(vcal-conduit.desktop)"
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
-msgstr "Questo conduit sincronizza il tuo palmare con il calendario di KOrganizer."
+msgstr ""
+"Questo conduit sincronizza il tuo palmare con il calendario di KOrganizer."
#: /opt/kde3/share/services/knotes-conduit.desktop
msgctxt "Comment(knotes-conduit.desktop)"
@@ -12715,57 +13047,82 @@
#: /opt/kde3/share/services/todo-conduit.desktop
msgctxt "Comment(todo-conduit.desktop)"
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
-msgstr "Questo conduit sincronizza il tuo palmare con la lista delle cose da fare di KOrganizer."
+msgstr ""
+"Questo conduit sincronizza il tuo palmare con la lista delle cose da fare di "
+"KOrganizer."
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-contacts.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-contacts.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi collection."
-msgstr "Questo conduit sincronizza il database della rubrica del palmare con una raccolta Akonadi."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
+"collection."
+msgstr ""
+"Questo conduit sincronizza il database della rubrica del palmare con una "
+"raccolta Akonadi."
#: /opt/kde3/share/services/abbrowser_conduit.desktop
msgctxt "Comment(abbrowser_conduit.desktop)"
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
-msgstr "Questo conduit sincronizza il tuo palmare con la rubrica indirizzi di KDE."
+msgstr ""
+"Questo conduit sincronizza il tuo palmare con la rubrica indirizzi di KDE."
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-calendar.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-calendar.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar Collection."
-msgstr "Questo conduit sincronizza il database del calendario del palmare con una raccolta di calendari Akonadi."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi calendar "
+"Collection."
+msgstr ""
+"Questo conduit sincronizza il database del calendario del palmare con una "
+"raccolta di calendari Akonadi."
#: /usr/share/kde4/services/kpilot-conduit-todo.desktop
msgctxt "Comment(kpilot-conduit-todo.desktop)"
-msgid "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo Collection."
-msgstr "Questo conduit sincronizza il database delle cose da fare del palmare con una raccolta di cose da fare Akonadi."
+msgid ""
+"This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
+"Collection."
+msgstr ""
+"Questo conduit sincronizza il database delle cose da fare del palmare con "
+"una raccolta di cose da fare Akonadi."
#: /usr/share/kde4/services/memofile-conduit.desktop
msgctxt "Comment(memofile-conduit.desktop)"
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
-msgstr "Questo conduit sincronizza gli appunti del tuo palmare con una cartella locale."
+msgstr ""
+"Questo conduit sincronizza gli appunti del tuo palmare con una cartella "
+"locale."
#: /opt/kde3/share/services/sysinfo_conduit.desktop
msgctxt "Comment(sysinfo_conduit.desktop)"
-msgid "This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "Questo conduit sincronizza in un file informazioni sul tuo palmare."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_v4l.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_v4l.desktop)"
msgid "This enables you to view video streams from a Video4Linux device."
-msgstr "Ti permette di vedere video direttamente da un dispositivo Video4Linux."
+msgstr ""
+"Ti permette di vedere video direttamente da un dispositivo Video4Linux."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_v4l2.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_v4l2.desktop)"
msgid "This enables you to view video streams from a Video4Linux2 device."
-msgstr "Ti permette di vedere video direttamente da un dispositivo Video4Linux2."
+msgstr ""
+"Ti permette di vedere video direttamente da un dispositivo Video4Linux2."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xv.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xv.desktop)"
-msgid "This enables you to view video streams from the XVideo subsystem of an X11 server. It requires Xv support for your tuner."
-msgstr "Ti permette di vedere video direttamente dal sottosistema XVideo di un server X11. Richiede il supporto Xv per il tuo tuner."
+msgid ""
+"This enables you to view video streams from the XVideo subsystem of an X11 "
+"server. It requires Xv support for your tuner."
+msgstr ""
+"Ti permette di vedere video direttamente dal sottosistema XVideo di un "
+"server X11. Richiede il supporto Xv per il tuo tuner."
#: /opt/kde3/share/servicetypes/scriptinterface.desktop
msgctxt "Comment(scriptinterface.desktop)"
msgid "This is a generic test script engine for testing the script interface."
-msgstr "Questo è un motore di script generico per provare l'interfaccia di script."
+msgstr ""
+"Questo è un motore di script generico per provare l'interfaccia di script."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xawtvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xawtvchannels.desktop)"
@@ -12774,13 +13131,21 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_zappingchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_zappingchannels.desktop)"
-msgid "This loads/stores your channel files in XML format zapping (zapping.sf.net) uses."
-msgstr "Carica/salva i tuoi file canale nel formato XML usato da Zapping (zapping.sf.net)."
+msgid ""
+"This loads/stores your channel files in XML format zapping (zapping.sf.net) "
+"uses."
+msgstr ""
+"Carica/salva i tuoi file canale nel formato XML usato da Zapping (zapping.sf."
+"net)."
#: /opt/kde3/share/services/korganizer/exchange.desktop
msgctxt "Comment(exchange.desktop)"
-msgid "This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 groupware servers."
-msgstr "Questo plug-in permette agli utenti di korganizer di lavorare con i server groupware Microsoft Exchange 2000."
+msgid ""
+"This plugin allows korganizer users to work with Microsoft Exchange 2000 "
+"groupware servers."
+msgstr ""
+"Questo plug-in permette agli utenti di korganizer di lavorare con i server "
+"groupware Microsoft Exchange 2000."
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/yearprint.desktop
msgctxt "Comment(yearprint.desktop)"
@@ -12795,17 +13160,29 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevsnippet.desktop
msgctxt "Comment(kdevsnippet.desktop)"
msgid "This plugin allows you to store code snippets and add them to your code"
-msgstr "Questo plug-in consente di memorizzare frammenti di codice e di aggiungerli al proprio codice"
+msgstr ""
+"Questo plug-in consente di memorizzare frammenti di codice e di aggiungerli "
+"al proprio codice"
#: /opt/kde3/share/services/kdevclassview.desktop
msgctxt "Comment(kdevclassview.desktop)"
-msgid "This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, complete with methods and attributes, and provides a way of direct source navigation."
-msgstr "Questo plug-in offre una rappresentazione grafica di tutte le classi nel progetto, complete di metodi e attributi, e fornisce un metodo per la navigazione diretta nei sorgenti."
+msgid ""
+"This plugin displays a graphical view of all the classes in the project, "
+"complete with methods and attributes, and provides a way of direct source "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Questo plug-in offre una rappresentazione grafica di tutte le classi nel "
+"progetto, complete di metodi e attributi, e fornisce un metodo per la "
+"navigazione diretta nei sorgenti."
#: /opt/kde3/share/services/kmilo/kmilo_generic.desktop
msgctxt "Comment(kmilo_generic.desktop)"
-msgid "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and laptops."
-msgstr "Questo plugin abilita il supporto per i tasti speciali su qualsiasi tipo di tastiera e portatile."
+msgid ""
+"This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Questo plugin abilita il supporto per i tasti speciali su qualsiasi tipo di "
+"tastiera e portatile."
#: /opt/kde3/share/services/katecppsymbolviewer.desktop
msgctxt "Comment(katecppsymbolviewer.desktop)"
@@ -12815,42 +13192,73 @@
#: /usr/share/kde4/services/katesymbolviewer.desktop
msgctxt "Comment(katesymbolviewer.desktop)"
msgid "This plugin extracts and shows reference symbols from source"
-msgstr "Questo plug-in estrae e visualizza i simboli di riferimento del codice sorgente"
+msgstr ""
+"Questo plug-in estrae e visualizza i simboli di riferimento del codice "
+"sorgente"
#: /opt/kde3/share/services/kdevkonsoleview.desktop
msgctxt "Comment(kdevkonsoleview.desktop)"
-msgid "This plugin gives KDevelop an embedded konsole for quick and easy command line access."
-msgstr "Questo plug-in offre una console integrata per KDevelop per un rapido e semplice accesso alla riga di comando."
+msgid ""
+"This plugin gives KDevelop an embedded konsole for quick and easy command "
+"line access."
+msgstr ""
+"Questo plug-in offre una console integrata per KDevelop per un rapido e "
+"semplice accesso alla riga di comando."
#: /opt/kde3/share/services/kdevreplace.desktop
msgctxt "Comment(kdevreplace.desktop)"
-msgid "This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. Search using string or regexp matching, and select the replacements to be made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears in the Edit menu."
-msgstr "Questo plug-in è uno strumento interattivo di ricerca e sostituzione sui progetti. È possibile cercare stringhe e regexp e selezionare le sostituzioni da compiere in un'anteprima prima che le azioni vengano finalizzate. Una volta caricato, verrà visualizzato nel menu Modifica."
+msgid ""
+"This plugin is an interactive projectwide \"Search and Replace\" tool. "
+"Search using string or regexp matching, and select the replacements to be "
+"made from a preview before the action is finalized. When loaded it appears "
+"in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Questo plug-in è uno strumento interattivo di ricerca e sostituzione sui "
+"progetti. È possibile cercare stringhe e regexp e selezionare le "
+"sostituzioni da compiere in un'anteprima prima che le azioni vengano "
+"finalizzate. Una volta caricato, verrà visualizzato nel menu Modifica."
#: /opt/kde3/share/services/kdevdebugger.desktop
msgctxt "Comment(kdevdebugger.desktop)"
-msgid "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
-msgstr "Questo plug-in fornisce un front-end per GDB, un programma di debug a livello di origine per C, C++ e altri linguaggi. http://sources.redhat.com/gdb/"
+msgid ""
+"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
+"and more. http://sources.redhat.com/gdb/"
+msgstr ""
+"Questo plug-in fornisce un front-end per GDB, un programma di debug a "
+"livello di origine per C, C++ e altri linguaggi. http://sources.redhat.com/"
+"gdb/"
#: /opt/kde3/share/services/kdevrbdebugger.desktop
msgctxt "Comment(kdevrbdebugger.desktop)"
msgid "This plugin provides a frontend for the source-level debugger for Ruby."
-msgstr "Questo plug-in fornisce un front-end per il programma di debug a livello di origine per Ruby."
+msgstr ""
+"Questo plug-in fornisce un front-end per il programma di debug a livello di "
+"origine per Ruby."
#: /opt/kde3/share/services/kdevopenwith.desktop
msgctxt "Comment(kdevopenwith.desktop)"
-msgid "This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context menus in KDevelop."
-msgstr "Questo plug-in offre alternative all'opzione \"Apri\" per i vari menu contestuali di KDevelop."
+msgid ""
+"This plugin provides additional \"open\" alternatives for various context "
+"menus in KDevelop."
+msgstr ""
+"Questo plug-in offre alternative all'opzione \"Apri\" per i vari menu "
+"contestuali di KDevelop."
#: /opt/kde3/share/services/kdevtools.desktop
msgctxt "Comment(kdevtools.desktop)"
-msgid "This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools menu and toolbar."
-msgstr "Questo plug-in offre un modo per aggiungere applicazioni esterne al menu o alla barra degli strumenti."
+msgid ""
+"This plugin provides an easy way to add external applications to the Tools "
+"menu and toolbar."
+msgstr ""
+"Questo plug-in offre un modo per aggiungere applicazioni esterne al menu o "
+"alla barra degli strumenti."
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/thisdayinhistory.desktop
msgctxt "Comment(thisdayinhistory.desktop)"
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
-msgstr "Plug-in che fornisce collegamenti alle pagine 'In questo giorno accadde...' di Wikipedia"
+msgstr ""
+"Plug-in che fornisce collegamenti alle pagine 'In questo giorno accadde...' "
+"di Wikipedia"
#: /usr/share/kde4/services/korganizer/picoftheday.desktop
msgctxt "Comment(picoftheday.desktop)"
@@ -12880,7 +13288,8 @@
#: /usr/share/kde4/services/kcmdolphingeneral.desktop
msgctxt "Comment(kcmdolphingeneral.desktop)"
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
-msgstr "Questo servizio consente di configurare le impostazioni generali di Dolphin."
+msgstr ""
+"Questo servizio consente di configurare le impostazioni generali di Dolphin."
#: /usr/share/kde4/services/kcmdolphinnavigation.desktop
msgctxt "Comment(kcmdolphinnavigation.desktop)"
@@ -12890,7 +13299,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kcmdolphinviewmodes.desktop
msgctxt "Comment(kcmdolphinviewmodes.desktop)"
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
-msgstr "Questo servizio consente di configurare le modalità di visualizzazione di Dolphin."
+msgstr ""
+"Questo servizio consente di configurare le modalità di visualizzazione di "
+"Dolphin."
#: /usr/share/kde4/services/kcmdolphin.desktop
msgctxt "Comment(kcmdolphin.desktop)"
@@ -12904,13 +13315,19 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_csvchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_csvchannels.desktop)"
-msgid "This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
-msgstr "Salva i tuoi file di canale nel formato CSV (variabili separate da virgole)."
+msgid ""
+"This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
+msgstr ""
+"Salva i tuoi file di canale nel formato CSV (variabili separate da virgole)."
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_xmlchannels.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_xmlchannels.desktop)"
-msgid "This stores your channel files in XML format. This is the standard file format for kdetv."
-msgstr "Salva i tuoi file canale in formato XML. Questo è il formato di file standard di kdetv."
+msgid ""
+"This stores your channel files in XML format. This is the standard file "
+"format for kdetv."
+msgstr ""
+"Salva i tuoi file canale in formato XML. Questo è il formato di file "
+"standard di kdetv."
#: /usr/share/kde4/services/kwin/thumbnailaside.desktop
msgctxt "Name(thumbnailaside.desktop)"
@@ -13065,8 +13482,11 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevregexptest.desktop
msgctxt "Comment(kdevregexptest.desktop)"
-msgid "Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
-msgstr "Strumento per progettare e verificare espressioni regolari con le sintassi comuni di regexp."
+msgid ""
+"Tool to design and test regular expressions against common regexp syntaxes."
+msgstr ""
+"Strumento per progettare e verificare espressioni regolari con le sintassi "
+"comuni di regexp."
#: /opt/kde3/share/services/kdevtools.desktop
msgctxt "GenericName(kdevtools.desktop)"
@@ -13075,8 +13495,11 @@
#: /usr/share/kde4/services/katefindinfilesplugin.desktop
msgctxt "Comment(katefindinfilesplugin.desktop)"
-msgid "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
-msgstr "Strumento che permette di cercare in tutti i file aperti o nei file del filesystem"
+msgid ""
+"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
+msgstr ""
+"Strumento che permette di cercare in tutti i file aperti o nei file del "
+"filesystem"
#: /usr/share/kde4/services/katekonsoleplugin.desktop
msgctxt "Comment(katekonsoleplugin.desktop)"
@@ -13100,8 +13523,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/networkstatus.desktop
msgctxt "Comment(networkstatus.desktop)"
-msgid "Tracks status of network interfaces and provides notification to applications using the network."
-msgstr "Controlla lo stato delle interfacce di rete e fornisce notifiche alle applicazioni che usano al rete."
+msgid ""
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
+"applications using the network."
+msgstr ""
+"Controlla lo stato delle interfacce di rete e fornisce notifiche alle "
+"applicazioni che usano al rete."
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-simplelauncher.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-simplelauncher.desktop)"
@@ -13587,8 +14014,12 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdevvalgrind.desktop
msgctxt "Comment(kdevvalgrind.desktop)"
-msgid "Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in programs. http://valgrind.org/"
-msgstr "Valgrind è uno strumento che ti aiuta a trovare problemi di gestione della memoria nei programmi. http://valgrind.org/"
+msgid ""
+"Valgrind is a tool that helps you find memory management problems in "
+"programs. http://valgrind.org/"
+msgstr ""
+"Valgrind è uno strumento che ti aiuta a trovare problemi di gestione della "
+"memoria nei programmi. http://valgrind.org/"
#: /opt/kde3/share/services/katexmlcheck.desktop
#: /usr/share/kde4/services/katexmlcheck.desktop
@@ -13608,8 +14039,10 @@
#: /opt/kde3/share/services/kdetv/kdetv_tomsmocomp.desktop
msgctxt "Comment(kdetv_tomsmocomp.desktop)"
-msgid "Very high CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
-msgstr "Elevato uso di CPU, ottima qualità (adattato da DScaler www.dscaler.org)"
+msgid ""
+"Very high CPU usage, great quality (adapted from DScaler www.dscaler.org)"
+msgstr ""
+"Elevato uso di CPU, ottima qualità (adattato da DScaler www.dscaler.org)"
#: /usr/share/kde4/services/kopete_avdeviceconfig.desktop
msgctxt "Name(kopete_avdeviceconfig.desktop)"
@@ -13664,7 +14097,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-charselect.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-charselect.desktop)"
msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
-msgstr "Mostra, consente di selezionare e copiare caratteri da una collezione di caratteri"
+msgstr ""
+"Mostra, consente di selezionare e copiare caratteri da una collezione di "
+"caratteri"
#: /opt/kde3/share/services/kipiplugin_viewer.desktop
msgctxt "Name(kipiplugin_viewer.desktop)"
@@ -13751,7 +14186,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/kwrited.desktop
msgctxt "Comment(kwrited.desktop)"
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
-msgstr "Controlla l'arrivo di messaggi da utenti locali inviati con write(1) o wall(1)"
+msgstr ""
+"Controlla l'arrivo di messaggi da utenti locali inviati con write(1) o "
+"wall(1)"
#: /opt/kde3/share/services/krec_exportwave.desktop
msgctxt "Name(krec_exportwave.desktop)"
@@ -13893,12 +14330,16 @@
#: /opt/kde3/share/services/skimplugin_inputwindow.desktop
msgctxt "Comment(skimplugin_inputwindow.desktop)"
msgid "When typing CJK characters you are interacting with this Input Window"
-msgstr "Quando scrivi dei caratteri CJK, interagisci con questa finestra di inserimento"
+msgstr ""
+"Quando scrivi dei caratteri CJK, interagisci con questa finestra di "
+"inserimento"
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_python-encoding.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor_python-encoding.desktop)"
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
-msgstr "Controlla la codifica dei file python durante il salvataggio e aggiunge una riga con la codifica"
+msgstr ""
+"Controlla la codifica dei file python durante il salvataggio e aggiunge una "
+"riga con la codifica"
#: /usr/share/kde4/services/digikamimageplugin_whitebalance.desktop
#: /opt/kde3/share/services/digikamimageplugin_whitebalance.desktop
@@ -14250,7 +14691,9 @@
#: /usr/share/kde4/services/filepreviews.desktop
msgctxt "Comment(filepreviews.desktop)"
msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
-msgstr "Qui è possibile configurare il funzionamento di Anteprime e informazioni aggiuntive di Konqueror"
+msgstr ""
+"Qui è possibile configurare il funzionamento di Anteprime e informazioni "
+"aggiuntive di Konqueror"
#: /usr/share/kde4/services/filebehavior.desktop
msgctxt "Comment(filebehavior.desktop)"
@@ -14290,12 +14733,16 @@
#: /usr/share/kde4/services/kwin/desktopgrid.desktop
msgctxt "Comment(desktopgrid.desktop)"
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
-msgstr "Riduce in modo che tutti i desktop vengano visualizzati affiancati in una griglia"
+msgstr ""
+"Riduce in modo che tutti i desktop vengano visualizzati affiancati in una "
+"griglia"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/presentwindows.desktop
msgctxt "Comment(presentwindows.desktop)"
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
-msgstr "Riduce finché non è possibile visualizzare tutte le finestre aperte affiancate"
+msgstr ""
+"Riduce finché non è possibile visualizzare tutte le finestre aperte "
+"affiancate"
#: /usr/share/kde4/services/akregator_part.desktop
msgctxt "Name(akregator_part.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-kde.it.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-kde.it.po 2015-03-02 11:00:12 UTC (rev 91378)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-kde.it.po 2015-03-02 11:00:17 UTC (rev 91379)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:42\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -211,7 +211,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/amaterus.desktop
msgctxt "Comment(amaterus.desktop)"
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
-msgstr "Un gestore delle finestre basato su GTK+ con una funzione per raggruppare le finestre"
+msgstr ""
+"Un gestore delle finestre basato su GTK+ con una funzione per raggruppare le "
+"finestre"
#: /usr/share/applications/kde4/kgeography.desktop
msgctxt "Comment(kgeography.desktop)"
@@ -345,17 +347,22 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/fluxbox.desktop
msgctxt "Comment(fluxbox.desktop)"
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
-msgstr "Un gestore delle finestre ad alta configurabilità e un utilizzo minimo di risorse basato su Blackbox"
+msgstr ""
+"Un gestore delle finestre ad alta configurabilità e un utilizzo minimo di "
+"risorse basato su Blackbox"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/waimea.desktop
msgctxt "Comment(waimea.desktop)"
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
-msgstr "Un gestore delle finestre altamente personalizzabile basato su BlackBox"
+msgstr ""
+"Un gestore delle finestre altamente personalizzabile basato su BlackBox"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/ion.desktop
msgctxt "Comment(ion.desktop)"
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
-msgstr "Un gestore delle finestre con finestre affiancate basato su PWM facile da utilizzare con la tastiera"
+msgstr ""
+"Un gestore delle finestre con finestre affiancate basato su PWM facile da "
+"utilizzare con la tastiera"
#: /opt/kde3/share/apps/konqsidebartng/entries/metabar.desktop
msgctxt "Comment(metabar.desktop)"
@@ -389,8 +396,11 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/pwm.desktop
msgctxt "Comment(pwm.desktop)"
-msgid "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
-msgstr "Un gestore delle finestre leggero in grado di collegare più finestre a una cornice"
+msgid ""
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
+msgstr ""
+"Un gestore delle finestre leggero in grado di collegare più finestre a una "
+"cornice"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/openbox.desktop
msgctxt "Comment(openbox.desktop)"
@@ -424,8 +434,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/aewm++.desktop
msgctxt "Comment(aewm++.desktop)"
-msgid "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and partial GNOME support"
-msgstr "Un gestore delle finestre minimale basato su AEWM, migliorato con desktop virtuali e supporto parziale per GNOME"
+msgid ""
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
+"partial GNOME support"
+msgstr ""
+"Un gestore delle finestre minimale basato su AEWM, migliorato con desktop "
+"virtuali e supporto parziale per GNOME"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/aewm.desktop
msgctxt "Comment(aewm.desktop)"
@@ -475,7 +489,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/ratpoison.desktop
msgctxt "Comment(ratpoison.desktop)"
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
-msgstr "Un gestore delle finestre semplice controllato da tastiera pensato come Screen"
+msgstr ""
+"Un gestore delle finestre semplice controllato da tastiera pensato come "
+"Screen"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/ktimemon.desktop
msgctxt "Comment(ktimemon.desktop)"
@@ -490,7 +506,9 @@
#: /usr/share/applications/kde4/dngconverter.desktop
msgctxt "Comment(dngconverter.desktop)"
msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
-msgstr "Strumento utilizzato per convertire batch di immagini RAW della fotocamera in formato DNG"
+msgstr ""
+"Strumento utilizzato per convertire batch di immagini RAW della fotocamera "
+"in formato DNG"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ktnef.desktop
#: /usr/share/applications/kde4/ktnef.desktop
@@ -500,8 +518,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/w9wm.desktop
msgctxt "Comment(w9wm.desktop)"
-msgid "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard bindings"
-msgstr "Un gestore delle finestre basato su 9WM, migliorato con schermi virtuali e scorciatoie da tastiera"
+msgid ""
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
+"bindings"
+msgstr ""
+"Un gestore delle finestre basato su 9WM, migliorato con schermi virtuali e "
+"scorciatoie da tastiera"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/matchbox.desktop
msgctxt "Comment(matchbox.desktop)"
@@ -765,7 +787,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/menuext/katesessionmenu.desktop
msgctxt "Comment(katesessionmenu.desktop)"
msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
-msgstr "Permette di aprire Kate con una determinata sessione, o di crearne una nuova"
+msgstr ""
+"Permette di aprire Kate con una determinata sessione, o di crearne una nuova"
#: /usr/share/kde4/apps/kmahjongglib/tilesets/alphabet.desktop
msgctxt "Name(alphabet.desktop)"
@@ -879,7 +902,9 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/ksysguardapplet.desktop
msgctxt "Comment(ksysguardapplet.desktop)"
msgid "An advanced system monitor which swallows KDE system guard displays"
-msgstr "Un sistema di controllo del sistema avanzato che ingloba le visualizzazioni di controllo di sistema di KDE"
+msgstr ""
+"Un sistema di controllo del sistema avanzato che ingloba le visualizzazioni "
+"di controllo di sistema di KDE"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/extensions/kasbarextension.desktop
msgctxt "Comment(kasbarextension.desktop)"
@@ -928,8 +953,11 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/sawfish.desktop
msgctxt "Comment(sawfish.desktop)"
-msgid "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
-msgstr "Un gestore delle finestre estensibile per cui è possibile creare script in un linguaggio simile al lisp di Emacs"
+msgid ""
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
+msgstr ""
+"Un gestore delle finestre estensibile per cui è possibile creare script in "
+"un linguaggio simile al lisp di Emacs"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/e16.desktop
msgctxt "Comment(e16.desktop)"
@@ -2210,7 +2238,9 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/ctwm.desktop
msgctxt "Comment(ctwm.desktop)"
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
-msgstr "Manager delle finistre con linguette di Claude, TWM migliorato con schermi virtuali, ecc."
+msgstr ""
+"Manager delle finistre con linguette di Claude, TWM migliorato con schermi "
+"virtuali, ecc."
#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop
msgctxt "Name(cleanframes.desktop)"
@@ -2285,8 +2315,10 @@
#: /opt/kde3/share/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/windowmanagers/compiz-custom.desktop
msgctxt "Name(compiz-custom.desktop)"
-msgid "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
-msgstr "Compiz personalizzato (crea uno script per avviarlo, 'compiz-kde-launcher' )"
+msgid ""
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
+msgstr ""
+"Compiz personalizzato (crea uno script per avviarlo, 'compiz-kde-launcher' )"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/componentchooser.desktop
msgctxt "Name(componentchooser.desktop)"
@@ -2330,8 +2362,12 @@
#: /usr/share/applications/kde4/simple-ccsm-kde.desktop
msgctxt "Comment(simple-ccsm-kde.desktop)"
-msgid "Configure Compiz desktop effects "
-msgstr "Configura effetti desktop Compiz "
+msgid ""
+"Configure Compiz desktop "
+"effects "
+msgstr ""
+"Configura effetti desktop "
+"Compiz "
#: /opt/kde3/share/applications/kde/KControl.desktop
msgctxt "GenericName(KControl.desktop)"
@@ -2355,8 +2391,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kvaio.desktop
msgctxt "Comment(kvaio.desktop)"
-msgid "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller Driver"
-msgstr "Configura l'interfaccia KDE al driver del controller programmabile interrupt Sony"
+msgid ""
+"Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
+"Driver"
+msgstr ""
+"Configura l'interfaccia KDE al driver del controller programmabile interrupt "
+"Sony"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcmkicker.desktop
msgctxt "Name(kcmkicker.desktop)"
@@ -2440,8 +2480,13 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nie.desktop
msgctxt "Comment(nie.desktop)"
-msgid "Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
-msgstr "Ontologia principale per la struttura degli elementi di informazione di Nepomuk che fornisce un vocabolario unificato che illustra le risorse native disponibili sul desktop."
+msgid ""
+"Core ontology for the Nepomuk Information Element framework which provides a "
+"unified vocabulary for describing native resources available on the desktop."
+msgstr ""
+"Ontologia principale per la struttura degli elementi di informazione di "
+"Nepomuk che fornisce un vocabolario unificato che illustra le risorse native "
+"disponibili sul desktop."
#: /opt/kde3/share/locale/l10n/cr/entry.desktop
#: /usr/share/locale/l10n/cr/entry.desktop
@@ -2752,7 +2797,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/naughtyapplet.desktop
msgctxt "Comment(naughtyapplet.desktop)"
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
-msgstr "Rileva e termina i processi interrotti che occupano troppo tempo sulla CPU"
+msgstr ""
+"Rileva e termina i processi interrotti che occupano troppo tempo sulla CPU"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kexi.desktop
msgctxt "Comment(kexi.desktop)"
@@ -2880,7 +2926,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/khtml/kpartplugins/mf_konqmficon.desktop
msgctxt "Comment(mf_konqmficon.desktop)"
msgid "Displays an icon in the statusbar if the page contains a microformat"
-msgstr "Mostra un'icona nella barra di stato quando la pagina contiene un microformat"
+msgstr ""
+"Mostra un'icona nella barra di stato quando la pagina contiene un microformat"
#: /opt/kde3/share/apps/khtml/kpartplugins/akregator_konqfeedicon.desktop
msgctxt "Comment(akregator_konqfeedicon.desktop)"
@@ -3305,7 +3352,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kviewviewer/kpartplugins/kviewbrowser.desktop
msgctxt "Comment(kviewbrowser.desktop)"
-msgid "Enables you to browse through all of the images in the current directory."
+msgid ""
+"Enables you to browse through all of the images in the current directory."
msgstr "Permette di navigare tra le immagini nella directory corrente."
#: /opt/kde3/share/mimelnk/image/x-eps.desktop
@@ -3870,8 +3918,8 @@
msgid "GIMP Native Image Format"
msgstr "Immagine in formato nativo GIMP"
+#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/gnome.desktop
-#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
msgctxt "Name(gnome.desktop)"
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -4238,19 +4286,32 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_filemanager.desktop
msgctxt "Comment(kcm_filemanager.desktop)"
-msgid "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu and all KDE applications in which you can open folders will use this file manager."
-msgstr "Qui è possibile configurare il file manager di default. Le voci nel menu K e tutte le applicazioni KDE in cui è possibile aprire cartelle rispetteranno tale impostazione."
+msgid ""
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Qui è possibile configurare il file manager di default. Le voci nel menu K e "
+"tutte le applicazioni KDE in cui è possibile aprire cartelle rispetteranno "
+"tale impostazione."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
msgctxt "Comment(kcm_browser.desktop)"
-msgid "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in which you can select hyperlinks should honor this setting."
-msgstr "Qui è possibile configurare il browser Web predefinito. Tutte le applicazioni di KDE in cui è selezionabile un collegamento ipertestuale dovrebbero rispettare questa impostazione."
+msgid ""
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
+msgstr ""
+"Qui è possibile configurare il browser Web predefinito. Tutte le "
+"applicazioni di KDE in cui è selezionabile un collegamento ipertestuale "
+"dovrebbero rispettare questa impostazione."
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_wm.desktop
msgctxt "Comment(kcm_wm.desktop)"
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
-msgstr "Qui è possibile selezionare il gestore delle finestre da eseguire nella sessione KDE."
+msgstr ""
+"Qui è possibile selezionare il gestore delle finestre da eseguire nella "
+"sessione KDE."
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/heron/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -4625,7 +4686,8 @@
#: /opt/kde3/share/config/SuSE/default/userguide.desktop
msgctxt "Comment(userguide.desktop)"
msgid "Introduction, Installation, Configuration. SUSE Linux - for Newbies."
-msgstr "Introduzione, installazione, configurazione. SUSE Linux: per principianti."
+msgstr ""
+"Introduzione, installazione, configurazione. SUSE Linux: per principianti."
#: /usr/share/kde4/apps/kapman/themes/invisible.desktop
msgctxt "Name(invisible.desktop)"
@@ -6792,13 +6854,19 @@
#: /usr/share/applications/kde4/digikam.desktop
msgctxt "Comment(digikam.desktop)"
-msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
-msgstr "Gestisci le tue fotografie come un professionista con la potenza dell'open source"
+msgid ""
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgstr ""
+"Gestisci le tue fotografie come un professionista con la potenza dell'open "
+"source"
#: /usr/share/applications/kde4/showfoto.desktop
msgctxt "Comment(showfoto.desktop)"
-msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
-msgstr "Gestisci le tue fotografie come un professionista con la potenza dell'open source"
+msgid ""
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgstr ""
+"Gestisci le tue fotografie come un professionista con la potenza dell'open "
+"source"
#: /usr/share/applications/kde4/marble.desktop
msgctxt "Name(marble.desktop)"
@@ -6947,7 +7015,8 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/menuext/konsolemenu.desktop
msgctxt "Comment(konsolemenu.desktop)"
msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark"
-msgstr "Menu per avviare l'emulatore di terminale con una sessione o un segnalibro"
+msgstr ""
+"Menu per avviare l'emulatore di terminale con una sessione o un segnalibro"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/menuext/printmenu.desktop
msgctxt "Comment(printmenu.desktop)"
@@ -6979,8 +7048,8 @@
msgid "Metabar"
msgstr "Metabar"
+#: /usr/share/applications/metacity.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/metacity.desktop
-#: /usr/share/applications/metacity.desktop
msgctxt "Name(metacity.desktop)"
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
@@ -7134,19 +7203,39 @@
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop
msgctxt "Comment(index.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "Konqui Moderno - carte familiari\\nDesign: Laura Layland\\n\\nKatie di Agnieszka Czajkowska\\n\\nKonqi di Stefan Spatz\\n"
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Konqui Moderno - carte familiari\\nDesign: Laura Layland"
+"\\n\\nKatie di Agnieszka Czajkowska"
+"\\n\\nKonqi di Stefan Spatz\\n"
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck24.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/decks/deck24.desktop
msgctxt "Comment(deck24.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "Konqui Moderno - carte familiari\\nDesign: Laura Layland\\n\\nKonqui di Stefan Spatz\\n"
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Konqui Moderno - carte familiari\\nDesign: Laura Layland"
+"\\n\\nKonqui di Stefan Spatz\\n"
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck7.desktop
msgctxt "Comment(deck7.desktop)"
-msgid "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
-msgstr "Konqui Moderno - carte familiari\\nDesign: Laura Layland\\n\\nKonqui di Stefan Spatz\\n"
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Konqui Moderno - carte familiari\\nDesign: Laura Layland"
+"\\n\\nKonqui di Stefan Spatz\\n"
#: /usr/share/kde4/apps/carddecks/decks/deck17.desktop
#: /opt/kde3/share/apps/carddecks/decks/deck17.desktop
@@ -7350,8 +7439,25 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nrl.desktop
msgctxt "Comment(nrl.desktop)"
-msgid "NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any Representational Language so far. It is also based on a view concept for the tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the same syntactical structure."
-msgstr "NRL è un linguaggio rappresentante la realtà che affronta certe limitazioni di RDF/S. È progettato sulla base di RDF. In particolare include il supporto per i grafici con nome per la modularizzazione dei dati. Benché siano una nozione ampiamente conosciuta, i grafici con nome non sono stati finora supportati da alcun linguaggio rappresentante la realtà. NLR si basa inoltre su un concetto di vista per la creazione delle ontologie. Questo nuovo concetto di vista è risultato essere di valore aggiuntivo, poiché fornisce un meccanismo per imporre diverse semantiche sulla stessa struttura sintattica."
+msgid ""
+"NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on the "
+"part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it "
+"includes support for Named Graphs for modularization of data. Although being "
+"a widely-popular notion, named graphs have not been supported by any "
+"Representational Language so far. It is also based on a view concept for the "
+"tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of additional "
+"value, as it also provides a mechanism to impose different semantics on the "
+"same syntactical structure."
+msgstr ""
+"NRL è un linguaggio rappresentante la realtà che affronta certe limitazioni "
+"di RDF/S. È progettato sulla base di RDF. In particolare include il supporto "
+"per i grafici con nome per la modularizzazione dei dati. Benché siano una "
+"nozione ampiamente conosciuta, i grafici con nome non sono stati finora "
+"supportati da alcun linguaggio rappresentante la realtà. NLR si basa inoltre "
+"su un concetto di vista per la creazione delle ontologie. Questo nuovo "
+"concetto di vista è risultato essere di valore aggiuntivo, poiché fornisce "
+"un meccanismo per imporre diverse semantiche sulla stessa struttura "
+"sintattica."
#: /usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-AudioInterface.desktop
msgctxt "Name(solid-device-AudioInterface.desktop)"
@@ -7398,8 +7504,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
-msgid "Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many places on the desktop."
-msgstr "Nepomuk Contact Ontology descrive le informazioni sul contatto, comuni in diverse ubicazioni sul desktop."
+msgid ""
+"Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
+"places on the desktop."
+msgstr ""
+"Nepomuk Contact Ontology descrive le informazioni sul contatto, comuni in "
+"diverse ubicazioni sul desktop."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
msgctxt "Name(nexif.desktop)"
@@ -8586,7 +8696,9 @@
#: /opt/kde3/share/autostart/kalarm.tray.desktop
msgctxt "Comment(kalarm.tray.desktop)"
msgid "Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon"
-msgstr "Programmatore personale degli avvisi: all'avvio si mette nel vassoio di sistema"
+msgstr ""
+"Programmatore personale degli avvisi: all'avvio si mette nel vassoio di "
+"sistema"
#: /usr/share/applications/kde4/Home.desktop
msgctxt "GenericName(Home.desktop)"
@@ -8882,8 +8994,11 @@
#: /opt/kde3/share/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
-msgid "Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google."
-msgstr "Ti presenta una casella di testo per l'accesso diretto a dei motori di ricerca quali Google."
+msgid ""
+"Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google."
+msgstr ""
+"Ti presenta una casella di testo per l'accesso diretto a dei motori di "
+"ricerca quali Google."
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/minipagerapplet.desktop
msgctxt "Comment(minipagerapplet.desktop)"
@@ -8958,7 +9073,8 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/printers.desktop
msgctxt "Comment(printers.desktop)"
msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
-msgstr "Configurazione del sistema di stampa (stampanti, processi, classi, ...)"
+msgstr ""
+"Configurazione del sistema di stampa (stampanti, processi, classi, ...)"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/privacy.desktop
msgctxt "Name(privacy.desktop)"
@@ -8967,8 +9083,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/privacy.desktop
msgctxt "Comment(privacy.desktop)"
-msgid "Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the system"
-msgstr "Privacy - un modulo kcontrol per cancellare le tracce indesiderate che l'utente lascia nel sistema"
+msgid ""
+"Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the "
+"system"
+msgstr ""
+"Privacy - un modulo kcontrol per cancellare le tracce indesiderate che "
+"l'utente lascia nel sistema"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/processor.desktop
msgctxt "Name(processor.desktop)"
@@ -9014,12 +9134,16 @@
#: /usr/share/kde4/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
-msgstr "Presenta una casella di testo per l'accesso diretto a motori di ricerca quali Google."
+msgstr ""
+"Presenta una casella di testo per l'accesso diretto a motori di ricerca "
+"quali Google."
#: /usr/share/kde4/apps/konqueror/kpartplugins/searchbar.desktop
msgctxt "Comment(searchbar.desktop)"
msgid "Provides a textbox for easier access to search engines like Google."
-msgstr "Presenta una casella di testo per l'accesso diretto a motori di ricerca quali Google."
+msgstr ""
+"Presenta una casella di testo per l'accesso diretto a motori di ricerca "
+"quali Google."
#: /opt/kde3/share/apps/kview/kpartplugins/kvieweffects.desktop
msgctxt "Comment(kvieweffects.desktop)"
@@ -10752,11 +10876,15 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/cwwm.desktop
msgctxt "Comment(cwwm.desktop)"
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
-msgstr "ChezWam Window Manager, un gestore delle finestre minimalista basato su EvilWM"
+msgstr ""
+"ChezWam Window Manager, un gestore delle finestre minimalista basato su "
+"EvilWM"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/cde.desktop
msgctxt "Comment(cde.desktop)"
-msgid "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop environment"
+msgid ""
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
+"environment"
msgstr "Common Desktop Environment, un ambiente desktop proprietario standard."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dctype.desktop
@@ -10776,8 +10904,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dces.desktop
msgctxt "Comment(dces.desktop)"
-msgid "The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content by means of an RDF Schema"
-msgstr "L'insieme di elementi dello spazio dei nomi Dublin Core v1.1 forniscono accesso al suo contenuto per mezzo di uno schema RDF"
+msgid ""
+"The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its content "
+"by means of an RDF Schema"
+msgstr ""
+"L'insieme di elementi dello spazio dei nomi Dublin Core v1.1 forniscono "
+"accesso al suo contenuto per mezzo di uno schema RDF"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dcq.desktop
msgctxt "Comment(dcq.desktop)"
@@ -10791,29 +10923,43 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/dctype.desktop
msgctxt "Comment(dctype.desktop)"
-msgid "The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI Type Vocabulary."
-msgstr "Lo spazio dei nomi Core Dublin Types fornisce URI per le voci del dizionario DCMI Type."
+msgid ""
+"The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI "
+"Type Vocabulary."
+msgstr ""
+"Lo spazio dei nomi Core Dublin Types fornisce URI per le voci del dizionario "
+"DCMI Type."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/flwm.desktop
msgctxt "Comment(flwm.desktop)"
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
msgstr "Fast Light Window Manager, basato principalmente su WM2"
+#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/gnome.desktop
-#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
msgctxt "Comment(gnome.desktop)"
-msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment"
-msgstr "L'ambiente GNOME. Un ambiente desktop completo, libero e semplice da usare"
+msgid ""
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
+"desktop environment"
+msgstr ""
+"L'ambiente GNOME. Un ambiente desktop completo, libero e semplice da usare"
#: /usr/share/xsessions/kde.desktop
msgctxt "Comment(kde.desktop)"
-msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment"
-msgstr "L'ambiente desktop KDE. Un potente ambiente desktop grafico Open Source"
+msgid ""
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
+"environment"
+msgstr ""
+"L'ambiente desktop KDE. Un potente ambiente desktop grafico Open Source"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/kde-safe.desktop
msgctxt "Comment(kde-safe.desktop)"
-msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment (failsafe session)"
-msgstr "L'ambiente desktop KDE. Un potente ambiente desktop grafico Open Source (sessione failsafe)"
+msgid ""
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
+"environment (failsafe session)"
+msgstr ""
+"L'ambiente desktop KDE. Un potente ambiente desktop grafico Open Source "
+"(sessione failsafe)"
#: /opt/kde3/share/apps/khelpcenter/plugins/faq.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/khelpcenter/plugins/faq.desktop
@@ -10824,12 +10970,15 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/larswm.desktop
msgctxt "Comment(larswm.desktop)"
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
-msgstr "Il gestore finestre di Lars, basato su 9WM, supporta le finestre affiancate"
+msgstr ""
+"Il gestore finestre di Lars, basato su 9WM, supporta le finestre affiancate"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/lwm.desktop
msgctxt "Comment(lwm.desktop)"
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
-msgstr "Il gestore finestre Lightweight. Un gestore delle finestre essenziale e non configurabile"
+msgstr ""
+"Il gestore finestre Lightweight. Un gestore delle finestre essenziale e non "
+"configurabile"
#: /usr/share/kde4/apps/ktuberling/pics/moon.desktop
msgctxt "Name(moon.desktop)"
@@ -10843,23 +10992,39 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nao.desktop
msgctxt "Comment(nao.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like tagging or rating."
-msgstr "Nepomuk Annotation Ontology definisce le proprietà di base dell'annotazione, come il tagging o il rating."
+msgid ""
+"The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties like "
+"tagging or rating."
+msgstr ""
+"Nepomuk Annotation Ontology definisce le proprietà di base dell'annotazione, "
+"come il tagging o il rating."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/ncal.desktop
msgctxt "Comment(ncal.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
-msgstr "Nepomuk Calendaring Ontology si propone di fornire il vocabolario necessario per descrivere i dati di calendario (eventi, task, voci di diario)."
+msgid ""
+"The Nepomuk Calendaring Ontology intends to provide vocabulary for "
+"describing calendaring data (events, tasks, journal entries)."
+msgstr ""
+"Nepomuk Calendaring Ontology si propone di fornire il vocabolario necessario "
+"per descrivere i dati di calendario (eventi, task, voci di diario)."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nco.desktop
msgctxt "Comment(nco.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many places on the desktop."
-msgstr "Nepomuk Contact Ontology descrive le informazioni sul contatto, comuni in diverse ubicazioni sul desktop."
+msgid ""
+"The Nepomuk Contact Ontology describes contact information, common in many "
+"places on the desktop."
+msgstr ""
+"Nepomuk Contact Ontology descrive le informazioni sul contatto, comuni in "
+"diverse ubicazioni sul desktop."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nexif.desktop
msgctxt "Comment(nexif.desktop)"
-msgid "The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital cameras and in image management software."
-msgstr "Nepomuk EXIF Ontology descrive i metadati di base delle immagini utilizzati nelle fotocamere digitali e nel software di gestione delle immagini."
+msgid ""
+"The Nepomuk EXIF Ontology describes basic image metadata used in digital "
+"cameras and in image management software."
+msgstr ""
+"Nepomuk EXIF Ontology descrive i metadati di base delle immagini utilizzati "
+"nelle fotocamere digitali e nel software di gestione delle immagini."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nfo.desktop
msgctxt "Comment(nfo.desktop)"
@@ -10868,28 +11033,49 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nid3.desktop
msgctxt "Comment(nid3.desktop)"
-msgid "The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information in RDF."
-msgstr "Nepomuk ID3 Ontology (NID3) consente di esprimere le informazioni ID3 in RDF."
+msgid ""
+"The Nepomuk ID3 ontology (NID3) makes it possible to express ID3 information "
+"in RDF."
+msgstr ""
+"Nepomuk ID3 Ontology (NID3) consente di esprimere le informazioni ID3 in RDF."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO include Emails and instant messages."
-msgstr "Nepomuk Message Ontology estende il framework di informazione dell'elemento Nepomuk nel dominio dei messaggi. I tipi di messaggi coperti da NMO includono e-mail e messaggi istantanei."
+msgid ""
+"The Nepomuk Message Ontology extends the NEPOMUK Information Element "
+"framework into the domain of messages. Kinds of messages covered by NMO "
+"include Emails and instant messages."
+msgstr ""
+"Nepomuk Message Ontology estende il framework di informazione dell'elemento "
+"Nepomuk nel dominio dei messaggi. I tipi di messaggi coperti da NMO "
+"includono e-mail e messaggi istantanei."
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/nmo.desktop
msgctxt "Comment(nmo.desktop)"
-msgid "The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element framework into the domain of messages."
-msgstr "Nepomuk Message Ontology estende il framework di informazione dell'elemento Nepomuk nel dominio dei messaggi."
+msgid ""
+"The Nepomuk Message Ontology extends the Nepomuk Information Element "
+"framework into the domain of messages."
+msgstr ""
+"Nepomuk Message Ontology estende il framework di informazione dell'elemento "
+"Nepomuk nel dominio dei messaggi."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/olvwm.desktop
msgctxt "Comment(olvwm.desktop)"
-msgid "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual desktops"
-msgstr "OpenLook Virtual Window Manager. OLWM migliorato per gestire i desktop virtuali"
+msgid ""
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
+"desktops"
+msgstr ""
+"OpenLook Virtual Window Manager. OLWM migliorato per gestire i desktop "
+"virtuali"
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/pimo.desktop
msgctxt "Comment(pimo.desktop)"
-msgid "The Personal Information Model Ontology can be used to express personal information of individuals."
-msgstr "È possibile utilizzare l'ontologia dei modelli di informazioni personali per esprimere le informazioni personali degli utenti."
+msgid ""
+"The Personal Information Model Ontology can be used to express personal "
+"information of individuals."
+msgstr ""
+"È possibile utilizzare l'ontologia dei modelli di informazioni personali per "
+"esprimere le informazioni personali degli utenti."
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/twm.desktop
#: /usr/share/xsessions/twm.desktop
@@ -10924,8 +11110,12 @@
#: /usr/share/kde4/apps/nepomuk/ontologies/xesam.desktop
msgctxt "Comment(xesam.desktop)"
-msgid "The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop file meta data"
-msgstr "L'Ontologia dei metadati Xesam fornisce le classi e le proprietà dei meta dati dei file desktop"
+msgid ""
+"The Xesam meta data ontology provides classes and properties for desktop "
+"file meta data"
+msgstr ""
+"L'Ontologia dei metadati Xesam fornisce le classi e le proprietà dei meta "
+"dati dei file desktop"
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/taskbarapplet.desktop
msgctxt "Comment(taskbarapplet.desktop)"
@@ -10934,8 +11124,11 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_instantmessenger.desktop
msgctxt "Comment(kcm_instantmessenger.desktop)"
-msgid "The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
-msgstr "La messaggistica istantanea permette di chiacchierare tra singoli o in gruppo."
+msgid ""
+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
+msgstr ""
+"La messaggistica istantanea permette di chiacchierare tra singoli o in "
+"gruppo."
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/systemtrayapplet.desktop
msgctxt "Comment(systemtrayapplet.desktop)"
@@ -10944,8 +11137,14 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_ktexteditor.desktop
msgctxt "Comment(kcm_ktexteditor.desktop)"
-msgid "The text editor service provides applications with a text viewer and editor. KDE applications that provide text editing facilities should use this service."
-msgstr "Il servizio di editor di testi fornisce alle applicazioni un visualizzatore e un editor di testi. Le applicazioni KDE che permettono l'elaborazione di testi dovrebbero utilizzare questo servizio."
+msgid ""
+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
+"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
+"service."
+msgstr ""
+"Il servizio di editor di testi fornisce alle applicazioni un visualizzatore "
+"e un editor di testi. Le applicazioni KDE che permettono l'elaborazione di "
+"testi dovrebbero utilizzare questo servizio."
#: /usr/share/kde4/apps/kttsd/kcmkttsd_testmessage.desktop
msgctxt "Name(kcmkttsd_testmessage.desktop)"
@@ -10976,7 +11175,8 @@
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/Aya/metadata.desktop
msgctxt "Comment(metadata.desktop)"
msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
-msgstr "Tema che riprende i colori di sistema (ottimizzato per lo stile Oxygen)"
+msgstr ""
+"Tema che riprende i colori di sistema (ottimizzato per lo stile Oxygen)"
#: /opt/kde3/share/mimelnk/video/x-theora.desktop
msgctxt "Comment(x-theora.desktop)"
@@ -10985,18 +11185,29 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kicker/applets/skimapplet.desktop
msgctxt "Comment(skimapplet.desktop)"
-msgid "This applet must be added in order to enable the skim panel docking capability."
-msgstr "È necessario aggiungere questa applet per abilitare le capacità di docking del pannello."
+msgid ""
+"This applet must be added in order to enable the skim panel docking "
+"capability."
+msgstr ""
+"È necessario aggiungere questa applet per abilitare le capacità di docking "
+"del pannello."
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/example.desktop
msgctxt "Comment(example.desktop)"
-msgid "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest grade)"
-msgstr "Questo script offre due azioni: 1) spostare il vocabolo selezionato in una diversa lezione 2) modificare il grado delle parole selezionate in \"conosciute\" (il grado più alto)"
+msgid ""
+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
+"grade)"
+msgstr ""
+"Questo script offre due azioni: 1) spostare il vocabolo selezionato in una "
+"diversa lezione 2) modificare il grado delle parole selezionate in "
+"\"conosciute\" (il grado più alto)"
#: /opt/kde3/share/apps/konqsidebartng/entries/system.desktop
msgctxt "Comment(system.desktop)"
msgid "This folder allows you to access common places on your computer"
-msgstr "Questa cartella permette di accedere alle posizioni più comuni sul computer"
+msgstr ""
+"Questa cartella permette di accedere alle posizioni più comuni sul computer"
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/home.desktop
msgctxt "Comment(home.desktop)"
@@ -11005,13 +11216,21 @@
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/history.desktop
msgctxt "Comment(history.desktop)"
-msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
-msgstr "Questa è la cronologia degli indirizzi URL visitati di recente. Possono essere ordinati secondo diversi criteri."
+msgid ""
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
+"in many ways."
+msgstr ""
+"Questa è la cronologia degli indirizzi URL visitati di recente. Possono "
+"essere ordinati secondo diversi criteri."
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/dirtree/history_module.desktop
msgctxt "Comment(history_module.desktop)"
-msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
-msgstr "Questa è la cronologia degli indirizzi URL visitati di recente. Possono essere ordinati secondo diversi criteri."
+msgid ""
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
+"in many ways."
+msgstr ""
+"Questa è la cronologia degli indirizzi URL visitati di recente. Possono "
+"essere ordinati secondo diversi criteri."
#: /usr/share/kde4/apps/konqsidebartng/entries/bookmarks.desktop
msgctxt "Comment(bookmarks.desktop)"
@@ -11030,8 +11249,17 @@
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/google_images.desktop
msgctxt "Comment(google_images.desktop)"
-msgid "This script automatically fetches images from images.google.com for the selected word. The search language depends on the selected word. Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next to the document file. Requires PyQt4."
-msgstr "Questo script recupera automaticamente immagini da images.google.com per la parola selezionata. La lingua di ricerca dipende dalla parola selezionata. Le immagini di cui si è effettuato il download sono memorizzate in una cartella <<nome file documento>>_file accanto al file documento. Richiede PyQt4."
+msgid ""
+"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
+"selected word. The search language depends on the selected word. "
+"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
+"to the document file. Requires PyQt4."
+msgstr ""
+"Questo script recupera automaticamente immagini da images.google.com per la "
+"parola selezionata. La lingua di ricerca dipende dalla parola selezionata. "
+"Le immagini di cui si è effettuato il download sono memorizzate in una "
+"cartella <<nome file documento>>_file accanto al file documento. Richiede "
+"PyQt4."
#: /usr/share/kde4/apps/parley/plugins/wiktionary_sound.desktop
msgctxt "Comment(wiktionary_sound.desktop)"
@@ -11041,14 +11269,28 @@
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_kemail.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_kemail.desktop
msgctxt "Comment(kcm_kemail.desktop)"
-msgid "This service allows you to configure your default email client. All KDE applications which need access to an email client application should honor this setting."
-msgstr "Questo servizio permette di configurare il tuo programma di posta elettronica predefinito. Tutte le applicazioni di KDE che dovranno accedere a un programma di posta elettronica dovrebbero rispettare questa impostazione."
+msgid ""
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
+"applications which need access to an email client application should honor "
+"this setting."
+msgstr ""
+"Questo servizio permette di configurare il tuo programma di posta "
+"elettronica predefinito. Tutte le applicazioni di KDE che dovranno accedere "
+"a un programma di posta elettronica dovrebbero rispettare questa "
+"impostazione."
#: /opt/kde3/share/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_terminal.desktop
msgctxt "Comment(kcm_terminal.desktop)"
-msgid "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor this setting."
-msgstr "Questo servizio permette di configurare il tuo programma di emulazione terminale predefinito. Tutte le applicazioni di KDE che richiamano un'applicazione di emulazione di terminale dovrebbero rispettare questa impostazione."
+msgid ""
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
+"setting."
+msgstr ""
+"Questo servizio permette di configurare il tuo programma di emulazione "
+"terminale predefinito. Tutte le applicazioni di KDE che richiamano "
+"un'applicazione di emulazione di terminale dovrebbero rispettare questa "
+"impostazione."
#: /usr/share/applications/kde4/kdiamond.desktop
msgctxt "GenericName(kdiamond.desktop)"
@@ -11116,7 +11358,9 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kandy.desktop
msgctxt "Comment(kandy.desktop)"
msgid "Tool for syncing address book data with mobile phones"
-msgstr "Strumento per sincronizzare i dati della rubrica indirizzi con i telefoni cellulari"
+msgstr ""
+"Strumento per sincronizzare i dati della rubrica indirizzi con i telefoni "
+"cellulari"
#: /usr/share/applications/totem.desktop
#: /usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/totem.desktop
@@ -12051,8 +12295,11 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/s0/s0.desktop
msgctxt "Comment(s0.desktop)"
-msgid "Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" icons."
-msgstr "Un altro bel tema. Aspetto semplice e pulito con icone \"calligrafiche\"."
+msgid ""
+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
+"icons."
+msgstr ""
+"Un altro bel tema. Aspetto semplice e pulito con icone \"calligrafiche\"."
#: /opt/kde3/share/applications/kde/desktopbehavior.desktop
msgctxt "Comment(desktopbehavior.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-screensavers.it.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-screensavers.it.po 2015-03-02 11:00:12 UTC (rev 91378)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-screensavers.it.po 2015-03-02 11:00:17 UTC (rev 91379)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-screensavers\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:42\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -15,13 +15,23 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/providence.desktop
msgctxt "Comment(providence.desktop)"
-msgid "\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by Blair Tennessy; 2004."
-msgstr "\"Una piramide incompiuta. Allo zenit un occhio in un triangolo, circondato da raggi di gloria.\" http://it.wikipedia.org/wiki/Occhio_della_Provvidenza Scritto da Blair Tennessy; 2004."
+msgid ""
+"\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a "
+"glory, proper.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by "
+"Blair Tennessy; 2004."
+msgstr ""
+"\"Una piramide incompiuta. Allo zenit un occhio in un triangolo, circondato "
+"da raggi di gloria.\" http://it.wikipedia.org/wiki/Occhio_della_Provvidenza "
+"Scritto da Blair Tennessy; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/juggler3d.desktop
msgctxt "Comment(juggler3d.desktop)"
-msgid "3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005."
-msgstr "Simulazione 3D di un giocoliere che si esibisce con palle, bastoni e anelli . http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Scritto da Brian Apps; 2005."
+msgid ""
+"3D simulation of a juggler performing with balls, clubs and rings. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Brian Apps; 2005."
+msgstr ""
+"Simulazione 3D di un giocoliere che si esibisce con palle, bastoni e "
+"anelli . http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Scritto da Brian Apps; 2005."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypertorus.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/hypertorus.desktop
@@ -31,33 +41,65 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/atlantis.desktop
msgctxt "Comment(atlantis.desktop)"
-msgid "A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark Kilgard; 1998."
-msgstr "Un'animazione 3D di un insieme di squali, delfini e balene. Scritto da Mark Kilgard; 1998."
+msgid ""
+"A 3D animation of a number of sharks, dolphins, and whales. Written by Mark "
+"Kilgard; 1998."
+msgstr ""
+"Un'animazione 3D di un insieme di squali, delfini e balene. Scritto da Mark "
+"Kilgard; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/demon.desktop
msgctxt "Comment(demon.desktop)"
-msgid "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written by David Bagley; 1999."
-msgstr "Automazione cellulare che parte da un campo casuale e lo organizza in strisce e spirali. http://it.wikipedia.org/wiki/Diavoletto_di_Maxwell Scritto da David Bagley; 1999."
+msgid ""
+"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
+"stripes and spirals. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written "
+"by David Bagley; 1999."
+msgstr ""
+"Automazione cellulare che parte da un campo casuale e lo organizza in "
+"strisce e spirali. http://it.wikipedia.org/wiki/Diavoletto_di_Maxwell "
+"Scritto da David Bagley; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/flyingtoasters.desktop
msgctxt "Comment(flyingtoasters.desktop)"
-msgid "A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski and Devon Dossett; 2003."
-msgstr "Una flotta di tostapane volanti con motore a razzo dell'era spaziale (con tanto di toast!) Ispirato ai classici tostapane volanti After Dark di Berkeley Systems. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Scritto da Jamie Zawinski e Devon Dossett; 2003."
+msgid ""
+"A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by "
+"the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by Jamie Zawinski "
+"and Devon Dossett; 2003."
+msgstr ""
+"Una flotta di tostapane volanti con motore a razzo dell'era spaziale (con "
+"tanto di toast!) Ispirato ai classici tostapane volanti After Dark di "
+"Berkeley Systems. http://en.wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software"
+"%29#Flying_Toasters Scritto da Jamie Zawinski e Devon Dossett; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pipes.desktop
msgctxt "Comment(pipes.desktop)"
-msgid "A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "Un sistema idraulico in crescita, con bulloni e chiavistelli. Scritto da Marcelo Vianna; 1997."
+msgid ""
+"A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna; "
+"1997."
+msgstr ""
+"Un sistema idraulico in crescita, con bulloni e chiavistelli. Scritto da "
+"Marcelo Vianna; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/gleidescope.desktop
msgctxt "Comment(gleidescope.desktop)"
-msgid "A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; 2003."
-msgstr "Un caleidoscopio che agisce sull'immagine del desktop o su file di immagine caricati dal disco. http://it.wikipedia.org/wiki/Caleidoscopio Scritto da Andrew Dean; 2003."
+msgid ""
+"A kaleidoscope that operates on your desktop image, or on image files loaded "
+"from disk. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; "
+"2003."
+msgstr ""
+"Un caleidoscopio che agisce sull'immagine del desktop o su file di immagine "
+"caricati dal disco. http://it.wikipedia.org/wiki/Caleidoscopio Scritto da "
+"Andrew Dean; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/noseguy.desktop
msgctxt "Comment(noseguy.desktop)"
-msgid "A little man with a big nose wanders around your screen saying things. Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Un piccolo uomo con un grande naso vaga parlando per lo schermo. Scritto da Dan Heller e Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. "
+"Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Un piccolo uomo con un grande naso vaga parlando per lo schermo. Scritto da "
+"Dan Heller e Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/popsquares.desktop
msgctxt "Comment(popsquares.desktop)"
@@ -66,28 +108,72 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/kaleidescope.desktop
msgctxt "Comment(kaleidescope.desktop)"
-msgid "A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997."
-msgstr "Un semplice caleidoscopio. Vedere anche \"GLeidescope\". http://it.wikipedia.org/wiki/Caleidoscopio Scritto da Ron Tapia; 1997."
+msgid ""
+"A simple kaleidoscope. See also \"GLeidescope\". http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Kaleidoscope Written by Ron Tapia; 1997."
+msgstr ""
+"Un semplice caleidoscopio. Vedere anche \"GLeidescope\". http://it.wikipedia."
+"org/wiki/Caleidoscopio Scritto da Ron Tapia; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/bumps.desktop
msgctxt "Comment(bumps.desktop)"
-msgid "A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other picture. Written by Shane Smit; 1999."
-msgstr "Una macchia luminosa in rilievo vaga sopra al desktop o a un'altra immagine. Scritto da Shane Smit; 1999."
+msgid ""
+"A spotlight roams across an embossed version of your desktop or other "
+"picture. Written by Shane Smit; 1999."
+msgstr ""
+"Una macchia luminosa in rilievo vaga sopra al desktop o a un'altra immagine. "
+"Scritto da Shane Smit; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/intermomentary.desktop
msgctxt "Comment(intermomentary.desktop)"
-msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Una superficie è coperta da circonferenze di dimensioni piccole e medie. Ogni circonferenza ha dimensione e direzione diverse, ma si muove alla medesima lenta velocità. Vengono mostrate le intersezioni istantanee e quelle totali. Vengono generate circonferenze dal raggio di 1 pixel, che aumenta lentamente. Le circonferenze sono disegnate con piccoli punti che si muovono lungo il perimetro. I punti di intersezione producono sfere incandescenti. Scritto da Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin e Jamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each "
+"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. "
+"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the "
+"aggregate intersections of the circles. The circles begin with a radius of 1 "
+"pixel and slowly increase to some arbitrary size. Circles are drawn with "
+"small moving points along the perimeter. The intersections are rendered as "
+"glowing orbs. Glowing orbs are rendered only when a perimeter point moves "
+"past the intersection point. Written by Casey Reas, William Ngan, Robert "
+"Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Una superficie è coperta da circonferenze di dimensioni piccole e medie. "
+"Ogni circonferenza ha dimensione e direzione diverse, ma si muove alla "
+"medesima lenta velocità. Vengono mostrate le intersezioni istantanee e "
+"quelle totali. Vengono generate circonferenze dal raggio di 1 pixel, che "
+"aumenta lentamente. Le circonferenze sono disegnate con piccoli punti che si "
+"muovono lungo il perimetro. I punti di intersezione producono sfere "
+"incandescenti. Scritto da Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin e Jamie "
+"Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/interaggregate.desktop
msgctxt "Comment(interaggregate.desktop)"
-msgid "A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Una superficie è coperta da cento circonferenze di dimensioni piccole e medie. Ogni circonferenza ha dimensione e direzione diverse, ma si muove alla stessa lenta velocità. Vengono mostrate le intersezioni istantanee e quelle totali. Anche se non sembrano assolutamente circonferenze. Scritto da Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin e Jamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"A surface is filled with a hundred medium to small sized circles. Each "
+"circle has a different size and direction, but moves at the same slow rate. "
+"Displays the instantaneous intersections of the circles as well as the "
+"aggregate intersections of the circles. Though actually it doesn't look like "
+"circles at all! Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and "
+"Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Una superficie è coperta da cento circonferenze di dimensioni piccole e "
+"medie. Ogni circonferenza ha dimensione e direzione diverse, ma si muove "
+"alla stessa lenta velocità. Vengono mostrate le intersezioni istantanee e "
+"quelle totali. Anche se non sembrano assolutamente circonferenze. Scritto da "
+"Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin e Jamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/lockward.desktop
msgctxt "Comment(lockward.desktop)"
-msgid "A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in an old combination lock and those old backlit information displays that animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; 2007."
-msgstr "Un oggetto traslucido che ruota e lampeggia. Una via di mezzo fra la serratura di un vecchio lucchetto a combinazione e le cifre retroilluminate che si animavano e cambiavano colore con la luce polarizzata. Scritto da Leo L. Schwab; 2007."
+msgid ""
+"A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in "
+"an old combination lock and those old backlit information displays that "
+"animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; "
+"2007."
+msgstr ""
+"Un oggetto traslucido che ruota e lampeggia. Una via di mezzo fra la "
+"serratura di un vecchio lucchetto a combinazione e le cifre retroilluminate "
+"che si animavano e cambiavano colore con la luce polarizzata. Scritto da Leo "
+"L. Schwab; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/abstractile.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/abstractile.desktop
@@ -107,28 +193,62 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/anemotaxis.desktop
msgctxt "Comment(anemotaxis.desktop)"
-msgid "Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written by Eugene Balkovsky; 2004."
-msgstr "Anemotaxis dimostra un algoritmo di ricerca progettato per individuare una fonte di odori in un'atmosfera turbolenta. Il ricercatore è in grado di rilevare l'odore determinare immediatamente la direzione del vento. Lo scopo è quello di trovare la fonte nel tempo più breve. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Scritto da Eugene Balkovsky; 2004."
+msgid ""
+"Anemotaxis demonstrates a search algorithm designed for locating a source of "
+"odor in turbulent atmosphere. The searcher is able to sense the odor and "
+"determine local instantaneous wind direction. The goal is to find the source "
+"in the shortest mean time. http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written "
+"by Eugene Balkovsky; 2004."
+msgstr ""
+"Anemotaxis dimostra un algoritmo di ricerca progettato per individuare una "
+"fonte di odori in un'atmosfera turbolenta. Il ricercatore è in grado di "
+"rilevare l'odore determinare immediatamente la direzione del vento. Lo scopo "
+"è quello di trovare la fonte nel tempo più breve. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Anemotaxis Scritto da Eugene Balkovsky; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/cube21.desktop
msgctxt "Comment(cube21.desktop)"
-msgid "Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek Potocek; 2005."
-msgstr "Anima una sorta di cubo di Rubik denominato Cube 21 o Square-1. Le rotazioni sono scelte a caso. Vedere anche gli screen saver \"Rubik\" e \"GLSnake\". http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Scritto da Vasek Potocek; 2005."
+msgid ""
+"Animates a Rubik-like puzzle known as Cube 21 or Square-1. The rotations are "
+"chosen randomly. See also the \"Rubik\" and \"GLSnake\" screen savers. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written by Vasek "
+"Potocek; 2005."
+msgstr ""
+"Anima una sorta di cubo di Rubik denominato Cube 21 o Square-1. Le rotazioni "
+"sono scelte a caso. Vedere anche gli screen saver \"Rubik\" e \"GLSnake\". "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Scritto da Vasek "
+"Potocek; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/circuit.desktop
msgctxt "Comment(circuit.desktop)"
-msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001."
+msgid ""
+"Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton; 2001."
msgstr "Animazione di componenti elettronici 3D. Scritto da Ben Buxton; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/lament.desktop
msgctxt "Comment(lament.desktop)"
-msgid "Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998."
-msgstr "Anima una simulazione della scatola di Lemarchand, la configurazione Lament, e la risolve ripetutamente. Avviso: alcune volte apre le porte. http://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Scritto da Jamie Zawinski; 1998."
+msgid ""
+"Animates a simulation of Lemarchand's Box, the Lament Configuration, "
+"repeatedly solving itself. Warning: occasionally opens doors. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie Zawinski; 1998."
+msgstr ""
+"Anima una simulazione della scatola di Lemarchand, la configurazione Lament, "
+"e la risolve ripetutamente. Avviso: alcune volte apre le porte. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Scritto da Jamie Zawinski; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/julia.desktop
msgctxt "Comment(julia.desktop)"
-msgid "Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small moving dot indicates the control point from which the rest of the image was generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
-msgstr "Anima l'insieme di Julia (un parente stretto dell'insieme di Mandelbrot). Il piccolo punto in movimento indica il punto di controllo dal quale è stato generato il resto dell'immagine. Vedere anche lo screen saver \"Discreto\". http://it.wikipedia.org/wiki/Insieme_di_Julia Scritto da Sean McCullough; 1997."
+msgid ""
+"Animates the Julia set (a close relative of the Mandelbrot set). The small "
+"moving dot indicates the control point from which the rest of the image was "
+"generated. See also the \"Discrete\" screen saver. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
+msgstr ""
+"Anima l'insieme di Julia (un parente stretto dell'insieme di Mandelbrot). Il "
+"piccolo punto in movimento indica il punto di controllo dal quale è stato "
+"generato il resto dell'immagine. Vedere anche lo screen saver \"Discreto\". "
+"http://it.wikipedia.org/wiki/Insieme_di_Julia Scritto da Sean McCullough; "
+"1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/ant.desktop
msgctxt "Name(ant.desktop)"
@@ -223,8 +343,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/endgame.desktop
msgctxt "Comment(endgame.desktop)"
-msgid "Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002."
-msgstr "Il nero sfugge a tre tentativi di scacco, ma il quarto lo tiene in pugno! Una brillante composizione! Vedere anche lo screen saver \"Regine\". http://it.wikipedia.org/wiki/Finale_(scacchi) Scritto da Blair Tennessy; 2002."
+msgid ""
+"Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A "
+"brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy; 2002."
+msgstr ""
+"Il nero sfugge a tre tentativi di scacco, ma il quarto lo tiene in pugno! "
+"Una brillante composizione! Vedere anche lo screen saver \"Regine\". http://"
+"it.wikipedia.org/wiki/Finale_(scacchi) Scritto da Blair Tennessy; 2002."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KBlankscreen.desktop
msgctxt "Name(KBlankscreen.desktop)"
@@ -276,8 +402,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/qix.desktop
msgctxt "Comment(qix.desktop)"
-msgid "Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Una serie di segmenti rimbalza sullo schermo; le variazioni su questo tema cinetico di base producono effetti variabili: segmenti, poligoni pieni, aree traslucide sovrapposte. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Scritto da Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"Bounces a series of line segments around the screen, and uses variations on "
+"this basic motion pattern to produce all sorts of different presentations: "
+"line segments, filled polygons, and overlapping translucent areas. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Una serie di segmenti rimbalza sullo schermo; le variazioni su questo tema "
+"cinetico di base producono effetti variabili: segmenti, poligoni pieni, aree "
+"traslucide sovrapposte. http://en.wikipedia.org/wiki/Qix Scritto da Jamie "
+"Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/bouncingcow.desktop
msgctxt "Name(bouncingcow.desktop)"
@@ -322,7 +456,9 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/footlogo-floaters.desktop
msgctxt "Comment(footlogo-floaters.desktop)"
msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
-msgstr "Visualizza tante bolle con il logo a forma di piede di GNOME intorno allo schermo"
+msgstr ""
+"Visualizza tante bolle con il logo a forma di piede di GNOME intorno allo "
+"schermo"
#: /usr/share/applications/screensavers/bumps.desktop
msgctxt "Name(bumps.desktop)"
@@ -364,8 +500,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glcells.desktop
msgctxt "Comment(glcells.desktop)"
-msgid "Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias Toussaint; 2007."
-msgstr "Cellule che si espandono, si dividono e sfumano sullo schermo. Scritto da Matthias Toussaint; 2007."
+msgid ""
+"Cells growing, dividing and dying on your screen. Written by Matthias "
+"Toussaint; 2007."
+msgstr ""
+"Cellule che si espandono, si dividono e sfumano sullo schermo. Scritto da "
+"Matthias Toussaint; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/celtic.desktop
msgctxt "Name(celtic.desktop)"
@@ -374,8 +514,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/stonerview.desktop
msgctxt "Comment(stonerview.desktop)"
-msgid "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. Written by Andrew Plotkin; 2001."
-msgstr "Catene di quadrati colorati danzano roteando in complessi modelli a spirale. Ispirato dallo screen saver 'electropaint' di David Tristram, scritto originariamente per i computer SGI alla fine degli anni '80 o agli inizi degli anni '90. Scritto da Andrew Plotkin; 2001."
+msgid ""
+"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral "
+"patterns. Inspired by David Tristram's `electropaint' screen saver, "
+"originally written for SGI computers in the late 1980s or early 1990s. "
+"Written by Andrew Plotkin; 2001."
+msgstr ""
+"Catene di quadrati colorati danzano roteando in complessi modelli a spirale. "
+"Ispirato dallo screen saver 'electropaint' di David Tristram, scritto "
+"originariamente per i computer SGI alla fine degli anni '80 o agli inizi "
+"degli anni '90. Scritto da Andrew Plotkin; 2001."
#: /usr/share/applications/xscreensaver-properties.desktop
msgctxt "Comment(xscreensaver-properties.desktop)"
@@ -402,8 +550,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/interference.desktop
msgctxt "Comment(interference.desktop)"
-msgid "Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu Mallat; 1998."
-msgstr "Campo colorato basato su onde sinusoidali decrescenti. Scritto da Hannu Mallat; 1998."
+msgid ""
+"Color field based on computing decaying sinusoidal waves. Written by Hannu "
+"Mallat; 1998."
+msgstr ""
+"Campo colorato basato su onde sinusoidali decrescenti. Scritto da Hannu "
+"Mallat; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/compass.desktop
msgctxt "Name(compass.desktop)"
@@ -432,8 +584,11 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/topblock.desktop
msgctxt "Comment(topblock.desktop)"
-msgid "Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by rednuht; 2006."
-msgstr "Un mondo 3D di blocchi che cadono l'uno sull'altro. Scritto da rednuht; 2006."
+msgid ""
+"Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by "
+"rednuht; 2006."
+msgstr ""
+"Un mondo 3D di blocchi che cadono l'uno sull'altro. Scritto da rednuht; 2006."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/critical.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/critical.desktop
@@ -449,8 +604,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/substrate.desktop
msgctxt "Comment(substrate.desktop)"
-msgid "Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell and Mike Kershaw; 2004."
-msgstr "Linee cristalline crescono su un substrato computazionale. Una semplice regola di crescita perpendicolare crea strutture simili a città. Scritto da J. Tarbell e Mike Kershaw; 2004."
+msgid ""
+"Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular "
+"growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell "
+"and Mike Kershaw; 2004."
+msgstr ""
+"Linee cristalline crescono su un substrato computazionale. Una semplice "
+"regola di crescita perpendicolare crea strutture simili a città. Scritto da "
+"J. Tarbell e Mike Kershaw; 2004."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/cube21.desktop
msgctxt "Name(cube21.desktop)"
@@ -488,8 +649,20 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/munch.desktop
msgctxt "Comment(munch.desktop)"
-msgid "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on here, some 46 years later. The number of lines of enclosing code has increased substantially, however. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright and Tim Showalter; 1997."
-msgstr "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Come indicato da HAKMEM, nel 1962, Jackson Wright scrisse il codice PDP-1 sopra indicato. Lo stesso codice è ancora vivo in questo programma dopo ben 46 anni. Il numero di righe sopra e sotto questo codice è però aumentato. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Scritto da Jackson Wright e Tim Showalter; 1997."
+msgid ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
+"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on here, "
+"some 46 years later. The number of lines of enclosing code has increased "
+"substantially, however. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright and Tim "
+"Showalter; 1997."
+msgstr ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Come indicato da HAKMEM, nel "
+"1962, Jackson Wright scrisse il codice PDP-1 sopra indicato. Lo stesso "
+"codice è ancora vivo in questo programma dopo ben 46 anni. Il numero di "
+"righe sopra e sotto questo codice è però aumentato. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Scritto da Jackson "
+"Wright e Tim Showalter; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/dangerball.desktop
msgctxt "Name(dangerball.desktop)"
@@ -3357,18 +3530,38 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/gltext.desktop
msgctxt "Comment(gltext.desktop)"
-msgid "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text can use strftime() escape codes to display the current date and time. Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Visualizza alcune linee di testo in un font 3D solido che ruotano per lo schermo. Nel testo è possibile utilizzare codici escape strftime() per visualizzare la data e l'ora correnti. Scritto da Jamie Zawinski; 2001."
+msgid ""
+"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text "
+"can use strftime() escape codes to display the current date and time. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Visualizza alcune linee di testo in un font 3D solido che ruotano per lo "
+"schermo. Nel testo è possibile utilizzare codici escape strftime() per "
+"visualizzare la data e l'ora correnti. Scritto da Jamie Zawinski; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/thornbird.desktop
msgctxt "Comment(thornbird.desktop)"
-msgid "Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim Auckland; 2002."
-msgstr "Visualizza una panoramica del frattale \"Bird in a Thornbush\". Scritto da Tim Auckland; 2002."
+msgid ""
+"Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim "
+"Auckland; 2002."
+msgstr ""
+"Visualizza una panoramica del frattale \"Bird in a Thornbush\". Scritto da "
+"Tim Auckland; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/polyhedra.desktop
msgctxt "Comment(polyhedra.desktop)"
-msgid "Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to 160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Visualizza diversi solidi 3D e relative informazioni. I solidi si alternano a intervalli di alcuni secondi. Sono disponibili 75 poliedri uniformi e 5 insiemi infiniti di prismi e antiprismi; il loro doppio porta il totale a 160 figure. http://it.wikipedia.org/wiki/Poliedro_uniforme Scritto da Dr. Zvi Har'El e Jamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"Displays different 3D solids and some information about each. A new solid is "
+"chosen every few seconds. There are 75 uniform polyhedra, plus 5 infinite "
+"sets of prisms and antiprisms; including their duals brings the total to "
+"160. http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra Written by Dr. Zvi "
+"Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Visualizza diversi solidi 3D e relative informazioni. I solidi si alternano "
+"a intervalli di alcuni secondi. Sono disponibili 75 poliedri uniformi e 5 "
+"insiemi infiniti di prismi e antiprismi; il loro doppio porta il totale a "
+"160 figure. http://it.wikipedia.org/wiki/Poliedro_uniforme Scritto da Dr. "
+"Zvi Har'El e Jamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/distort.desktop
msgctxt "Name(distort.desktop)"
@@ -3377,288 +3570,614 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glmatrix.desktop
msgctxt "Comment(glmatrix.desktop)"
-msgid "Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Disegna caratteri 3D che scorrono simili alla sequenza del titolo di \"The Matrix\". Vedi anche \"xmatrix\" per un rendering 2D con effetti simili a quelli che compaiono veramente *nel* film. Scritto da Jamie Zawinski; 2003."
+msgid ""
+"Draws 3D dropping characters similar to what is seen in the title sequence "
+"of \"The Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar "
+"effect that appeared on the computer monitors actually *in* the movie. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Disegna caratteri 3D che scorrono simili alla sequenza del titolo di \"The "
+"Matrix\". Vedi anche \"xmatrix\" per un rendering 2D con effetti simili a "
+"quelli che compaiono veramente *nel* film. Scritto da Jamie Zawinski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/lavalite.desktop
msgctxt "Comment(lavalite.desktop)"
-msgid "Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Disegna una simulazione 3D di una lampada Lava Lite(r). Globi proteiformi di una misteriosa sostanza vengono riscaldati, raggiungono lentamente la cima della bottiglia e, raffreddandosi, ricadono sul fondo. Questa simulazione richiede un computer dalle elevate prestazioni di CPU e grafica 3D. \"LAVA LITE(r) e la configurazione della lampada LAVA(r) sono marchi registrati di Haggerty Enterprises, Inc. La configurazione del globo e della base della lampada sono marchi registrati di Haggerty Enterprises, Inc. negli U.S.A. e in altri paesi nel mondo.\"http://it.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://it.wikipedia.org/wiki/Metaball Scritto da Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"Draws a 3D Simulation a Lava Lite(r). Odd-shaped blobs of a mysterious "
+"substance are heated, slowly rise to the top of the bottle, and then drop "
+"back down as they cool. This simulation requires a fairly fast machine (both "
+"CPU and 3D performance.) \"LAVA LITE(r) and the configuration of the LAVA(r) "
+"brand motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. "
+"The configuration of the globe and base of the motion lamp are registered "
+"trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U.S.A. and in other "
+"countries around the world.\" http://en.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Disegna una simulazione 3D di una lampada Lava Lite(r). Globi proteiformi di "
+"una misteriosa sostanza vengono riscaldati, raggiungono lentamente la cima "
+"della bottiglia e, raffreddandosi, ricadono sul fondo. Questa simulazione "
+"richiede un computer dalle elevate prestazioni di CPU e grafica 3D. \"LAVA "
+"LITE(r) e la configurazione della lampada LAVA(r) sono marchi registrati di "
+"Haggerty Enterprises, Inc. La configurazione del globo e della base della "
+"lampada sono marchi registrati di Haggerty Enterprises, Inc. negli U.S.A. e "
+"in altri paesi nel mondo.\"http://it.wikipedia.org/wiki/Lava_lamp http://it."
+"wikipedia.org/wiki/Metaball Scritto da Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/rubik.desktop
msgctxt "Comment(rubik.desktop)"
-msgid "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "Visualizza un cubo di Rubik che ruota in tre dimensioni, rimescolandosi e risolvendosi ripetutamente. Vedere anche gli screen saver \"GLSnake\" e \"Cube 21\". http://it.wikipedia.org/wiki/Cubo_di_Rubik Scritto da Marcelo Vianna; 1997."
+msgid ""
+"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly "
+"shuffles and solves itself. See also the \"GLSnake\" and \"Cube21\" screen "
+"savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Cube Written by Marcelo "
+"Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"Visualizza un cubo di Rubik che ruota in tre dimensioni, rimescolandosi e "
+"risolvendosi ripetutamente. Vedere anche gli screen saver \"GLSnake\" e "
+"\"Cube 21\". http://it.wikipedia.org/wiki/Cubo_di_Rubik Scritto da Marcelo "
+"Vianna; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/dangerball.desktop
msgctxt "Comment(dangerball.desktop)"
-msgid "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Disegna una palla da cui periodicamente fuoriescono aculei casuali. Ahiii! Scritto da Jamie Zawinski; 2001."
+msgid ""
+"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
+"Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Disegna una palla da cui periodicamente fuoriescono aculei casuali. Ahiii! "
+"Scritto da Jamie Zawinski; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/boxed.desktop
msgctxt "Comment(boxed.desktop)"
-msgid "Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van Grieken; 2002."
-msgstr "Disegna una scatola piena di sfere 3D che rimbalzano ed esplodono. Scritto da Sander van Grieken; 2002."
+msgid ""
+"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
+"Grieken; 2002."
+msgstr ""
+"Disegna una scatola piena di sfere 3D che rimbalzano ed esplodono. Scritto "
+"da Sander van Grieken; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebiusgears.desktop
msgctxt "Comment(moebiusgears.desktop)"
-msgid "Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Disegna una catena di ingranaggi rotanti. Il layout degli ingranaggi segue il percorso di un nastro di Moebius. Vedere anche gli screen saver \"Pinion\" e \"Ingranaggi\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://it.wikipedia.org/wiki/Nastro_di_Mobius Scritto da Jamie Zawinski; 2007."
+msgid ""
+"Draws a closed, interlinked chain of rotating gears. The layout of the gears "
+"follows the path of a moebius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" "
+"screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Disegna una catena di ingranaggi rotanti. Il layout degli ingranaggi segue "
+"il percorso di un nastro di Moebius. Vedere anche gli screen saver \"Pinion"
+"\" e \"Ingranaggi\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://it."
+"wikipedia.org/wiki/Nastro_di_Mobius Scritto da Jamie Zawinski; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/wander.desktop
msgctxt "Comment(wander.desktop)"
-msgid "Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Rick Campbell; 1999."
-msgstr "Disegna una passeggiata aleatoria colorata di diverse forme. http://it.wikipedia.org/wiki/Passeggiata_aleatoria Scritto da Rick Campbell; 1999."
+msgid ""
+"Draws a colorful random-walk, in various forms. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Random_walk Written by Rick Campbell; 1999."
+msgstr ""
+"Disegna una passeggiata aleatoria colorata di diverse forme. http://it."
+"wikipedia.org/wiki/Passeggiata_aleatoria Scritto da Rick Campbell; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/xrayswarm.desktop
msgctxt "Comment(xrayswarm.desktop)"
-msgid "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color trails behind them. Written by Chris Leger; 2000."
-msgstr "Disegna sciami di insetti che lasciano una scia colorata dietro di sé. Scritto da Chris Leger; 2000."
+msgid ""
+"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with faded color "
+"trails behind them. Written by Chris Leger; 2000."
+msgstr ""
+"Disegna sciami di insetti che lasciano una scia colorata dietro di sé. "
+"Scritto da Chris Leger; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/antmaze.desktop
msgctxt "Comment(antmaze.desktop)"
-msgid "Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by Blair Tennessy; 2005."
-msgstr "Disegna alcune formiche vagano per un semplice labirinto. Scritto da Blair Tennessy; 2005."
+msgid ""
+"Draws a few views of a few ants walking around in a simple maze. Written by "
+"Blair Tennessy; 2005."
+msgstr ""
+"Disegna alcune formiche vagano per un semplice labirinto. Scritto da Blair "
+"Tennessy; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/flipflop.desktop
msgctxt "Comment(flipflop.desktop)"
-msgid "Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
-msgstr "Disegna una griglia di tessere 3D che si scambiano di posizione. Scritto da Kevin Ogden e Sergio Gutierrez; 2003."
+msgid ""
+"Draws a grid of 3D colored tiles that change positions with each other. "
+"Written by Kevin Ogden and Sergio Gutierrez; 2003."
+msgstr ""
+"Disegna una griglia di tessere 3D che si scambiano di posizione. Scritto da "
+"Kevin Ogden e Sergio Gutierrez; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/rd-bomb.desktop
msgctxt "Comment(rd-bomb.desktop)"
-msgid "Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. Written by Scott Draves; 1997."
-msgstr "Disegna un reticolo di forme quadrate che, quando gli elementi si raggiungono, reagiscono in modo imprevedibile. \"RD\" è l'acronimo di reazione-diffusione. Scritto da Scott Draves; 1997."
+msgid ""
+"Draws a grid of growing square-like shapes that, once they overtake each "
+"other, react in unpredictable ways. \"RD\" stands for reaction-diffusion. "
+"Written by Scott Draves; 1997."
+msgstr ""
+"Disegna un reticolo di forme quadrate che, quando gli elementi si "
+"raggiungono, reagiscono in modo imprevedibile. \"RD\" è l'acronimo di "
+"reazione-diffusione. Scritto da Scott Draves; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/fiberlamp.desktop
msgctxt "Comment(fiberlamp.desktop)"
-msgid "Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005."
-msgstr "Disegna una lampada in fibra ottica gira su se stessa. Scritto da Tim Auckland; 2005."
+msgid ""
+"Draws a groovy rotating fiber optic lamp. Written by Tim Auckland; 2005."
+msgstr ""
+"Disegna una lampada in fibra ottica gira su se stessa. Scritto da Tim "
+"Auckland; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/juggle.desktop
msgctxt "Comment(juggle.desktop)"
-msgid "Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002."
-msgstr "Disegna un giocoliere stilizzato. Vedere anche \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap Scritto da Tim Auckland; 2002."
+msgid ""
+"Draws a juggling stick-man. See also \"Juggler3D\". http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Siteswap Written by Tim Auckland; 2002."
+msgstr ""
+"Disegna un giocoliere stilizzato. Vedere anche \"Juggler3D\". http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Siteswap Scritto da Tim Auckland; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/rotor.desktop
msgctxt "Comment(rotor.desktop)"
-msgid "Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. Written by Tom Lawrence; 1997."
-msgstr "Disegna una linea si muove lungo una complessa curva a spirale. Scritto da Tom Lawrence; 1997."
+msgid ""
+"Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. Written by Tom "
+"Lawrence; 1997."
+msgstr ""
+"Disegna una linea si muove lungo una complessa curva a spirale. Scritto da "
+"Tom Lawrence; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/glplanet.desktop
msgctxt "Comment(glplanet.desktop)"
-msgid "Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by David Konerding; 1998."
-msgstr "Disegna un pianeta che rimbalza nello spazio. L'immagine incorporata è la mappa della Terra (estratta da 'xearth'), ma è possibile avvolgere qualunque texture attorno alla sfera. Per esempio, le texture del pianeta fornite da 'ssystem'. Scritto da David Konerding; 1998."
+msgid ""
+"Draws a planet bouncing around in space. The built-in image is a map of the "
+"earth (extracted from `xearth'), but you can wrap any texture around the "
+"sphere, e.g., the planetary textures that come with `ssystem'. Written by "
+"David Konerding; 1998."
+msgstr ""
+"Disegna un pianeta che rimbalza nello spazio. L'immagine incorporata è la "
+"mappa della Terra (estratta da 'xearth'), ma è possibile avvolgere qualunque "
+"texture attorno alla sfera. Per esempio, le texture del pianeta fornite da "
+"'ssystem'. Scritto da David Konerding; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubenetic.desktop
msgctxt "Comment(cubenetic.desktop)"
-msgid "Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Disegna un insieme di cubi che si sovrappongono secondo modelli variabili attorno alla loro superficie. È una sorta di lavalite cubista. Scritto da Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
+"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
+"Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Disegna un insieme di cubi che si sovrappongono secondo modelli variabili "
+"attorno alla loro superficie. È una sorta di lavalite cubista. Scritto da "
+"Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/deluxe.desktop
msgctxt "Comment(deluxe.desktop)"
-msgid "Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Disegna una sequenza di stelle, circonferenze e linee in trasparenza. Scritto da Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"Draws a pulsing sequence of transparent stars, circles, and lines. Written "
+"by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Disegna una sequenza di stelle, circonferenze e linee in trasparenza. "
+"Scritto da Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/voronoi.desktop
msgctxt "Comment(voronoi.desktop)"
-msgid "Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and adds new points. The existing points also wander around. There are a set of control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any other control point. That is what determines the cell's shapes. http://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Disegna un mosaico a scacchiera di Voronoi con colori casuali e periodicamente ingrandisce un'area e aggiunge nuovi punti. I punti esistenti si spostano. Sul piano vi sono alcuni punti di controllo, ciascuno dei quali è al centro di una cella colorata. Ogni pixel all'interno della cella è più vicino al suo punto di controllo rispetto a tutti gli altri punti di controllo. Ciò determina la forma della cella. http://it.wikipedia.org/wiki/Diagramma_di_Voronoj Scritto da Jamie Zawinski; 2007."
+msgid ""
+"Draws a randomly-colored Voronoi tessellation, and periodically zooms in and "
+"adds new points. The existing points also wander around. There are a set of "
+"control points on the plane, each at the center of a colored cell. Every "
+"pixel within that cell is closer to that cell's control point than to any "
+"other control point. That is what determines the cell's shapes. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Disegna un mosaico a scacchiera di Voronoi con colori casuali e "
+"periodicamente ingrandisce un'area e aggiunge nuovi punti. I punti esistenti "
+"si spostano. Sul piano vi sono alcuni punti di controllo, ciascuno dei quali "
+"è al centro di una cella colorata. Ogni pixel all'interno della cella è più "
+"vicino al suo punto di controllo rispetto a tutti gli altri punti di "
+"controllo. Ciò determina la forma della cella. http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Diagramma_di_Voronoj Scritto da Jamie Zawinski; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/gflux.desktop
msgctxt "Comment(gflux.desktop)"
-msgid "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah Pease; 2000."
-msgstr "Disegna un'onda oscillante su di una griglia di filo metallico. Scritto da Josiah Pease; 2000."
+msgid ""
+"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid. Written by Josiah "
+"Pease; 2000."
+msgstr ""
+"Disegna un'onda oscillante su di una griglia di filo metallico. Scritto da "
+"Josiah Pease; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypnowheel.desktop
msgctxt "Comment(hypnowheel.desktop)"
-msgid "Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "Disegna una serie di motivi a spirale traslucidi e sovrapposti. Le spirali si avvolgono e si svolgono ritmicamente. http://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_moiré Scritto da Jamie Zawinski; 2008."
+msgid ""
+"Draws a series of overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of "
+"their spirals fluctuates in and out. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"Disegna una serie di motivi a spirale traslucidi e sovrapposti. Le spirali "
+"si avvolgono e si svolgono ritmicamente. http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Effetto_moiré Scritto da Jamie Zawinski; 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubestorm.desktop
msgctxt "Comment(cubestorm.desktop)"
-msgid "Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Disegna una serie di cubi 3D che ruotano intersecandosi e riempiendo le intercapedini. Scritto da Jamie Zawinski; 2003."
+msgid ""
+"Draws a series of rotating 3D boxes that intersect each other and eventually "
+"fill space. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Disegna una serie di cubi 3D che ruotano intersecandosi e riempiendo le "
+"intercapedini. Scritto da Jamie Zawinski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/squiral.desktop
msgctxt "Comment(squiral.desktop)"
-msgid "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff Epler; 1999."
-msgstr "Disegna automi che interagiscono tra di loro producendo spirali quadrate, che si sviluppano verso l'esterno finché non collidono, cambiando direzione. Scritto da Jeff Epler; 1999."
+msgid ""
+"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals "
+"grow outward until they hit something, then they go around it. Written by "
+"Jeff Epler; 1999."
+msgstr ""
+"Disegna automi che interagiscono tra di loro producendo spirali quadrate, "
+"che si sviluppano verso l'esterno finché non collidono, cambiando direzione. "
+"Scritto da Jeff Epler; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/engine.desktop
msgctxt "Comment(engine.desktop)"
-msgid "Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben Buxton and Ed Beroset; 2001."
-msgstr "Disegna un semplice modello di motore che fluttua nello schermo. http://it.wikipedia.org/wiki/Motore_a_combustione_interna Scritto da Ben Buxton ed Ed Beroset; 2001."
+msgid ""
+"Draws a simple model of an engine that floats around the screen. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben "
+"Buxton and Ed Beroset; 2001."
+msgstr ""
+"Disegna un semplice modello di motore che fluttua nello schermo. http://it."
+"wikipedia.org/wiki/Motore_a_combustione_interna Scritto da Ben Buxton ed Ed "
+"Beroset; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/phosphor.desktop
msgctxt "Comment(phosphor.desktop)"
-msgid "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Disegna una simulazione di un vecchio terminale, con pixel grandi e fosfori. Nei sistemi X11, questo programma è un emulatore perfettamente funzionante di un VT100. Scritto da Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
+"phosphor. On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 "
+"emulator! Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Disegna una simulazione di un vecchio terminale, con pixel grandi e fosfori. "
+"Nei sistemi X11, questo programma è un emulatore perfettamente funzionante "
+"di un VT100. Scritto da Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/blaster.desktop
msgctxt "Comment(blaster.desktop)"
-msgid "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin; 1999."
-msgstr "Disegna una simulazione di combattimenti spaziali volanti di robot (intelligentemente camuffati da circonferenze colorate) affrontandosi sullo sfondo di un campo stellato. Scritto da Jonathan Lin; 1999."
+msgid ""
+"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
+"colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
+"Jonathan Lin; 1999."
+msgstr ""
+"Disegna una simulazione di combattimenti spaziali volanti di robot "
+"(intelligentemente camuffati da circonferenze colorate) affrontandosi sullo "
+"sfondo di un campo stellato. Scritto da Jonathan Lin; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/spotlight.desktop
msgctxt "Comment(spotlight.desktop)"
-msgid "Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Disegna una luce che scorre per uno schermo nero, illuminando la parte sottostante del desktop (o una immagine) quando vi passa sopra. Scritto da Rick Schultz e Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"Draws a spotlight scanning across a black screen, illuminating the "
+"underlying desktop (or a picture) when it passes. Written by Rick Schultz "
+"and Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Disegna una luce che scorre per uno schermo nero, illuminando la parte "
+"sottostante del desktop (o una immagine) quando vi passa sopra. Scritto da "
+"Rick Schultz e Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/bubble3d.desktop
msgctxt "Comment(bubble3d.desktop)"
-msgid "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard Jones; 1998."
-msgstr "Disegna un flusso di bolle 3D che si alzano, ondulando, verso la parte superiore dello schermo, con trasparenze e riflessi speculari. Scritto da Richard Jones; 1998."
+msgid ""
+"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
+"the screen, with transparency and specular reflections. Written by Richard "
+"Jones; 1998."
+msgstr ""
+"Disegna un flusso di bolle 3D che si alzano, ondulando, verso la parte "
+"superiore dello schermo, con trasparenze e riflessi speculari. Scritto da "
+"Richard Jones; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/starwars.desktop
msgctxt "Comment(starwars.desktop)"
-msgid "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka; 2001."
-msgstr "Disegna un testo scorrevole inclinato, su un campo stellare, come all'inizio del film omonimo. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Scritto da Jamie Zawinski e Claudio Matauoka; 2001."
+msgid ""
+"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over "
+"a star field, like at the beginning of the movie of the same name. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and "
+"Claudio Matauoka; 2001."
+msgstr ""
+"Disegna un testo scorrevole inclinato, su un campo stellare, come all'inizio "
+"del film omonimo. http://en.wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl "
+"Scritto da Jamie Zawinski e Claudio Matauoka; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/blocktube.desktop
msgctxt "Comment(blocktube.desktop)"
-msgid "Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to hue. Written by Lars R. Damerow; 2003."
-msgstr "Disegna un tunnel turbinante di lastre lucide che precipitano, cambiando gradualmente il colore. Scritto da Lars R. Damerow; 2003."
+msgid ""
+"Draws a swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to "
+"hue. Written by Lars R. Damerow; 2003."
+msgstr ""
+"Disegna un tunnel turbinante di lastre lucide che precipitano, cambiando "
+"gradualmente il colore. Scritto da Lars R. Damerow; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/critical.desktop
msgctxt "Comment(critical.desktop)"
-msgid "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; 1999."
-msgstr "Disegna un sistema di linee che si dispongono autonomamente. Iniziano con dei ghirigori, ma dopo alcune iterazioni, l'ordine comincia ad apparire. Scritto da Martin Pool; 1999."
+msgid ""
+"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, "
+"but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool; "
+"1999."
+msgstr ""
+"Disegna un sistema di linee che si dispongono autonomamente. Iniziano con "
+"dei ghirigori, ma dopo alcune iterazioni, l'ordine comincia ad apparire. "
+"Scritto da Martin Pool; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/antinspect.desktop
msgctxt "Comment(antinspect.desktop)"
-msgid "Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair Tennessy; 2004."
-msgstr "Disegna un trio di formiche che spostano una sfera ciascuna attorno a una circonferenza. Scritto da Blair Tennessy; 2004."
+msgid ""
+"Draws a trio of ants moving their spheres around a circle. Written by Blair "
+"Tennessy; 2004."
+msgstr ""
+"Disegna un trio di formiche che spostano una sfera ciascuna attorno a una "
+"circonferenza. Scritto da Blair Tennessy; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/t3d.desktop
msgctxt "Comment(t3d.desktop)"
-msgid "Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. Written by Bernd Paysan; 1999."
-msgstr "Disegna un orologio a lancette composto da bolle che fluttuano e vibrano. Scritto da Bernd Paysan; 1999."
+msgid ""
+"Draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
+"Written by Bernd Paysan; 1999."
+msgstr ""
+"Disegna un orologio a lancette composto da bolle che fluttuano e vibrano. "
+"Scritto da Bernd Paysan; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/apollonian.desktop
msgctxt "Comment(apollonian.desktop)"
-msgid "Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002."
-msgstr "Disegna un frattale di Apollonio costituito da un insieme di cerchi con piccoli cerchi, per dimostrare il teorema di Cartesio sulle circonferenze http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://it.wikipedia.org/wiki/Teorema_di_Descartes Scritto da Allan R. Wilks e David Bagley; 2002."
+msgid ""
+"Draws an Apollonian gasket: a fractal packing of circles with smaller "
+"circles, demonstrating Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written "
+"by Allan R. Wilks and David Bagley; 2002."
+msgstr ""
+"Disegna un frattale di Apollonio costituito da un insieme di cerchi con "
+"piccoli cerchi, per dimostrare il teorema di Cartesio sulle circonferenze "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Teorema_di_Descartes Scritto da Allan R. Wilks e David Bagley; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/atunnel.desktop
msgctxt "Comment(atunnel.desktop)"
-msgid "Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and Roman Podobedov; 2003."
-msgstr "Disegna un'animazione di un tunnel texturizzato in GL. Scritto da Eric Lassauge e Roman Podobedov; 2003."
+msgid ""
+"Draws an animation of a textured tunnel in GL. Written by Eric Lassauge and "
+"Roman Podobedov; 2003."
+msgstr ""
+"Disegna un'animazione di un tunnel texturizzato in GL. Scritto da Eric "
+"Lassauge e Roman Podobedov; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/glforestfire.desktop
msgctxt "Comment(glforestfire.desktop)"
-msgid "Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
-msgstr "Disegna un'animazione di triangoli che irradiano fiamme 3D in un paesaggio popolato da alberi. Scritto da Eric Lassauge; 2002."
+msgid ""
+"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape "
+"filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
+msgstr ""
+"Disegna un'animazione di triangoli che irradiano fiamme 3D in un paesaggio "
+"popolato da alberi. Scritto da Eric Lassauge; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/sballs.desktop
msgctxt "Comment(sballs.desktop)"
-msgid "Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric Lassauge; 2002."
-msgstr "Disegna un'animazione di sfere texturizzate che schizzano come matte. Scritto da Eric Lassauge; 2002."
+msgid ""
+"Draws an animation of textured balls spinning like crazy. Written by Eric "
+"Lassauge; 2002."
+msgstr ""
+"Disegna un'animazione di sfere texturizzate che schizzano come matte. "
+"Scritto da Eric Lassauge; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/timetunnel.desktop
msgctxt "Comment(timetunnel.desktop)"
-msgid "Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005."
-msgstr "Disegna un'animazione simile agli effetti di apertura e chiusura dello show tv Dr. Who. Scritto da Sean P. Brennan; 2005."
+msgid ""
+"Draws an animation similar to the opening and closing effects on the Dr. Who "
+"TV show. Written by Sean P. Brennan; 2005."
+msgstr ""
+"Disegna un'animazione simile agli effetti di apertura e chiusura dello show "
+"tv Dr. Who. Scritto da Sean P. Brennan; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/antspotlight.desktop
msgctxt "Comment(antspotlight.desktop)"
-msgid "Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop or other image. Written by Blair Tennessy; 2003."
-msgstr "Disegna una formica (che emette luce anteriormente) che si muove sopra un'immagine del desktop o un'altra immagine. Scritto da Blair Tennessy; 2003."
+msgid ""
+"Draws an ant (with a headlight) who walks on top of an image of your desktop "
+"or other image. Written by Blair Tennessy; 2003."
+msgstr ""
+"Disegna una formica (che emette luce anteriormente) che si muove sopra "
+"un'immagine del desktop o un'altra immagine. Scritto da Blair Tennessy; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pinion.desktop
msgctxt "Comment(pinion.desktop)"
-msgid "Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the \"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Disegna un insieme interconnesso di ingranaggi che si muovono sullo schermo. Vedere anche gli screen saver \"Ingranaggi\" e \"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear Scritto daJamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"Draws an interconnected set of gears moving across the screen. See also the "
+"\"Gears\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Involute_gear Written by Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Disegna un insieme interconnesso di ingranaggi che si muovono sullo schermo. "
+"Vedere anche gli screen saver \"Ingranaggi\" e \"MoebiusGears\". http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Involute_gear Scritto daJamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/nerverot.desktop
msgctxt "Comment(nerverot.desktop)"
-msgid "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; 2000."
-msgstr "Disegna varie forme composte da linee ondulate che vibrano nervosamente, come se fossero riprese da una scimmia con una fotocamera per gioco. Scritto da Dan Bornstein; 2000."
+msgid ""
+"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
+"through a camera operated by a monkey on crack. Written by Dan Bornstein; "
+"2000."
+msgstr ""
+"Disegna varie forme composte da linee ondulate che vibrano nervosamente, "
+"come se fossero riprese da una scimmia con una fotocamera per gioco. Scritto "
+"da Dan Bornstein; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/xmatrix.desktop
msgctxt "Comment(xmatrix.desktop)"
-msgid "Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Genera caratteri 3D che scorrono come sui monitor dei computer di \"The Matrix\". Vedere anche \"GLMmatrix\" per un rendering 3D con effetti simili a quelli che compaiono nella sequenza del titolo del film. Scritto da Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"Draws dropping characters similar to what is seen on the computer monitors "
+"in \"The Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar "
+"effect that appeared in the movie's title sequence. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Genera caratteri 3D che scorrono come sui monitor dei computer di \"The "
+"Matrix\". Vedere anche \"GLMmatrix\" per un rendering 3D con effetti simili "
+"a quelli che compaiono nella sequenza del titolo del film. Scritto da Jamie "
+"Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/worm.desktop
msgctxt "Comment(worm.desktop)"
-msgid "Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
-msgstr "Disegna vermi multicolore cadono dallo schermo. Scritto da Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, e Henrik Theiling; 1991."
+msgid ""
+"Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written by Brad "
+"Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
+msgstr ""
+"Disegna vermi multicolore cadono dallo schermo. Scritto da Brad Taylor, Dave "
+"Lemke, Boris Putanec, e Henrik Theiling; 1991."
#: /usr/share/applications/screensavers/penrose.desktop
msgctxt "Comment(penrose.desktop)"
-msgid "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997."
-msgstr "Disegna tassellature quasi periodiche, ispirate alla moderna tecnologia della formica. Nell'aprile del 1997, Sir Roger Penrose, matematico britannico che ha lavorato con Stephen Hawking su temi quali relatività, buchi neri e ipotesi sull'inizio del tempo, fece causa per violazione di copyright contro Kimberly-Clark Corporation; secondo Penrose, questa società aveva copiato un motivo da lui creato (che dimostrava che \"in natura può esistere un motivo non ripetitivo\") per la carta igienica decorata Kleenex. Penrose afferma che non ama le cause legali ma, \"quando la popolazione del Regno Unito viene invitata a pulirsi il didietro con quello che sembra essere l'opera di un baronetto (cioè io), bisogna pur reagire.\" Notizie tratte da News of the Weird #491, 04.07.97. http://it.wikipedia.org/wiki/Tassellatura_di_Penrose Scritto da Timo Korvola; 1997."
+msgid ""
+"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
+"technology. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who "
+"has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, "
+"and whether time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit "
+"against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern "
+"he created (a pattern demonstrating that \"a nonrepeating pattern could "
+"exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he "
+"doesn't like litigation but, \"When it comes to the population of Great "
+"Britain being invited by a multinational to wipe their bottoms on what "
+"appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be "
+"taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling Written by Timo Korvola; 1997."
+msgstr ""
+"Disegna tassellature quasi periodiche, ispirate alla moderna tecnologia "
+"della formica. Nell'aprile del 1997, Sir Roger Penrose, matematico "
+"britannico che ha lavorato con Stephen Hawking su temi quali relatività, "
+"buchi neri e ipotesi sull'inizio del tempo, fece causa per violazione di "
+"copyright contro Kimberly-Clark Corporation; secondo Penrose, questa società "
+"aveva copiato un motivo da lui creato (che dimostrava che \"in natura può "
+"esistere un motivo non ripetitivo\") per la carta igienica decorata Kleenex. "
+"Penrose afferma che non ama le cause legali ma, \"quando la popolazione del "
+"Regno Unito viene invitata a pulirsi il didietro con quello che sembra "
+"essere l'opera di un baronetto (cioè io), bisogna pur reagire.\" Notizie "
+"tratte da News of the Weird #491, 04.07.97. http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Tassellatura_di_Penrose Scritto da Timo Korvola; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/braid.desktop
msgctxt "Comment(braid.desktop)"
-msgid "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John Neil; 1997."
-msgstr "Disegna circonferenze concentriche di colore casuale intrecciate tra loro. Scritto da John Neil; 1997."
+msgid ""
+"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
+"Neil; 1997."
+msgstr ""
+"Disegna circonferenze concentriche di colore casuale intrecciate tra loro. "
+"Scritto da John Neil; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/greynetic.desktop
msgctxt "Comment(greynetic.desktop)"
-msgid "Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Disegna rettangoli di colore casuale, ombreggiati e trasparenti. Scritto da Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"Draws random colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Disegna rettangoli di colore casuale, ombreggiati e trasparenti. Scritto da "
+"Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/molecule.desktop
msgctxt "Comment(molecule.desktop)"
-msgid "Draws several different representations of molecules. Some common molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Disegna diverse rappresentazioni di molecole. Alcune molecole comuni sono già incorporate, ma è anche possibile leggere i file PDB (Protein Data Bank) come input. http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Scritto da Jamie Zawinski; 2001."
+msgid ""
+"Draws several different representations of molecules. Some common molecules "
+"are built in, and it can also read PDB (Protein Data Bank) files as input. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by "
+"Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Disegna diverse rappresentazioni di molecole. Alcune molecole comuni sono "
+"già incorporate, ma è anche possibile leggere i file PDB (Protein Data Bank) "
+"come input. http://en.wikipedia.org/wiki/Protein_Data_Bank_%28file_format%29 "
+"Scritto da Jamie Zawinski; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/sphere.desktop
msgctxt "Comment(sphere.desktop)"
-msgid "Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff and Jamie Zawinski; 1982, 1997."
-msgstr "Disegna sfere ombreggiate multicolore. Scritto da Tom Duff e Jamie Zawinski; 1982, 1997."
+msgid ""
+"Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff and Jamie "
+"Zawinski; 1982, 1997."
+msgstr ""
+"Disegna sfere ombreggiate multicolore. Scritto da Tom Duff e Jamie Zawinski; "
+"1982, 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/pulsar.desktop
msgctxt "Comment(pulsar.desktop)"
-msgid "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, and mipmaps. Written by David Konerding; 1999."
-msgstr "Disegna piani che si intersecano, facendo uso di alpha blending, nebbia, texture e mipmap. Scritto da David Konerding; 1999."
+msgid ""
+"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
+"and mipmaps. Written by David Konerding; 1999."
+msgstr ""
+"Disegna piani che si intersecano, facendo uso di alpha blending, nebbia, "
+"texture e mipmap. Scritto da David Konerding; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/noof.desktop
msgctxt "Comment(noof.desktop)"
-msgid "Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004."
-msgstr "Disegna modelli rotatori, utilizzando OpenGL. Scritto da Bill Torzewski; 2004."
+msgid ""
+"Draws some rotatey patterns, using OpenGL. Written by Bill Torzewski; 2004."
+msgstr ""
+"Disegna modelli rotatori, utilizzando OpenGL. Scritto da Bill Torzewski; "
+"2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/vermiculate.desktop
msgctxt "Comment(vermiculate.desktop)"
msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce; 2001."
-msgstr "Disegna percorsi simili a quelli dei vermi. Scritto da Tyler Pierce; 2001."
+msgstr ""
+"Disegna percorsi simili a quelli dei vermi. Scritto da Tyler Pierce; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/halftone.desktop
msgctxt "Comment(halftone.desktop)"
-msgid "Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002."
-msgstr "Disegna la forza di gravità in ciascun punto dello schermo, visualizzata con un motivo punteggiato a mezzi toni. La forza di gravità viene calcolata da un insieme di punti di massa in movimento. Più spettacolare se osservato da lontano. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Scritto da Peter Jaric; 2002."
+msgid ""
+"Draws the gravity force in each point on the screen seen through a halftone "
+"dot pattern. The gravity force is calculated from a set of moving mass "
+"points. View it from a distance for best effect. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Halftone Written by Peter Jaric; 2002."
+msgstr ""
+"Disegna la forza di gravità in ciascun punto dello schermo, visualizzata con "
+"un motivo punteggiato a mezzi toni. La forza di gravità viene calcolata da "
+"un insieme di punti di massa in movimento. Più spettacolare se osservato da "
+"lontano. http://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Scritto da Peter Jaric; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/cubicgrid.desktop
msgctxt "Comment(cubicgrid.desktop)"
-msgid "Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
-msgstr "Disegna la panoramica di un osservatore posizionato dentro un reticolo 3D di punti colorati. Scritto da Vasek Potocek; 2007."
+msgid ""
+"Draws the view of an observer located inside a rotating 3D lattice of "
+"colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
+msgstr ""
+"Disegna la panoramica di un osservatore posizionato dentro un reticolo 3D di "
+"punti colorati. Scritto da Vasek Potocek; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/halo.desktop
msgctxt "Comment(halo.desktop)"
-msgid "Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993."
-msgstr "Disegna modelli circolari psichedelici che Draws che fanno male agli occhi. http://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_moiré Scritto da Jamie Zawinski; 1993."
+msgid ""
+"Draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1993."
+msgstr ""
+"Disegna modelli circolari psichedelici che Draws che fanno male agli occhi. "
+"http://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_moiré Scritto da Jamie Zawinski; 1993."
#: /usr/share/applications/screensavers/metaballs.desktop
msgctxt "Comment(metaballs.desktop)"
-msgid "Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; 2003."
-msgstr "Disegna metasfere bidimensionali con bordi sfumati che si sovrappongono e si uniscono. http://it.wikipedia.org/wiki/Metaball Scritto da W.P. van Paassen; 2003."
+msgid ""
+"Draws two dimensional metaballs: overlapping and merging balls with fuzzy "
+"edges. http://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; "
+"2003."
+msgstr ""
+"Disegna metasfere bidimensionali con bordi sfumati che si sovrappongono e si "
+"uniscono. http://it.wikipedia.org/wiki/Metaball Scritto da W.P. van Paassen; "
+"2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/extrusion.desktop
msgctxt "Comment(extrusion.desktop)"
-msgid "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Disegna forme elicoidali che ruotano, si allungano e si risvoltano. Scritto da Linas Vepstas, David Konerding e Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
+"inside out. Written by Linas Vepstas, David Konerding, and Jamie Zawinski; "
+"1999."
+msgstr ""
+"Disegna forme elicoidali che ruotano, si allungano e si risvoltano. Scritto "
+"da Linas Vepstas, David Konerding e Jamie Zawinski; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/fadeplot.desktop
msgctxt "Comment(fadeplot.desktop)"
-msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997."
-msgstr "Disegna una specie di nastro che ondula seguendo un percorso sinusoidale. Scritto da Bas van Gaalen e Charles Vidal; 1997."
+msgid ""
+"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written "
+"by Bas van Gaalen and Charles Vidal; 1997."
+msgstr ""
+"Disegna una specie di nastro che ondula seguendo un percorso sinusoidale. "
+"Scritto da Bas van Gaalen e Charles Vidal; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlygig.desktop
msgctxt "Comment(whirlygig.desktop)"
-msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001."
-msgstr "Disegna catene di punti sinusoidali in avvicinamento. Scritto da Ashton Trey Belew; 2001."
+msgid ""
+"Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew; 2001."
+msgstr ""
+"Disegna catene di punti sinusoidali in avvicinamento. Scritto da Ashton Trey "
+"Belew; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/drift.desktop
msgctxt "Name(drift.desktop)"
@@ -3667,8 +4186,10 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/drift.desktop
msgctxt "Comment(drift.desktop)"
-msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
-msgstr "Fiamme cosmiche frattali che si spostano. Scritto da Scott Draves; 1997."
+msgid ""
+"Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
+msgstr ""
+"Fiamme cosmiche frattali che si spostano. Scritto da Scott Draves; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/endgame.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/endgame.desktop
@@ -3694,8 +4215,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/stairs.desktop
msgctxt "Comment(stairs.desktop)"
-msgid "Escher's infinite staircase. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
-msgstr "La scalinata infinita di Escher. http://it.wikipedia.org/wiki/Maurits_Escher Scritto da Marcelo Vianna; 1998."
+msgid ""
+"Escher's infinite staircase. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
+msgstr ""
+"La scalinata infinita di Escher. http://it.wikipedia.org/wiki/Maurits_Escher "
+"Scritto da Marcelo Vianna; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/euler2d.desktop
msgctxt "Name(euler2d.desktop)"
@@ -3716,18 +4241,30 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fireworkx.desktop
msgctxt "Comment(fireworkx.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
-msgstr "Fuochi d'artificio. Vedere anche gli screen saver \"Eruzione\", \"XFiamma\" e \"Pyro\". Scritto da Rony B Chandran; 2004."
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
+"screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
+msgstr ""
+"Fuochi d'artificio. Vedere anche gli screen saver \"Eruzione\", \"XFiamma\" "
+"e \"Pyro\". Scritto da Rony B Chandran; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/pyro.desktop
msgctxt "Comment(pyro.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and \"XFlame\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Fuochi d'artificio. Vedere anche gli screen saver \"Fuochi d'artificio\", \"Eruzione\" e \"XFiamma\". Scritto da Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and \"XFlame"
+"\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Fuochi d'artificio. Vedere anche gli screen saver \"Fuochi d'artificio\", "
+"\"Eruzione\" e \"XFiamma\". Scritto da Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/eruption.desktop
msgctxt "Comment(eruption.desktop)"
-msgid "Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
-msgstr "Fuochi d'artificio. Vedere anche gli screen saver \"Fuochi d'artificio\", \"XFiamma\" e \"Pyro\". Scritto da W.P. van Paassen; 2003."
+msgid ""
+"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
+"screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
+msgstr ""
+"Fuochi d'artificio. Vedere anche gli screen saver \"Fuochi d'artificio\", "
+"\"XFiamma\" e \"Pyro\". Scritto da W.P. van Paassen; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/extrusion.desktop
msgctxt "Name(extrusion.desktop)"
@@ -3753,7 +4290,9 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fuzzyflakes.desktop
msgctxt "Comment(fuzzyflakes.desktop)"
msgid "Falling colored snowflake/flower shapes. Written by Barry Dmytro; 2004."
-msgstr "Forme di fiocchi di neve/fiori colorati che scendono. Scritto da Barry Dmytro; 2004."
+msgstr ""
+"Forme di fiocchi di neve/fiori colorati che scendono. Scritto da Barry "
+"Dmytro; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/fiberlamp.desktop
msgctxt "Name(fiberlamp.desktop)"
@@ -3779,8 +4318,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/crackberg.desktop
msgctxt "Comment(crackberg.desktop)"
-msgid "Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; 2005."
-msgstr "Panoramica di una mappa vista dall'alto, con generazione e distruzione animata delle caselle opzionale; le caselle costituiscono progressivamente il paesaggio. Scritto da Matus Telgarsky; 2005."
+msgid ""
+"Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction "
+"of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; "
+"2005."
+msgstr ""
+"Panoramica di una mappa vista dall'alto, con generazione e distruzione "
+"animata delle caselle opzionale; le caselle costituiscono progressivamente "
+"il paesaggio. Scritto da Matus Telgarsky; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/flipflop.desktop
msgctxt "Name(flipflop.desktop)"
@@ -3810,8 +4355,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlwindwarp.desktop
msgctxt "Comment(whirlwindwarp.desktop)"
-msgid "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
-msgstr "Stelle che fluttuano create con un insieme di campi di forza 2D. La forza di ciascun campo cambia costantemente ed è anche attivato/disattivato casualmente. Scritto da Paul 'Joey' Clark; 2001."
+msgid ""
+"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
+"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
+"and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
+msgstr ""
+"Stelle che fluttuano create con un insieme di campi di forza 2D. La forza di "
+"ciascun campo cambia costantemente ed è anche attivato/disattivato "
+"casualmente. Scritto da Paul 'Joey' Clark; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/flow.desktop
msgctxt "Name(flow.desktop)"
@@ -3821,7 +4372,9 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/swirl.desktop
msgctxt "Comment(swirl.desktop)"
msgid "Flowing, swirly patterns. Written by M. Dobie and R. Taylor; 1997."
-msgstr "Spirali che scorrono roteando in mulinelli. Scritto da M. Dobie e R. Taylor; 1997."
+msgstr ""
+"Spirali che scorrono roteando in mulinelli. Scritto da M. Dobie e R. Taylor; "
+"1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fluidballs.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/fluidballs.desktop
@@ -3849,8 +4402,11 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/wormhole.desktop
msgctxt "Comment(wormhole.desktop)"
-msgid "Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
-msgstr "Volo attraverso un buco del verme colorato nello spazio. Scritto da Jon Rafkind; 2004."
+msgid ""
+"Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
+msgstr ""
+"Volo attraverso un buco del verme colorato nello spazio. Scritto da Jon "
+"Rafkind; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/flyingtoasters.desktop
msgctxt "Name(flyingtoasters.desktop)"
@@ -3973,48 +4529,95 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/vines.desktop
msgctxt "Comment(vines.desktop)"
-msgid "Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
-msgstr "Sequenza continua di piccoli modelli geometrici curvilinei. Scritto da Tracy Camp e David Hansen; 1997."
+msgid ""
+"Generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. Written "
+"by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
+msgstr ""
+"Sequenza continua di piccoli modelli geometrici curvilinei. Scritto da Tracy "
+"Camp e David Hansen; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/cloudlife.desktop
msgctxt "Comment(cloudlife.desktop)"
-msgid "Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for populating the next generation. This makes long-lived formations explode instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003."
-msgstr "Genera formazioni simili a nuvole basate su una variante del Gioco della vita (Game of life) di Conway, con la differenza che le cellule hanno un'età limite oltre la quale 3 vanno a costituire la successiva generazione. In questo modo le formazioni più anziane esplodono, anziché rimanere dove sono. http://it.wikipedia.org/wiki/Gioco_life_di_Conway Scritto da Don Marti; 2003."
+msgid ""
+"Generates cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The "
+"difference is that cells have a maximum age, after which they count as 3 for "
+"populating the next generation. This makes long-lived formations explode "
+"instead of just sitting there. http://en.wikipedia.org/wiki/Conway"
+"%27s_Game_of_Life Written by Don Marti; 2003."
+msgstr ""
+"Genera formazioni simili a nuvole basate su una variante del Gioco della "
+"vita (Game of life) di Conway, con la differenza che le cellule hanno un'età "
+"limite oltre la quale 3 vanno a costituire la successiva generazione. In "
+"questo modo le formazioni più anziane esplodono, anziché rimanere dove sono. "
+"http://it.wikipedia.org/wiki/Gioco_life_di_Conway Scritto da Don Marti; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/moire2.desktop
msgctxt "Comment(moire2.desktop)"
-msgid "Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes with various operations. The planes are moving independently of one another, causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
-msgstr "Genera campi di cerchi e ovali concentrici e combina i piani con diverse operazioni. I piani si muovono in modo indipendente gli uni dagli altri e le linee di interferenza si nebulizzano. http://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_moiré Scritto da Jamie Zawinski; 1998."
+msgid ""
+"Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
+"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
+"causing the interference lines to spray. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
+msgstr ""
+"Genera campi di cerchi e ovali concentrici e combina i piani con diverse "
+"operazioni. I piani si muovono in modo indipendente gli uni dagli altri e le "
+"linee di interferenza si nebulizzano. http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Effetto_moiré Scritto da Jamie Zawinski; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/loop.desktop
msgctxt "Comment(loop.desktop)"
-msgid "Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999."
-msgstr "Genera colonie a forma di anello che si espandono, invecchiano e infine muoiono. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Scritto da David Bagley; 1999."
+msgid ""
+"Generates loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written by David Bagley; 1999."
+msgstr ""
+"Genera colonie a forma di anello che si espandono, invecchiano e infine "
+"muoiono. http://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Scritto da David "
+"Bagley; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/abstractile.desktop
msgctxt "Comment(abstractile.desktop)"
-msgid "Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; 2004."
-msgstr "Modelli a mosaico di tessere che si dispongono a blocchi. Scritto da Steve Sundstrom; 2004."
+msgid ""
+"Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; "
+"2004."
+msgstr ""
+"Modelli a mosaico di tessere che si dispongono a blocchi. Scritto da Steve "
+"Sundstrom; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/mountain.desktop
msgctxt "Comment(mountain.desktop)"
-msgid "Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal Pensa; 1997."
-msgstr "Genera grafici tridimensionali dall'aspetto vagamente montagnoso. Scritto da Pascal Pensa; 1997."
+msgid ""
+"Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
+"Pensa; 1997."
+msgstr ""
+"Genera grafici tridimensionali dall'aspetto vagamente montagnoso. Scritto da "
+"Pascal Pensa; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/triangle.desktop
msgctxt "Comment(triangle.desktop)"
-msgid "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. Written by Tobias Gloth; 1997."
-msgstr "Catene montuose casuali create tramite suddivisione iterativa di triangoli. Scritto da Tobias Gloth; 1997."
+msgid ""
+"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
+"Written by Tobias Gloth; 1997."
+msgstr ""
+"Catene montuose casuali create tramite suddivisione iterativa di triangoli. "
+"Scritto da Tobias Gloth; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/ccurve.desktop
msgctxt "Comment(ccurve.desktop)"
-msgid "Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
-msgstr "Genera frattali lineari simili a se stessi, compresa la classica \"Curva C\". http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Scritto da Rick Campbell; 1999."
+msgid ""
+"Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
+msgstr ""
+"Genera frattali lineari simili a se stessi, compresa la classica \"Curva C"
+"\". http://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Scritto da Rick Campbell; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/glknots.desktop
msgctxt "Comment(glknots.desktop)"
-msgid "Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en.wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Genera modelli a nodi tridimensionali che ruotano per lo schermo. http://it.wikipedia.org/wiki/Teoria_dei_nodi Scritto da Jamie Zawinski; 2003."
+msgid ""
+"Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Genera modelli a nodi tridimensionali che ruotano per lo schermo. http://it."
+"wikipedia.org/wiki/Teoria_dei_nodi Scritto da Jamie Zawinski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/gleidescope.desktop
msgctxt "Name(gleidescope.desktop)"
@@ -4086,8 +4689,21 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/hyperball.desktop
msgctxt "Comment(hyperball.desktop)"
-msgid "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000."
-msgstr "L'ipersfera sta all'ipercubo come il dodecaedro sta al cubo. Qui viene visualizzata una proiezione bidimensionale della sequenza di oggetti tridimensionali che sono la proiezione della quarta dimensione per il dodecaedro. In termini tecnici si tratta di un \"politopo a 120 celle\". Vedere anche \"politopi\" per una versione più generica che si avvale di OpenGL. http://it.wikipedia.org/wiki/Ipercubo http://it.wikipedia.org/wiki/Politopo_regolare Scritto da Joe Keane; 2000."
+msgid ""
+"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
+"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
+"analog to the dodecahedron. Technically, it is a \"120 cell polytope\". See "
+"also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Regular_polytope Written by Joe Keane; 2000."
+msgstr ""
+"L'ipersfera sta all'ipercubo come il dodecaedro sta al cubo. Qui viene "
+"visualizzata una proiezione bidimensionale della sequenza di oggetti "
+"tridimensionali che sono la proiezione della quarta dimensione per il "
+"dodecaedro. In termini tecnici si tratta di un \"politopo a 120 celle\". "
+"Vedere anche \"politopi\" per una versione più generica che si avvale di "
+"OpenGL. http://it.wikipedia.org/wiki/Ipercubo http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Politopo_regolare Scritto da Joe Keane; 2000."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypercube.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/hypercube.desktop
@@ -4264,13 +4880,23 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/lissie.desktop
msgctxt "Comment(lissie.desktop)"
-msgid "Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander Jolk; 1997."
-msgstr "Curve di Lissajous. Disegna il progresso di forme circolari lungo un percorso. http://it.wikipedia.org/wiki/Figura_di_Lissajous Scritto da Alexander Jolk; 1997."
+msgid ""
+"Lissajous loops. This one draws the progress of circular shapes along a "
+"path. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Alexander "
+"Jolk; 1997."
+msgstr ""
+"Curve di Lissajous. Disegna il progresso di forme circolari lungo un "
+"percorso. http://it.wikipedia.org/wiki/Figura_di_Lissajous Scritto da "
+"Alexander Jolk; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/lisa.desktop
msgctxt "Comment(lisa.desktop)"
-msgid "Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by Caleb Cullen; 1997."
-msgstr "Curve di Lissajous. http://it.wikipedia.org/wiki/Figura_di_Lissajous Scritto da Caleb Cullen; 1997."
+msgid ""
+"Lissajous loops. http://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written by "
+"Caleb Cullen; 1997."
+msgstr ""
+"Curve di Lissajous. http://it.wikipedia.org/wiki/Figura_di_Lissajous Scritto "
+"da Caleb Cullen; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lissie.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/lissie.desktop
@@ -4281,13 +4907,27 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glslideshow.desktop
msgctxt "Comment(glslideshow.desktop)"
-msgid "Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; 2003."
-msgstr "Carica una sequenza casuale di immagini, scandisce e fa un lento zoom, con dissolvenze da figura a figura. Scritto da Jamie Zawinski e Mike Oliphant; 2003."
+msgid ""
+"Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in "
+"each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; "
+"2003."
+msgstr ""
+"Carica una sequenza casuale di immagini, scandisce e fa un lento zoom, con "
+"dissolvenze da figura a figura. Scritto da Jamie Zawinski e Mike Oliphant; "
+"2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/carousel.desktop
msgctxt "Comment(carousel.desktop)"
-msgid "Loads several random images, and displays them flying in a circular formation. The formation changes speed and direction randomly, and images periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "Carica alcune immagini casuali, visualizzandole mentre volano in formazione circolare. La formazione cambia velocità e direzione in maniera casuale e le immagini vengono sostituite da altre nuove periodicamente. Scritto da Jamie Zawinski; 2005."
+msgid ""
+"Loads several random images, and displays them flying in a circular "
+"formation. The formation changes speed and direction randomly, and images "
+"periodically drop out to be replaced by new ones. Written by Jamie Zawinski; "
+"2005."
+msgstr ""
+"Carica alcune immagini casuali, visualizzandole mentre volano in formazione "
+"circolare. La formazione cambia velocità e direzione in maniera casuale e le "
+"immagini vengono sostituite da altre nuove periodicamente. Scritto da Jamie "
+"Zawinski; 2005."
#: /usr/share/applications/gnome-screensaver-lock.desktop
msgctxt "Name(gnome-screensaver-lock.desktop)"
@@ -4358,8 +4998,18 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fluidballs.desktop
msgctxt "Comment(fluidballs.desktop)"
-msgid "Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Modella la fisica del rimbalzo delle sfere, o di particelle in un gas o fluido, a seconda delle impostazioni. Se è selezionato \"ShakeBox\" il box verrà talvolta ruotato, cambiando la direzione che corrisponde al basso (per far muovere le sfere contenute). Scritto da Peter Birtles e Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
+"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
+"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
+"keep the settled balls in motion.) Written by Peter Birtles and Jamie "
+"Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Modella la fisica del rimbalzo delle sfere, o di particelle in un gas o "
+"fluido, a seconda delle impostazioni. Se è selezionato \"ShakeBox\" il box "
+"verrà talvolta ruotato, cambiando la direzione che corrisponde al basso (per "
+"far muovere le sfere contenute). Scritto da Peter Birtles e Jamie Zawinski; "
+"2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebius.desktop
msgctxt "Name(moebius.desktop)"
@@ -4398,8 +5048,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/discrete.desktop
msgctxt "Comment(discrete.desktop)"
-msgid "More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, and a few others. Written by Tim Auckland; 1998."
-msgstr "Altri sistemi \"discrete map\", includono nuove varianti di Hopalong e Julia, e alcuni altri. Scritto da Tim Auckland; 1998."
+msgid ""
+"More \"discrete map\" systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
+"and a few others. Written by Tim Auckland; 1998."
+msgstr ""
+"Altri sistemi \"discrete map\", includono nuove varianti di Hopalong e "
+"Julia, e alcuni altri. Scritto da Tim Auckland; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/morph3d.desktop
msgctxt "Name(morph3d.desktop)"
@@ -4431,13 +5085,23 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/crystal.desktop
msgctxt "Comment(crystal.desktop)"
-msgid "Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by Jouk Jansen; 1998."
-msgstr "Poligoni in movimento simili a un caleidoscopio. Vedere anche gli screen saver \"Caleidoscopio\" e \"GLeidescope\". http://it.wikipedia.org/wiki/Caleidoscopio Scritto da Jouk Jansen; 1998."
+msgid ""
+"Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" "
+"and \"GLeidescope\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope "
+"Written by Jouk Jansen; 1998."
+msgstr ""
+"Poligoni in movimento simili a un caleidoscopio. Vedere anche gli screen "
+"saver \"Caleidoscopio\" e \"GLeidescope\". http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Caleidoscopio Scritto da Jouk Jansen; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/laser.desktop
msgctxt "Comment(laser.desktop)"
-msgid "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. (Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
-msgstr "Linee radianti in movimento, vagamente simili ai raggi di scansione laser. (Frankie dice relax.) Scritto da Pascal Pensa; 1997."
+msgid ""
+"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. "
+"(Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
+msgstr ""
+"Linee radianti in movimento, vagamente simili ai raggi di scansione laser. "
+"(Frankie dice relax.) Scritto da Pascal Pensa; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/munch.desktop
msgctxt "Name(munch.desktop)"
@@ -4446,8 +5110,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/mismunch.desktop
msgctxt "Comment(mismunch.desktop)"
-msgid "Munching errors! This is a creatively broken misimplementation of the classic munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for the original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
-msgstr "Morsi sbagliati! Implementazione volutamente errata e altamente creativa del motivo grafico classico dei quadrati morsicati. Vedere lo screen saver \"Munch\" per l'originale. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Scritto da Steven Hazel; 2004."
+msgid ""
+"Munching errors! This is a creatively broken misimplementation of the "
+"classic munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for "
+"the original. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
+msgstr ""
+"Morsi sbagliati! Implementazione volutamente errata e altamente creativa del "
+"motivo grafico classico dei quadrati morsicati. Vedere lo screen saver "
+"\"Munch\" per l'originale. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Munching_square Scritto da Steven Hazel; 2004."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/nerverot.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/nerverot.desktop
@@ -4474,8 +5146,18 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/boxfit.desktop
msgctxt "Comment(boxfit.desktop)"
-msgid "Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "Lo schermo è riempito di quadrati o circonferenze che aumentano di dimensione, colorati secondo un gradiente orizzontale o verticale, o secondo i colori del desktop o di un'immagine caricata. Gli oggetti crescono fino a toccarsi, poi si fermano. Quando lo schermo è pieno, svaniscono riducendosi e il processo inizia nuovamente. Scritto da Jamie Zawinski; 2005."
+msgid ""
+"Packs the screen with growing squares or circles, colored according to a "
+"horizontal or vertical gradient, or according to the colors of the desktop "
+"or a loaded image file. The objects grow until they touch, then stop. When "
+"the screen is full, they shrink away and the process restarts. Written by "
+"Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr ""
+"Lo schermo è riempito di quadrati o circonferenze che aumentano di "
+"dimensione, colorati secondo un gradiente orizzontale o verticale, o secondo "
+"i colori del desktop o di un'immagine caricata. Gli oggetti crescono fino a "
+"toccarsi, poi si fermano. Quando lo schermo è pieno, svaniscono riducendosi "
+"e il processo inizia nuovamente. Scritto da Jamie Zawinski; 2005."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pacman.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/pacman.desktop
@@ -4547,8 +5229,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/morph3d.desktop
msgctxt "Comment(morph3d.desktop)"
-msgid "Platonic solids that turn inside out and get spikey. http://en.wikipedia.org/wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
-msgstr "Solidi platonici che si rovesciano e diventano appuntiti. http://it.wikipedia.org/wiki/Solido_platonico Scritto da Marcelo Vianna; 1997."
+msgid ""
+"Platonic solids that turn inside out and get spikey. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"Solidi platonici che si rovesciano e diventano appuntiti. http://it."
+"wikipedia.org/wiki/Solido_platonico Scritto da Marcelo Vianna; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/KPolygon.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KPolygon.desktop
@@ -4614,8 +5300,15 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/fontglide.desktop
msgctxt "Comment(fontglide.desktop)"
-msgid "Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
-msgstr "Scrive un testo sullo schermo usando grandi caratteri che scorrono dai bordi, si raggruppano, poi si disperdono. Alternativamente, è possibile far scorrere semplicemente l'intera frase da destra a sinistra. Scritto da Jamie Zawinski; 2003."
+msgid ""
+"Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, "
+"assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences "
+"from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
+msgstr ""
+"Scrive un testo sullo schermo usando grandi caratteri che scorrono dai "
+"bordi, si raggruppano, poi si disperdono. Alternativamente, è possibile far "
+"scorrere semplicemente l'intera frase da destra a sinistra. Scritto da Jamie "
+"Zawinski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/pyro.desktop
msgctxt "Name(pyro.desktop)"
@@ -4657,8 +5350,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/cynosure.desktop
msgctxt "Comment(cynosure.desktop)"
-msgid "Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
-msgstr "Rettangoli con ombreggiature spuntano casualmente sullo schermo a blocchi. Scritto da Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, e Stephen Linhart; 1998."
+msgid ""
+"Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by "
+"Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
+msgstr ""
+"Rettangoli con ombreggiature spuntano casualmente sullo schermo a blocchi. "
+"Scritto da Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, e Stephen Linhart; 1998."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/polytopes.desktop
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/polytopes.desktop
@@ -4668,13 +5365,23 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/polyominoes.desktop
msgctxt "Comment(polyominoes.desktop)"
-msgid "Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
-msgstr "Tenta di riempire completamente un rettangolo con pezzi di puzzle di forma irregolare. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Scritto da Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgid ""
+"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
+"puzzle pieces. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen "
+"Montgomery-Smith; 2002."
+msgstr ""
+"Tenta di riempire completamente un rettangolo con pezzi di puzzle di forma "
+"irregolare. http://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Scritto da Stephen "
+"Montgomery-Smith; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/celtic.desktop
msgctxt "Comment(celtic.desktop)"
-msgid "Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005."
-msgstr "Disegna ripetutamente modelli casuali di punti a croce celtica. http://en.wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Scritto da Max Froumentin; 2005."
+msgid ""
+"Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Celtic_knot Written by Max Froumentin; 2005."
+msgstr ""
+"Disegna ripetutamente modelli casuali di punti a croce celtica. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Celtic_knot Scritto da Max Froumentin; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/ripples.desktop
msgctxt "Name(ripples.desktop)"
@@ -6180,8 +6887,12 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/blinkbox.desktop
msgctxt "Comment(blinkbox.desktop)"
-msgid "Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003."
-msgstr "Presenta un cubo contenente una sfera che rimbalza. Quando la sfera tocca i lati del cubo, sprigiona poligoni colorati. Scritto da Jeremy English; 2003."
+msgid ""
+"Shows a ball contained inside of a bounding box. Colored blocks blink in "
+"when the ball hits the sides. Written by Jeremy English; 2003."
+msgstr ""
+"Presenta un cubo contenente una sfera che rimbalza. Quando la sfera tocca i "
+"lati del cubo, sprigiona poligoni colorati. Scritto da Jeremy English; 2003."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sierpinski.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski.desktop
@@ -6197,38 +6908,84 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/penetrate.desktop
msgctxt "Comment(penetrate.desktop)"
-msgid "Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
-msgstr "Simulazione approssimativa del classico gioco arcade Missile Command. http://en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Scritto da Adam Miller; 1999."
+msgid ""
+"Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
+msgstr ""
+"Simulazione approssimativa del classico gioco arcade Missile Command. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Scritto da Adam Miller; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/pacman.desktop
msgctxt "Comment(pacman.desktop)"
-msgid "Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. http://en.wikipedia.org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004."
-msgstr "Simulazione di una partita a Pac-Man a un livello generato casualmente. http://it.wikipedia.org/wiki/Pac-Man Scritto da Edwin de Jong; 2004."
+msgid ""
+"Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong; 2004."
+msgstr ""
+"Simulazione di una partita a Pac-Man a un livello generato casualmente. "
+"http://it.wikipedia.org/wiki/Pac-Man Scritto da Edwin de Jong; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/apple2.desktop
msgctxt "Comment(apple2.desktop)"
-msgid "Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also reproduces the appearance of display on a color television set of the period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random images and displays them within the limitations of the Apple ][ display hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003."
-msgstr "Simula un computer originale Apple ][ Plus risalente al 1979. Riproduce anche l'aspetto del display su un televisore a colori del periodo. In modalità \"Basic Programming\", un utente simulato scrive un programma in BASIC e lo esegue. In modalità \"Text\", visualizza l'output di un programma o il contenuto di un file o di un URL. In modalità \"Slideshow\", seleziona immagini a caso e le visualizza (con tutte le limitazioni della grafica di un computer Apple ][ e quindi a soli sei colori in modalità alta risoluzione). Nei sistemi X11, questo programma è un emulatore perfettamente funzionante di un VT100. http://it.wikipedia.org/wiki/Apple_II Scritto da Trevor Blackwell; 2003."
+msgid ""
+"Simulates an original Apple ][ Plus computer in all its 1979 glory. It also "
+"reproduces the appearance of display on a color television set of the "
+"period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC "
+"program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, "
+"or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random "
+"images and displays them within the limitations of the Apple ][ display "
+"hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On X11 systems, This "
+"program is also a fully-functional VT100 emulator. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell; 2003."
+msgstr ""
+"Simula un computer originale Apple ][ Plus risalente al 1979. Riproduce "
+"anche l'aspetto del display su un televisore a colori del periodo. In "
+"modalità \"Basic Programming\", un utente simulato scrive un programma in "
+"BASIC e lo esegue. In modalità \"Text\", visualizza l'output di un programma "
+"o il contenuto di un file o di un URL. In modalità \"Slideshow\", seleziona "
+"immagini a caso e le visualizza (con tutte le limitazioni della grafica di "
+"un computer Apple ][ e quindi a soli sei colori in modalità alta "
+"risoluzione). Nei sistemi X11, questo programma è un emulatore perfettamente "
+"funzionante di un VT100. http://it.wikipedia.org/wiki/Apple_II Scritto da "
+"Trevor Blackwell; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/coral.desktop
msgctxt "Comment(coral.desktop)"
-msgid "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; 1997."
-msgstr "Simulazione della crescita dei coralli, sebbene lenta. Scritto da Frederick Roeber; 1997."
+msgid ""
+"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; "
+"1997."
+msgstr ""
+"Simulazione della crescita dei coralli, sebbene lenta. Scritto da Frederick "
+"Roeber; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/speedmine.desktop
msgctxt "Comment(speedmine.desktop)"
-msgid "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by Conrad Parker; 2001."
-msgstr "Simulazione del tunnel di una miniera nella roccia, oppure un verme funky che balla. Scritto da Conrad Parker; 2001."
+msgid ""
+"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written "
+"by Conrad Parker; 2001."
+msgstr ""
+"Simulazione del tunnel di una miniera nella roccia, oppure un verme funky "
+"che balla. Scritto da Conrad Parker; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/xspirograph.desktop
msgctxt "Comment(xspirograph.desktop)"
-msgid "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
-msgstr "Simulazione del giocattolo della nostra infanzia in cui si inserisce una penna in ingranaggi di plastica per disegnare vari tipi di curve. http://it.wikipedia.org/wiki/Spirograph Scritto da Rohit Singh; 2000."
+msgid ""
+"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
+msgstr ""
+"Simulazione del giocattolo della nostra infanzia in cui si inserisce una "
+"penna in ingranaggi di plastica per disegnare vari tipi di curve. http://it."
+"wikipedia.org/wiki/Spirograph Scritto da Rohit Singh; 2000."
#: /usr/share/applications/screensavers/euler2d.desktop
msgctxt "Comment(euler2d.desktop)"
-msgid "Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia.org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
-msgstr "Simulazione del flusso di fluido inviscido incomprimibile bidimensionale. http://it.wikipedia.org/wiki/Equazioni_di_Eulero http://it.wikipedia.org/wiki/Flusso_inviscido Scritto da Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgid ""
+"Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
+msgstr ""
+"Simulazione del flusso di fluido inviscido incomprimibile bidimensionale. "
+"http://it.wikipedia.org/wiki/Equazioni_di_Eulero http://it.wikipedia.org/"
+"wiki/Flusso_inviscido Scritto da Stephen Montgomery-Smith; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/skytentacles.desktop
msgctxt "Name(skytentacles.desktop)"
@@ -6248,8 +7005,16 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/sproingies.desktop
msgctxt "Comment(sproingies.desktop)"
-msgid "Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; 1997."
-msgstr "Creature furtive scendono da una scalinata infinita e occasionalmente esplodono. http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Scritto da Ed Mackey; 1997."
+msgid ""
+"Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally "
+"explode! http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q"
+"%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; "
+"1997."
+msgstr ""
+"Creature furtive scendono da una scalinata infinita e occasionalmente "
+"esplodono. http://en.wikipedia.org/wiki/Slinky http://en.wikipedia.org/wiki/Q"
+"%2Abert http://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Scritto da Ed Mackey; "
+"1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/slip.desktop
msgctxt "Name(slip.desktop)"
@@ -6264,18 +7029,38 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/tangram.desktop
msgctxt "Comment(tangram.desktop)"
-msgid "Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by Jeremy English; 2005."
-msgstr "Soluzione del rompicapo Tangram. http://it.wikipedia.org/wiki/Tangram Scritto da Jeremy English; 2005."
+msgid ""
+"Solves tangram puzzles. http://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by "
+"Jeremy English; 2005."
+msgstr ""
+"Soluzione del rompicapo Tangram. http://it.wikipedia.org/wiki/Tangram "
+"Scritto da Jeremy English; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/queens.desktop
msgctxt "Comment(queens.desktop)"
-msgid "Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; 2002."
-msgstr "Risolve il problema delle N-regine (dove, N è compreso fra 5 e 10 regine). Il problema è il seguente: quante regine possono essere disposte su una scacchiera di NxN senza che una regina possa attaccare una sorella? Vedere anche lo screen saver \"Gioco finale\". http://it.wikipedia.org/wiki/Rompicapo_delle_otto_regine Scritto da Blair Tennessy; 2002."
+msgid ""
+"Solves the N-Queens problem (where N is between 5 and 10 queens). The "
+"problem is: how may one place N queens on an NxN chessboard such that no "
+"queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy; 2002."
+msgstr ""
+"Risolve il problema delle N-regine (dove, N è compreso fra 5 e 10 regine). "
+"Il problema è il seguente: quante regine possono essere disposte su una "
+"scacchiera di NxN senza che una regina possa attaccare una sorella? Vedere "
+"anche lo screen saver \"Gioco finale\". http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Rompicapo_delle_otto_regine Scritto da Blair Tennessy; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/glhanoi.desktop
msgctxt "Comment(glhanoi.desktop)"
-msgid "Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
-msgstr "Risolve il rompicapo denominato Torri di Hanoi. Spostare N dischi da un polo all'altro, un disco alla volta, senza che alcun disco appoggi mai su un disco più piccolo. http://it.wikipedia.org/wiki/Torre_di_Hanoi Scritto da Dave Atkinson; 2005."
+msgid ""
+"Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, "
+"one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
+msgstr ""
+"Risolve il rompicapo denominato Torri di Hanoi. Spostare N dischi da un polo "
+"all'altro, un disco alla volta, senza che alcun disco appoggi mai su un "
+"disco più piccolo. http://it.wikipedia.org/wiki/Torre_di_Hanoi Scritto da "
+"Dave Atkinson; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/sonar.desktop
msgctxt "Name(sonar.desktop)"
@@ -6313,13 +7098,18 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/kumppa.desktop
msgctxt "Comment(kumppa.desktop)"
-msgid "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
-msgstr "Schizzi di colore a spirale, volteggianti e molto, molto veloci che sfrecciano verso lo schermo. Scritto da Teemu Suutari; 1998."
+msgid ""
+"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
+"screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
+msgstr ""
+"Schizzi di colore a spirale, volteggianti e molto, molto veloci che "
+"sfrecciano verso lo schermo. Scritto da Teemu Suutari; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/helix.desktop
msgctxt "Comment(helix.desktop)"
msgid "Spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Modelli di nastri artistici a spirale. Scritto da Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Modelli di nastri artistici a spirale. Scritto da Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/spotlight.desktop
msgctxt "Name(spotlight.desktop)"
@@ -6378,13 +7168,30 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/flow.desktop
msgctxt "Comment(flow.desktop)"
-msgid "Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim Auckland; 1998."
-msgstr "Strani attrattori formati da flussi in uno spazio di fase tridimensionale definito da equazioni differenziali. Rappresenta i famosi attrattori descritti da Lorentz, Roessler, Birkhoff e Duffing e può scoprire da solo nuovi attrattori. http://it.wikipedia.org/wiki/Attrattore Scritto da Tim Auckland; 1998."
+msgid ""
+"Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase "
+"space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, "
+"Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim "
+"Auckland; 1998."
+msgstr ""
+"Strani attrattori formati da flussi in uno spazio di fase tridimensionale "
+"definito da equazioni differenziali. Rappresenta i famosi attrattori "
+"descritti da Lorentz, Roessler, Birkhoff e Duffing e può scoprire da solo "
+"nuovi attrattori. http://it.wikipedia.org/wiki/Attrattore Scritto da Tim "
+"Auckland; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/deco.desktop
msgctxt "Comment(deco.desktop)"
-msgid "Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
-msgstr "Suddivide e colora casualmente rettangoli simili alla carta da parati anni '70. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Scritto da Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
+msgid ""
+"Subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like Brady-Bunch-"
+"era rec-room wall paneling. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written by Jamie Zawinski and Michael "
+"Bayne; 1997."
+msgstr ""
+"Suddivide e colora casualmente rettangoli simili alla carta da parati anni "
+"'70. http://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 "
+"Scritto da Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/substrate.desktop
msgctxt "Name(substrate.desktop)"
@@ -6431,233 +7238,605 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/skytentacles.desktop
msgctxt "Comment(skytentacles.desktop)"
-msgid "There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "Un abominio dotato di tentacoli giunge dal cielo divorando tutto. Scritto da Jamie Zawinski; 2008."
+msgid ""
+"There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"Un abominio dotato di tentacoli giunge dal cielo divorando tutto. Scritto da "
+"Jamie Zawinski; 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/spheremonics.desktop
msgctxt "Comment(spheremonics.desktop)"
-msgid "These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are only remotely related to the mathematical definition found in the solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spheri... Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Questi oggetti chiusi sono comunemente chiamati armoniche sferiche, ma sono solo lontanamente correlati alla definizione matematica riportata nella soluzione di alcune funzioni d'onda, in particolare le autofunzioni di operatori di momento angolare. http://it.wikipedia.org/wiki/Armoniche_sferiche#visualizzazione_delle_armoni... Scritto da Paul Bourke e Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they "
+"are only remotely related to the mathematical definition found in the "
+"solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of "
+"angular momentum operators. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spherical_harmonics Written by Paul "
+"Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Questi oggetti chiusi sono comunemente chiamati armoniche sferiche, ma sono "
+"solo lontanamente correlati alla definizione matematica riportata nella "
+"soluzione di alcune funzioni d'onda, in particolare le autofunzioni di "
+"operatori di momento angolare. http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Armoniche_sferiche#visualizzazione_delle_armoniche_sferiche Scritto da Paul "
+"Bourke e Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/flurry.desktop
msgctxt "Comment(flurry.desktop)"
-msgid "This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage.mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002."
-msgstr "Porting per X11 dell'omonimo screensaver per OSX, che disegna un pesce palla colorato come una moltitudine di particelle. Versione originale per Mac: http://homepage.mac.com/calumr. Scritto da Calum Robinson e Tobias Sargeant; 2002."
+msgid ""
+"This X11 port of the OSX screensaver of the same name draws a colourful "
+"star(fish)like flurry of particles. Original Mac version: http://homepage."
+"mac.com/calumr Written by Calum Robinson and Tobias Sargeant; 2002."
+msgstr ""
+"Porting per X11 dell'omonimo screensaver per OSX, che disegna un pesce palla "
+"colorato come una moltitudine di particelle. Versione originale per Mac: "
+"http://homepage.mac.com/calumr. Scritto da Calum Robinson e Tobias Sargeant; "
+"2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/moebius.desktop
msgctxt "Comment(moebius.desktop)"
-msgid "This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of ants walking along the surface of a moebius strip. http://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo F. Vianna; 1997."
-msgstr "Anima un'interpretazione tridimensionale del \"Nastro di Moebius II\" di M.C. Escher, un'immagine di formiche che camminano lungo la superficie di una nastro di Moebius. http://it.wikipedia.org/wiki/Nastro_di_Moebius http://it.wikipedia.org/wiki/Maurits_Escher Scritto da Marcelo F. Vianna; 1997."
+msgid ""
+"This animates a 3D rendition M.C. Escher's \"Moebius Strip II\", an image of "
+"ants walking along the surface of a moebius strip. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Moebius_strip http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher "
+"Written by Marcelo F. Vianna; 1997."
+msgstr ""
+"Anima un'interpretazione tridimensionale del \"Nastro di Moebius II\" di M."
+"C. Escher, un'immagine di formiche che camminano lungo la superficie di una "
+"nastro di Moebius. http://it.wikipedia.org/wiki/Nastro_di_Moebius http://it."
+"wikipedia.org/wiki/Maurits_Escher Scritto da Marcelo F. Vianna; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/boing.desktop
msgctxt "Comment(boing.desktop)"
-msgid "This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
-msgstr "Questa palla che rimbalza è il clone delle una delle prime demo grafiche di Amiga 1000, scritto da Dale Luck e RJ Mical durante una pausa al Consumer Electronics Show del 1984 (quantomeno, così dice la leggenda). Sembra proprio il demo di Amiga originale se si disattivano le opzioni \"smoothing\" e \"lighting\" e si attiva l'opzione \"scanlines\" e per altri aspetti è più moderno. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Scritto da Jamie Zawinski; 2005."
+msgid ""
+"This bouncing ball is a clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, "
+"which was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 "
+"Consumer Electronics Show (or so the legend goes.) This looks like the "
+"original Amiga demo if you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn "
+"on \"scanlines\", and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
+msgstr ""
+"Questa palla che rimbalza è il clone delle una delle prime demo grafiche di "
+"Amiga 1000, scritto da Dale Luck e RJ Mical durante una pausa al Consumer "
+"Electronics Show del 1984 (quantomeno, così dice la leggenda). Sembra "
+"proprio il demo di Amiga originale se si disattivano le opzioni \"smoothing"
+"\" e \"lighting\" e si attiva l'opzione \"scanlines\" e per altri aspetti è "
+"più moderno. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball Scritto da Jamie "
+"Zawinski; 2005."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypercube.desktop
msgctxt "Comment(hypercube.desktop)"
-msgid "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Visualizza proiezioni bidimensionali della sequenza di oggetti tridimensionali che sono le proiezioni dell'analogo quadridimensionale al cubo. Un quadrato è composto da quattro righe, che si toccano a due a due, mentre un cubo è composto da sei quadrati ciascuno dei quali ne tocca altri quattro. Un ipercubo è composto da otto cubi, ciascuno dei quali ne tocca altri sei. Per rendere più intuitiva la visualizzazione della rotazione, usa un colore diverso per i bordi di ogni faccia. Non bisogna rifletterci troppo a lungo, altrimenti il cervello si fonde. Vedere anche \"politopi\" per una versione più generica che si avvale di OpenGL. http://it.wikipedia.org/wiki/Ipercubo http://it.wikipedia.org/wiki/Politopo_regolare Scritto da Joe Keane, Fritz Mueller e Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
+"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
+"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
+"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching "
+"six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different "
+"color for the edges of each face. Don't think about it too long, or your "
+"brain will melt. See also \"polytopes\" for a more general version of this "
+"using OpenGL. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Regular_polytope Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie "
+"Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Visualizza proiezioni bidimensionali della sequenza di oggetti "
+"tridimensionali che sono le proiezioni dell'analogo quadridimensionale al "
+"cubo. Un quadrato è composto da quattro righe, che si toccano a due a due, "
+"mentre un cubo è composto da sei quadrati ciascuno dei quali ne tocca altri "
+"quattro. Un ipercubo è composto da otto cubi, ciascuno dei quali ne tocca "
+"altri sei. Per rendere più intuitiva la visualizzazione della rotazione, usa "
+"un colore diverso per i bordi di ogni faccia. Non bisogna rifletterci troppo "
+"a lungo, altrimenti il cervello si fonde. Vedere anche \"politopi\" per una "
+"versione più generica che si avvale di OpenGL. http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Ipercubo http://it.wikipedia.org/wiki/Politopo_regolare Scritto da Joe "
+"Keane, Fritz Mueller e Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/jigglypuff.desktop
msgctxt "Comment(jigglypuff.desktop)"
-msgid "This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one proportional to the distance from the surface of a sphere; and one proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
-msgstr "Questo screensaver fa \"brutte cose\" con un oggetto quasi sferico. Si ha un tetraedro con facce tassellate. I vertici di queste facce hanno forze agenti su di loro: una proporzionale alla distanza dalla superficie di una sfera e una proporzionale alla distanza dai vertici vicini. È inoltre presente l'inerzia. L'effetto risultante può variare da una forma che non fa nulla ad una frenetica tempesta di poligoni. Nel mezzo si manifesta come un blob che oscilla in modo fastidioso. Scritto da Keith Macleod; 2003."
+msgid ""
+"This does bad things with quasi-spherical objects. You have a tetrahedron "
+"with tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one "
+"proportional to the distance from the surface of a sphere; and one "
+"proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The "
+"resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic "
+"polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob "
+"that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
+msgstr ""
+"Questo screensaver fa \"brutte cose\" con un oggetto quasi sferico. Si ha un "
+"tetraedro con facce tassellate. I vertici di queste facce hanno forze agenti "
+"su di loro: una proporzionale alla distanza dalla superficie di una sfera e "
+"una proporzionale alla distanza dai vertici vicini. È inoltre presente "
+"l'inerzia. L'effetto risultante può variare da una forma che non fa nulla ad "
+"una frenetica tempesta di poligoni. Nel mezzo si manifesta come un blob che "
+"oscilla in modo fastidioso. Scritto da Keith Macleod; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/cage.desktop
msgctxt "Comment(cage.desktop)"
-msgid "This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
-msgstr "Disegna la \"Gabbia impossibile\" di Escher, una sorta di nastro di Moebius tridimensionale, che ruota in tre dimensioni. http://it.wikipedia.org/wiki/Maurits_Escher Scritto da Marcelo Vianna; 1998."
+msgid ""
+"This draws Escher's \"Impossible Cage\", a 3d analog of a moebius strip, and "
+"rotates it in three dimensions. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
+msgstr ""
+"Disegna la \"Gabbia impossibile\" di Escher, una sorta di nastro di Moebius "
+"tridimensionale, che ruota in tre dimensioni. http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Maurits_Escher Scritto da Marcelo Vianna; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/glblur.desktop
msgctxt "Comment(glblur.desktop)"
-msgid "This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur outward from it. This creates flowing field effects. This is done by rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie Zawinski; 2002."
-msgstr "Disegna un cubo e alcuni segmenti e genera una sfocatura radiale verso l'esterno che crea effetti di campo fluttuanti. Per farlo la scena viene renderizzata in una piccola texture, quindi quest'ultima viene ripetuta in versione sempre più ingrandita e trasparente sul frame buffer. Richiede una GPU piuttosto potente. Se non si dispone di una buona scheda grafica, il computer potrebbe risentirne. Scritto da Jamie Zawinski; 2002."
+msgid ""
+"This draws a box and a few line segments, and generates a radial blur "
+"outward from it. This creates flowing field effects. This is done by "
+"rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering "
+"increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture "
+"onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have "
+"a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie "
+"Zawinski; 2002."
+msgstr ""
+"Disegna un cubo e alcuni segmenti e genera una sfocatura radiale verso "
+"l'esterno che crea effetti di campo fluttuanti. Per farlo la scena viene "
+"renderizzata in una piccola texture, quindi quest'ultima viene ripetuta in "
+"versione sempre più ingrandita e trasparente sul frame buffer. Richiede una "
+"GPU piuttosto potente. Se non si dispone di una buona scheda grafica, il "
+"computer potrebbe risentirne. Scritto da Jamie Zawinski; 2002."
#: /usr/share/applications/screensavers/piecewise.desktop
msgctxt "Comment(piecewise.desktop)"
-msgid "This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
-msgstr "Un gruppo di circonferenze in movimento che passano dalla visibilità all'invisibilità nei punti di intersezione. Scritto da Geoffrey Irving; 2003."
+msgid ""
+"This draws a bunch of moving circles which switch from visibility to "
+"invisibility at intersection points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
+msgstr ""
+"Un gruppo di circonferenze in movimento che passano dalla visibilità "
+"all'invisibilità nei punti di intersezione. Scritto da Geoffrey Irving; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/compass.desktop
msgctxt "Comment(compass.desktop)"
-msgid "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that \"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Una bussola, con tutti gli elementi che si agitano in maniera casuale, per generare la sensazione \"lost and nauseous\". Scritto da Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
+"\"lost and nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Una bussola, con tutti gli elementi che si agitano in maniera casuale, per "
+"generare la sensazione \"lost and nauseous\". Scritto da Jamie Zawinski; "
+"1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/memscroller.desktop
msgctxt "Comment(memscroller.desktop)"
-msgid "This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004."
-msgstr "Questo screensaver scrive un dump dei suoi processi in memoria scorrendo attraverso lo schermo in tre finestre a tre velocità differenti. Scritto da Jamie Zawinski; 2004."
+msgid ""
+"This draws a dump of its own process memory scrolling across the screen in "
+"three windows at three different rates. Written by Jamie Zawinski; 2004."
+msgstr ""
+"Questo screensaver scrive un dump dei suoi processi in memoria scorrendo "
+"attraverso lo schermo in tre finestre a tre velocità differenti. Scritto da "
+"Jamie Zawinski; 2004."
#: /usr/share/applications/screensavers/grav.desktop
msgctxt "Comment(grav.desktop)"
-msgid "This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997."
-msgstr "Disegna una semplice simulazione orbitale. Quando le scie sono attivate, sembra una specie di fotografia scattata in una camera a nebbia. Scritto da Greg Bowering; 1997."
+msgid ""
+"This draws a simple orbital simulation. With trails enabled, it looks kind "
+"of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering; 1997."
+msgstr ""
+"Disegna una semplice simulazione orbitale. Quando le scie sono attivate, "
+"sembra una specie di fotografia scattata in una camera a nebbia. Scritto da "
+"Greg Bowering; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/klein.desktop
msgctxt "Comment(klein.desktop)"
-msgid "This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by Andrey Mirtchovski; 2003."
-msgstr "Disegna una sorta di bottiglia Klein e altre superfici parametriche interessanti. http://it.wikipedia.org/wiki/Bottiglia_di_Klein Scritto da Andrey Mirtchovski; 2003."
+msgid ""
+"This draws a visualization of a Klein bottle or some other interesting "
+"parametric surfaces. http://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by "
+"Andrey Mirtchovski; 2003."
+msgstr ""
+"Disegna una sorta di bottiglia Klein e altre superfici parametriche "
+"interessanti. http://it.wikipedia.org/wiki/Bottiglia_di_Klein Scritto da "
+"Andrey Mirtchovski; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/flag.desktop
msgctxt "Comment(flag.desktop)"
-msgid "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Disegna una bandiera colorata che sventola sullo schermo. La bandiera ha la particolarità di contenere testo e immagini casuali. Di default visualizza il nome e il tipo del sistema operativo corrente, oppure un'immagine di \"Bob\". Scritto da Charles Vidal e Jamie Zawinski; 1997."
+msgid ""
+"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. "
+"The flag can contain arbitrary text and images. By default, it displays "
+"either the current system name and OS type, or a picture of \"Bob\". Written "
+"by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Disegna una bandiera colorata che sventola sullo schermo. La bandiera ha la "
+"particolarità di contenere testo e immagini casuali. Di default visualizza "
+"il nome e il tipo del sistema operativo corrente, oppure un'immagine di \"Bob"
+"\". Scritto da Charles Vidal e Jamie Zawinski; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/rocks.desktop
msgctxt "Comment(rocks.desktop)"
-msgid "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Simulazione di volo attraverso un campo di asteroidi, con cambiamenti nella rotazione e nella direzione. Scritto da Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
+"rotation and direction. Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Simulazione di volo attraverso un campo di asteroidi, con cambiamenti nella "
+"rotazione e nella direzione. Scritto da Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/strange.desktop
msgctxt "Comment(strange.desktop)"
-msgid "This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997."
-msgstr "Disegna iterazioni a strani attrattori: uno sciame di punti colorati animati in modo casuale che si anima e ruota. http://it.wikipedia.org/wiki/Attrattore Scritto da Massimino Pascal; 1997."
+msgid ""
+"This draws iterations to strange attractors: it's a colorful, unpredictably-"
+"animating swarm of dots that swoops and twists around. http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; 1997."
+msgstr ""
+"Disegna iterazioni a strani attrattori: uno sciame di punti colorati animati "
+"in modo casuale che si anima e ruota. http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Attrattore Scritto da Massimino Pascal; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/hopalong.desktop
msgctxt "Comment(hopalong.desktop)"
-msgid "This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen saver. Written by Patrick Naughton; 1992."
-msgstr "Disegna motivi frattali delicati, basati sull'iterazione sul piano immaginario di un articolo di un numero di Scientific American pubblicato nel 1986. Vedere anche lo screen saver \"Discreto\". Scritto da Patrick Naughton; 1992."
+msgid ""
+"This draws lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, "
+"from a 1986 Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen "
+"saver. Written by Patrick Naughton; 1992."
+msgstr ""
+"Disegna motivi frattali delicati, basati sull'iterazione sul piano "
+"immaginario di un articolo di un numero di Scientific American pubblicato "
+"nel 1986. Vedere anche lo screen saver \"Discreto\". Scritto da Patrick "
+"Naughton; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/truchet.desktop
msgctxt "Comment(truchet.desktop)"
-msgid "This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
-msgstr "Disegna modelli di Truchet basati su linee e archi che si sovrappongono sullo schermo riempiendolo. http://it.wikipedia.org/wiki/Tassellatura Scritto da Adrian Likins; 1998."
+msgid ""
+"This draws line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
+msgstr ""
+"Disegna modelli di Truchet basati su linee e archi che si sovrappongono "
+"sullo schermo riempiendolo. http://it.wikipedia.org/wiki/Tassellatura "
+"Scritto da Adrian Likins; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/ripples.desktop
msgctxt "Comment(ripples.desktop)"
-msgid "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999."
-msgstr "Modelli di interferenza ondulatori simili a schizzi d'acqua. Con l'opzione -water, l'immagine del desktop viene manipolata per far sembrare che ci goccioli sopra qualcosa. Scritto da Tom Hammersley; 1999."
+msgid ""
+"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -"
+"water option, it manipulates your desktop image to look like something is "
+"dripping into it. Written by Tom Hammersley; 1999."
+msgstr ""
+"Modelli di interferenza ondulatori simili a schizzi d'acqua. Con l'opzione -"
+"water, l'immagine del desktop viene manipolata per far sembrare che ci "
+"goccioli sopra qualcosa. Scritto da Tom Hammersley; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/goop.desktop
msgctxt "Comment(goop.desktop)"
-msgid "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I had once, which achieved the same kind of effect in real life by having several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Disegna insiemi di figure simili ad amebe trasparenti animate. Queste figure cambiano forma mentre si muovono sullo schermo; essendo semi trasparenti, è possibile vedere attraverso esse; quando si sovrappongono, i colori si uniscono. L'idea mi è venuta da un mio tappetino per il mouse, che produceva lo stesso effetto perché è composto da diversi strati di plastica contenenti un liquido colorato. Scritto da Jamie Zawinski; 1997."
+msgid ""
+"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs "
+"change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so "
+"you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes "
+"over another, their colors merge. I got the idea for this from a mouse pad I "
+"had once, which achieved the same kind of effect in real life by having "
+"several layers of plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
+"Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Disegna insiemi di figure simili ad amebe trasparenti animate. Queste figure "
+"cambiano forma mentre si muovono sullo schermo; essendo semi trasparenti, è "
+"possibile vedere attraverso esse; quando si sovrappongono, i colori si "
+"uniscono. L'idea mi è venuta da un mio tappetino per il mouse, che produceva "
+"lo stesso effetto perché è composto da diversi strati di plastica contenenti "
+"un liquido colorato. Scritto da Jamie Zawinski; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/gears.desktop
msgctxt "Comment(gears.desktop)"
-msgid "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Disegna insiemi di ingranaggi interconnessi che ruotano in 3D. Vedere anche gli screen saver \"Pinion\" e \"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Scritto da Jamie Zawinski; 2007."
+msgid ""
+"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three "
+"dimensions. See also the \"Pinion\" and \"MoebiusGears\" screen savers. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Disegna insiemi di ingranaggi interconnessi che ruotano in 3D. Vedere anche "
+"gli screen saver \"Pinion\" e \"MoebiusGears\". http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Involute_gear http://en.wikipedia.org/wiki/Epicyclic_gearing Scritto da "
+"Jamie Zawinski; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/shadebobs.desktop
msgctxt "Comment(shadebobs.desktop)"
-msgid "This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
-msgstr "Disegna motivi ovali oscillanti ombreggiati, che assomigliano a scie di vapore o tubi al neon. Scritto da Shane Smit; 1999."
+msgid ""
+"This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something "
+"like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
+msgstr ""
+"Disegna motivi ovali oscillanti ombreggiati, che assomigliano a scie di "
+"vapore o tubi al neon. Scritto da Shane Smit; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/galaxy.desktop
msgctxt "Comment(galaxy.desktop)"
-msgid "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, and Hubert Feyrer; 1997."
-msgstr "Galassie rotanti, che si collidono tra di loro e dispargono le stelle ai quattro venti. Scritto da Uli Siegmund, Harald Backert, e Hubert Feyrer; 1997."
+msgid ""
+"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
+"the, uh, four winds or something. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, "
+"and Hubert Feyrer; 1997."
+msgstr ""
+"Galassie rotanti, che si collidono tra di loro e dispargono le stelle ai "
+"quattro venti. Scritto da Uli Siegmund, Harald Backert, e Hubert Feyrer; "
+"1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski3d.desktop
msgctxt "Comment(sierpinski3d.desktop)"
-msgid "This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski; 1999."
-msgstr "Disegna il frattale del tetraedro di Sierpinski, una variante tridimensionale del triangolo ricorsivo di Sierpinski. http://it.wikipedia.org/wiki/Triangolo_di_Sierpinski Scritto da Tim Robinson e Jamie Zawinski; 1999."
+msgid ""
+"This draws the Sierpinski tetrahedron fractal, the three-dimensional variant "
+"of the recursive Sierpinski triangle. http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Tim Robinson and "
+"Jamie Zawinski; 1999."
+msgstr ""
+"Disegna il frattale del tetraedro di Sierpinski, una variante "
+"tridimensionale del triangolo ricorsivo di Sierpinski. http://it.wikipedia."
+"org/wiki/Triangolo_di_Sierpinski Scritto da Tim Robinson e Jamie Zawinski; "
+"1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/epicycle.desktop
msgctxt "Comment(epicycle.desktop)"
-msgid "This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written by James Youngman; 1998."
-msgstr "Disegna il percorso tracciato da un punto sul bordo di un cerchio. Il cerchio ruota attorno a un punto sul bordo di un altro cerchio e così via, diverse volte. Questa altro non è che la base del modello pre-eliocentrico del movimento dei pianeti. http://it.wikipedia.org/wiki/Epiciclo_e_deferente Scritto da James Youngman; 1998."
+msgid ""
+"This draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
+"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, "
+"several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of "
+"planetary motion. http://en.wikipedia.org/wiki/Deferent_and_epicycle Written "
+"by James Youngman; 1998."
+msgstr ""
+"Disegna il percorso tracciato da un punto sul bordo di un cerchio. Il "
+"cerchio ruota attorno a un punto sul bordo di un altro cerchio e così via, "
+"diverse volte. Questa altro non è che la base del modello pre-eliocentrico "
+"del movimento dei pianeti. http://it.wikipedia.org/wiki/Epiciclo_e_deferente "
+"Scritto da James Youngman; 1998."
#: /usr/share/applications/screensavers/menger.desktop
msgctxt "Comment(menger.desktop)"
-msgid "This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
-msgstr "Disegna la variante tridimensionale del frattale ricorsivo di Menger, un oggetto frattale basato su cubi analogo al Tetraedro di Sierpinski. http://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Scritto da Jamie Zawinski; 2001."
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
+"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
+msgstr ""
+"Disegna la variante tridimensionale del frattale ricorsivo di Menger, un "
+"oggetto frattale basato su cubi analogo al Tetraedro di Sierpinski. http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sierpinski_carpet Scritto da Jamie Zawinski; 2001."
#: /usr/share/applications/screensavers/sierpinski.desktop
msgctxt "Comment(sierpinski.desktop)"
-msgid "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997."
-msgstr "Disegna la variante bidimensionale del frattale di triangoli ricorsivi di Sierpinski. Vedere anche lo screen saver \"Sierpinski3D\". http://it.wikipedia.org/wiki/Triangolo_di_Sierpinski Scritto da Desmond Daignault; 1997."
+msgid ""
+"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen saver. http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond Daignault; 1997."
+msgstr ""
+"Disegna la variante bidimensionale del frattale di triangoli ricorsivi di "
+"Sierpinski. Vedere anche lo screen saver \"Sierpinski3D\". http://it."
+"wikipedia.org/wiki/Triangolo_di_Sierpinski Scritto da Desmond Daignault; "
+"1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/bouboule.desktop
msgctxt "Comment(bouboule.desktop)"
-msgid "This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
-msgstr "Sembra un pallone che ruota e si deforma con macchie di varie dimensioni disegnate sulla sua superficie invisibile. Scritto da Jeremie Petit; 1997."
+msgid ""
+"This draws what looks like a spinning, deforming balloon with varying-sized "
+"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
+msgstr ""
+"Sembra un pallone che ruota e si deforma con macchie di varie dimensioni "
+"disegnate sulla sua superficie invisibile. Scritto da Jeremie Petit; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/m6502.desktop
msgctxt "Comment(m6502.desktop)"
-msgid "This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are included, and it can also read in an assembly file as input. Original JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; 2007."
-msgstr "Emula un microprocessore 6502. La famiglia di chip 6502 è stata impiegata durante gli anni '70 e '80 in computer quali Atari 2600, Commodore PET, VIC 20 e C64, Apple ][ e NES. Comprende anche alcuni programmi di esempio. Può leggere anche un file assembly come input. Versione JavaScript originale di Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Porting su XScreenSaver eseguito da Jeremy English. Scritto da Stian Soreng e Jeremy English; 2007."
+msgid ""
+"This emulates a 6502 microprocessor. The family of 6502 chips were used "
+"throughout the 70's and 80's in machines such as the Atari 2600, Commodore "
+"PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some example programs are "
+"included, and it can also read in an assembly file as input. Original "
+"JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Ported to "
+"XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy English; "
+"2007."
+msgstr ""
+"Emula un microprocessore 6502. La famiglia di chip 6502 è stata impiegata "
+"durante gli anni '70 e '80 in computer quali Atari 2600, Commodore PET, VIC "
+"20 e C64, Apple ][ e NES. Comprende anche alcuni programmi di esempio. Può "
+"leggere anche un file assembly come input. Versione JavaScript originale di "
+"Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. Porting su XScreenSaver eseguito da "
+"Jeremy English. Scritto da Stian Soreng e Jeremy English; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/cwaves.desktop
msgctxt "Comment(cwaves.desktop)"
-msgid "This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. Written by Jamie Zawinski; 2007."
-msgstr "Campo che scorre lentamente in un campo verticale di colori sinusoidali. Scritto da Jamie Zawinski; 2007."
+msgid ""
+"This generates a languidly-scrolling vertical field of sinusoidal colors. "
+"Written by Jamie Zawinski; 2007."
+msgstr ""
+"Campo che scorre lentamente in un campo verticale di colori sinusoidali. "
+"Scritto da Jamie Zawinski; 2007."
#: /usr/share/applications/screensavers/starfish.desktop
msgctxt "Comment(starfish.desktop)"
-msgid "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. Written by Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Sequenza di modelli simili a stelle che ondulano e pulsano e si risvoltano. Un'altra modalità di visualizzazione usa le stesse forme per disporre un tappeto di colori che si sostituiscono ciclicamente. Il movimento è molto organico. Scritto da Jamie Zawinski; 1997."
+msgid ""
+"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
+"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes "
+"to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very "
+"organic. Written by Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Sequenza di modelli simili a stelle che ondulano e pulsano e si risvoltano. "
+"Un'altra modalità di visualizzazione usa le stesse forme per disporre un "
+"tappeto di colori che si sostituiscono ciclicamente. Il movimento è molto "
+"organico. Scritto da Jamie Zawinski; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/xlyap.desktop
msgctxt "Comment(xlyap.desktop)"
-msgid "This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en.wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
-msgstr "Genera belle immagini frattali mediante l'esponente di Lyapunov. http://it.wikipedia.org/wiki/Esponente_di_Lyapunov Scritto da Ron Record; 1997."
+msgid ""
+"This generates pretty fractal pictures via the Lyapunov exponent. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
+msgstr ""
+"Genera belle immagini frattali mediante l'esponente di Lyapunov. http://it."
+"wikipedia.org/wiki/Esponente_di_Lyapunov Scritto da Ron Record; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/imsmap.desktop
msgctxt "Comment(imsmap.desktop)"
-msgid "This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find the point between them, and give it a value which is the average of the other four, plus some small random offset. Coloration is done based on elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Modelli simili a nuvole generati casualmente. L'idea è di prendere quattro punti dal bordo dell'immagine e di assegnare a ciascuno un' \"elevation\" casuale; poi, di trovare il punto in mezzo a loro, e conferirgli un valore che è la media degli altri quattro, più un piccolo conguaglio casuale. La colorazione si basa sull'elevazione. Scritto da Juergen Nickelsen e Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"This generates random cloud-like patterns. The idea is to take four points "
+"on the edge of the image, and assign each a random \"elevation\". Then find "
+"the point between them, and give it a value which is the average of the "
+"other four, plus some small random offset. Coloration is done based on "
+"elevation. Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Modelli simili a nuvole generati casualmente. L'idea è di prendere quattro "
+"punti dal bordo dell'immagine e di assegnare a ciascuno un' \"elevation\" "
+"casuale; poi, di trovare il punto in mezzo a loro, e conferirgli un valore "
+"che è la media degli altri quattro, più un piccolo conguaglio casuale. La "
+"colorazione si basa sull'elevazione. Scritto da Juergen Nickelsen e Jamie "
+"Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/rorschach.desktop
msgctxt "Comment(rorschach.desktop)"
-msgid "This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992."
-msgstr "Genera modelli casuali di macchie di inchiostro che raffigurano una passeggiata aleatoria. Ogni tendenza neurotica che questo programma può portare alla luce è un problema che riguarda esclusivamente l'utente. http://it.wikipedia.org/wiki/Test_di_Rorschach http://it.wikipedia.org/wiki/Passeggiata_aleatoria Scritto da Jamie Zawinski; 1992."
+msgid ""
+"This generates random inkblot patterns via a reflected random walk. Any deep-"
+"seated neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Rorschach_inkblot_test http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Random_walk Written by Jamie Zawinski; 1992."
+msgstr ""
+"Genera modelli casuali di macchie di inchiostro che raffigurano una "
+"passeggiata aleatoria. Ogni tendenza neurotica che questo programma può "
+"portare alla luce è un problema che riguarda esclusivamente l'utente. http://"
+"it.wikipedia.org/wiki/Test_di_Rorschach http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Passeggiata_aleatoria Scritto da Jamie Zawinski; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/maze.desktop
msgctxt "Comment(maze.desktop)"
-msgid "This generates random mazes (with various different algorithms), and then solves them. Backtracking and look-ahead paths are displayed in different colors. Written by Jim Randell and many others; 1992."
-msgstr "Labirinti casuali (con diversi algoritmi) che vengono risolti. I percorsi a ritroso e i percorsi per guardare avanti hanno colori diversi. Scritto da Jim Randell e molti altri; 1992."
+msgid ""
+"This generates random mazes (with various different algorithms), and then "
+"solves them. Backtracking and look-ahead paths are displayed in different "
+"colors. Written by Jim Randell and many others; 1992."
+msgstr ""
+"Labirinti casuali (con diversi algoritmi) che vengono risolti. I percorsi a "
+"ritroso e i percorsi per guardare avanti hanno colori diversi. Scritto da "
+"Jim Randell e molti altri; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/lmorph.desktop
msgctxt "Comment(lmorph.desktop)"
-msgid "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
-msgstr "Linee curve si disegnano e si fondono tra loro. Scritto da Sverre H. Huseby e Glenn T. Lines; 1995."
+msgid ""
+"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. "
+"Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
+msgstr ""
+"Linee curve si disegnano e si fondono tra loro. Scritto da Sverre H. Huseby "
+"e Glenn T. Lines; 1995."
#: /usr/share/applications/screensavers/pedal.desktop
msgctxt "Comment(pedal.desktop)"
-msgid "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. Written by Dale Moore; 1995."
-msgstr "Questa è una sorta di combinazione di spirografia/arte delle stringhe. Genera in poligono largo e complesso e lo reindirizza riempiendolo in accordo alla regola del pari/dispari. Scritto da Dale Moore; 1995."
+msgid ""
+"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
+"complex polygon, and renders it by filling using an even/odd winding rule. "
+"Written by Dale Moore; 1995."
+msgstr ""
+"Questa è una sorta di combinazione di spirografia/arte delle stringhe. "
+"Genera in poligono largo e complesso e lo reindirizza riempiendolo in "
+"accordo alla regola del pari/dispari. Scritto da Dale Moore; 1995."
#: /usr/share/applications/screensavers/ifs.desktop
msgctxt "Comment(ifs.desktop)"
-msgid "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
-msgstr "Disegna immagini in rotazione e collisione mediante funzioni iterate. Il parametro \"dettaglio\" è esponenziale. Il numero di punti disegnato è funzioni^dettaglio. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system Scritto da Chris Le Sueur e Robby Griffin; 1997."
+msgid ""
+"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Note "
+"that the \"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is "
+"functions^detail. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system "
+"Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
+msgstr ""
+"Disegna immagini in rotazione e collisione mediante funzioni iterate. Il "
+"parametro \"dettaglio\" è esponenziale. Il numero di punti disegnato è "
+"funzioni^dettaglio. http://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system "
+"Scritto da Chris Le Sueur e Robby Griffin; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/lcdscrub.desktop
msgctxt "Comment(lcdscrub.desktop)"
-msgid "This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
-msgstr "Questo screen saver non è fatto per sembrare bello, ma piuttosto, per riparare i monitor LCD. Che ci crediate o no, la bruciatura dello schermo non è una cosa relegata al passato. Può succedere facilmente agli schermi LCD, anche quelli nuovi. Tuttavia, lasciare lo schermo acceso e impostare un alto contrasto può spesso riparare il danno. Questo è ciò che fa questo screen saver. Vedi anche http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Ispirato dal programma con nome simile di Daniel Sandler. Scritto da Jamie Zawinski; 2008."
+msgid ""
+"This screen saver is not meant to look pretty, but rather, to repair burn-in "
+"on LCD monitors. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. "
+"It can happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. "
+"However, leaving the screen on and displaying high contrast images can often "
+"repair the damage. That's what this screen saver does. See also: http://docs."
+"info.apple.com/article.html?artnum=88343 http://toastycode.com/"
+"blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Inspired by the like-named program by Daniel "
+"Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
+msgstr ""
+"Questo screen saver non è fatto per sembrare bello, ma piuttosto, per "
+"riparare i monitor LCD. Che ci crediate o no, la bruciatura dello schermo "
+"non è una cosa relegata al passato. Può succedere facilmente agli schermi "
+"LCD, anche quelli nuovi. Tuttavia, lasciare lo schermo acceso e impostare un "
+"alto contrasto può spesso riparare il danno. Questo è ciò che fa questo "
+"screen saver. Vedi anche http://docs.info.apple.com/article.html?"
+"artnum=88343 http://toastycode.com/blog/2008/02/05/lcd-scrub/ Ispirato dal "
+"programma con nome simile di Daniel Sandler. Scritto da Jamie Zawinski; 2008."
#: /usr/share/applications/screensavers/hypertorus.desktop
msgctxt "Comment(hypertorus.desktop)"
-msgid "This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a 4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
-msgstr "Questo programma mostra un toro di Clifford rotante, cioè un toro che giace sulla \"superficie\" di un'ipersfera quadrimensionale. Inspirato dal libro di Thomas Banchoff intitolato \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://it.wikipedia.org/wiki/Ipersfera http://en.wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://it.wikipedia.org/wiki/Politopo_regolare Scritto da Carsten Steger; 2003."
+msgid ""
+"This shows a rotating Clifford Torus: a torus lying on the \"surface\" of a "
+"4D hypersphere. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third "
+"Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific "
+"American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Clifford_torus http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
+msgstr ""
+"Questo programma mostra un toro di Clifford rotante, cioè un toro che giace "
+"sulla \"superficie\" di un'ipersfera quadrimensionale. Inspirato dal libro "
+"di Thomas Banchoff intitolato \"Beyond the Third Dimension: Geometry, "
+"Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, "
+"1990. http://it.wikipedia.org/wiki/Ipersfera http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Clifford_torus http://it.wikipedia.org/wiki/Politopo_regolare Scritto da "
+"Carsten Steger; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/polytopes.desktop
msgctxt "Comment(polytopes.desktop)"
-msgid "This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H.S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
-msgstr "Illustra uno dei sei politopi regolari quadridimensionali che ruotano in 4 dimensioni. Si ispira al libro di H.S.M Coxeter intitolato \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, Inc., 1973, e al libro di Thomas Banchoff intitolato \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://it.wikipedia.org/wiki/Ipercubo http://it.wikipedia.org/wiki/Politopo_regolare Scritto da Carsten Steger; 2003."
+msgid ""
+"This shows one of the six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H."
+"S.M Coxeter's book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, "
+"Inc., 1973, and Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: "
+"Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American "
+"Library, 1990. http://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten Steger; 2003."
+msgstr ""
+"Illustra uno dei sei politopi regolari quadridimensionali che ruotano in 4 "
+"dimensioni. Si ispira al libro di H.S.M Coxeter intitolato \"Regular "
+"Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, Inc., 1973, e al libro di "
+"Thomas Banchoff intitolato \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer "
+"Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. http://"
+"it.wikipedia.org/wiki/Ipercubo http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"Politopo_regolare Scritto da Carsten Steger; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/petri.desktop
msgctxt "Comment(petri.desktop)"
-msgid "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan Bornstein; 1999."
-msgstr "Colonie di muffa che crescono in un piatto di petri. Circonferenze colorate si sviluppano e si sovrappongono lasciando interferenze spirali nella propria onda. Scritto da Dan Bornstein; 1999."
+msgid ""
+"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
+"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
+"Bornstein; 1999."
+msgstr ""
+"Colonie di muffa che crescono in un piatto di petri. Circonferenze colorate "
+"si sviluppano e si sovrappongono lasciando interferenze spirali nella "
+"propria onda. Scritto da Dan Bornstein; 1999."
#: /usr/share/applications/screensavers/pong.desktop
msgctxt "Comment(pong.desktop)"
-msgid "This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy English and Trevor Blackwell; 2003."
-msgstr "Simulazione di Pong, il video game domestico del 1971 e presenta immagini su uno schermo TV a colori. In modalità orologio, il punteggio indica l'ora. http://it.wikipedia.org/wiki/PONG Scritto da Jeremy English e Trevor Blackwell; 2003."
+msgid ""
+"This simulates the 1971 Pong home video game, as well as various artifacts "
+"from displaying it on a color TV set. In clock mode, the score keeps track "
+"of the current time. http://en.wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy "
+"English and Trevor Blackwell; 2003."
+msgstr ""
+"Simulazione di Pong, il video game domestico del 1971 e presenta immagini su "
+"uno schermo TV a colori. In modalità orologio, il punteggio indica l'ora. "
+"http://it.wikipedia.org/wiki/PONG Scritto da Jeremy English e Trevor "
+"Blackwell; 2003."
#: /usr/share/applications/screensavers/bubbles.desktop
msgctxt "Comment(bubbles.desktop)"
-msgid "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996."
-msgstr "Formazione delle bolle tipica dell'ebollizione dell'acqua: compaiono piccole bolle e mentre si avvicinano tra loro, si combinano per formare bolle di dimensioni maggiori, che infine esplodono. Scritto da James Macnicol; 1996."
+msgid ""
+"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:"
+"small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to "
+"form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol; 1996."
+msgstr ""
+"Formazione delle bolle tipica dell'ebollizione dell'acqua: compaiono piccole "
+"bolle e mentre si avvicinano tra loro, si combinano per formare bolle di "
+"dimensioni maggiori, che infine esplodono. Scritto da James Macnicol; 1996."
#: /usr/share/applications/screensavers/slip.desktop
msgctxt "Comment(slip.desktop)"
-msgid "This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
-msgstr "Lancia un po' di pezzi a caso sullo schermo, poi li aspira con un motore di jet e li espelle sull'altro lato. Per evitare di eliminare del tutto l'immagine, di quando in quando spruzza un po' di colore sulla scena, oppure entra in un ciclo di aspirazione continua, oppure ancora stira l'immagine come se fosse pongo. Scritto da Scott Draves e Jamie Zawinski; 1997."
+msgid ""
+"This throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet "
+"engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
+"completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of "
+"color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like "
+"taffy. Written by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
+msgstr ""
+"Lancia un po' di pezzi a caso sullo schermo, poi li aspira con un motore di "
+"jet e li espelle sull'altro lato. Per evitare di eliminare del tutto "
+"l'immagine, di quando in quando spruzza un po' di colore sulla scena, oppure "
+"entra in un ciclo di aspirazione continua, oppure ancora stira l'immagine "
+"come se fosse pongo. Scritto da Scott Draves e Jamie Zawinski; 1997."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/thornbird.desktop
#: /usr/share/applications/screensavers/thornbird.desktop
@@ -6707,13 +7886,27 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/glschool.desktop
msgctxt "Comment(glschool.desktop)"
-msgid "Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en.wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006."
-msgstr "Usa l'algoritmo di Boids di Craig Reynolds per simulare un branco di pesci. http://it.wikipedia.org/wiki/Boids Scritto da David C. Lambert; 2006."
+msgid ""
+"Uses Craig Reynolds' Boids algorithm to simulate a school of fish. http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert; 2006."
+msgstr ""
+"Usa l'algoritmo di Boids di Craig Reynolds per simulare un branco di pesci. "
+"http://it.wikipedia.org/wiki/Boids Scritto da David C. Lambert; 2006."
#: /usr/share/applications/screensavers/attraction.desktop
msgctxt "Comment(attraction.desktop)"
-msgid "Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. The control points attract each other up to a certain distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
-msgstr "Un semplice modello di movimento genera molte modalità di visualizzazione diverse. I punti di controllo si attraggono fino a una certa distanza, oltre la quale cominciano a respingersi. La forza di attrazione/repulsione è proporzionale alla distanza tra due particelle, simili alle forze nucleari. Scritto da Jamie Zawinski e John Pezaris; 1992."
+msgid ""
+"Uses a simple simple motion model to generate many different display modes. "
+"The control points attract each other up to a certain distance, and then "
+"begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to the "
+"distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
+"forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
+msgstr ""
+"Un semplice modello di movimento genera molte modalità di visualizzazione "
+"diverse. I punti di controllo si attraggono fino a una certa distanza, oltre "
+"la quale cominciano a respingersi. La forza di attrazione/repulsione è "
+"proporzionale alla distanza tra due particelle, simili alle forze nucleari. "
+"Scritto da Jamie Zawinski e John Pezaris; 1992."
#: /usr/share/applications/screensavers/vermiculate.desktop
msgctxt "Name(vermiculate.desktop)"
@@ -6750,8 +7943,14 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/moire.desktop
msgctxt "Comment(moire.desktop)"
-msgid "When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
-msgstr "Quando le linee sullo schermo generano ulteriori linee intermedie si verifica l'effetto moiré. http://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_moiré Scritto da Jamie Zawinski e Michael Bayne; 1997."
+msgid ""
+"When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moire'! "
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and "
+"Michael Bayne; 1997."
+msgstr ""
+"Quando le linee sullo schermo generano ulteriori linee intermedie si "
+"verifica l'effetto moiré. http://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_moiré Scritto "
+"da Jamie Zawinski e Michael Bayne; 1997."
#: /usr/share/applications/screensavers/whirlwindwarp.desktop
msgctxt "Name(whirlwindwarp.desktop)"
@@ -6846,16 +8045,22 @@
msgid "Xlyap"
msgstr "Xlyap"
+#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
#: /usr/share/kde4/services/kwin/zoom.desktop
-#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
msgctxt "Name(zoom.desktop)"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: /usr/share/applications/screensavers/zoom.desktop
msgctxt "Comment(zoom.desktop)"
-msgid "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" option, the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001."
-msgstr "Zooma una parte dello schermo e poi vaga. Con l'opzione \"Lenses\" attivata, sembra di osservare tramite molte lenti sovrapposte piuttosto che da un semplice zoom. Scritto da James Macnicol; 2001."
+msgid ""
+"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the \"Lenses\" "
+"option, the result is like looking through many overlapping lenses rather "
+"than just a simple zoom. Written by James Macnicol; 2001."
+msgstr ""
+"Zooma una parte dello schermo e poi vaga. Con l'opzione \"Lenses\" attivata, "
+"sembra di osservare tramite molte lenti sovrapposte piuttosto che da un "
+"semplice zoom. Scritto da James Macnicol; 2001."
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/glschool.desktop
msgctxt "Name(glschool.desktop)"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-yast.it.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-yast.it.po 2015-03-02 11:00:12 UTC (rev 91378)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files-yast.it.po 2015-03-02 11:00:17 UTC (rev 91379)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-yast\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:42\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -170,8 +170,12 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/sw_source.desktop
msgctxt "GenericName(sw_source.desktop)"
-msgid "Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, etc.), add the community repositories"
-msgstr "Seleziona gli archivi di installazione dei pacchetti software (CD, rete, ecc.), aggiunge gli archivi comunità"
+msgid ""
+"Choose the repositories for installation of software packages (CD, network, "
+"etc.), add the community repositories"
+msgstr ""
+"Seleziona gli archivi di installazione dei pacchetti software (CD, rete, "
+"ecc.), aggiunge gli archivi comunità"
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
msgctxt "Name(cluster.desktop)"
@@ -516,7 +520,8 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/onpanic.desktop
msgctxt "GenericName(onpanic.desktop)"
msgid "Configures the actions which should be performed after a kernel panic"
-msgstr "Configura le azioni che devono essere eseguite dopo un errore del kernel"
+msgstr ""
+"Configura le azioni che devono essere eseguite dopo un errore del kernel"
#: /usr/share/applications/YaST2/timezone.desktop
msgctxt "GenericName(timezone.desktop)"
@@ -765,7 +770,8 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/cd_update.desktop
msgctxt "GenericName(cd_update.desktop)"
-msgid "Install patches from CD to correct and improve your existing installation"
+msgid ""
+"Install patches from CD to correct and improve your existing installation"
msgstr "Installa le patch dal CD per correggere e migliorare il sistema"
#: /usr/share/applications/YaST2/dirinstall.desktop
@@ -864,6 +870,11 @@
msgid "Local Security"
msgstr "Impostazioni sicurezza"
+#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
+msgctxt "Name(lxc.desktop)"
+msgid "Lxc"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/applications/YaST2/mail.desktop
msgctxt "Name(mail.desktop)"
msgid "Mail Server"
@@ -1022,7 +1033,9 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/disk.desktop
msgctxt "GenericName(disk.desktop)"
msgid "Partition hard disks (including RAID, LVM, and encrypted file systems)"
-msgstr "Consente di effettuare il partizionamento dei dischi rigidi (inclusi RAID, LVM e filesystem cifrati)"
+msgstr ""
+"Consente di effettuare il partizionamento dei dischi rigidi (inclusi RAID, "
+"LVM e filesystem cifrati)"
#: /usr/share/applications/YaST2/disk.desktop
msgctxt "Name(disk.desktop)"
@@ -1421,6 +1434,11 @@
msgid "kerberos-server"
msgstr "server kerberos"
+#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
+msgctxt "GenericName(lxc.desktop)"
+msgid "lxc"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/applications/YaST2/multipath.desktop
msgctxt "GenericName(multipath.desktop)"
msgid "multipath"
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files.it.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files.it.po 2015-03-02 11:00:12 UTC (rev 91378)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/it/po/update-desktop-files.it.po 2015-03-02 11:00:17 UTC (rev 91379)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:42\n"
"Last-Translator: Novell Language \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
@@ -211,6 +211,14 @@
msgid " (zh_TW)"
msgstr " (zh_TW)"
+#: desktop/sle-ha-manuals_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(sled-manuals_en.desktop)"
+#| msgid " Documentation (en)"
+msgctxt "Name(sle-ha-manuals_en.desktop)"
+msgid " Documentation (en)"
+msgstr " Documentazione (it)"
+
#: desktop/sled-manuals_en.desktop
msgctxt "Name(sled-manuals_en.desktop)"
msgid " Documentation (en)"
@@ -229,22 +237,64 @@
#: /usr/share/xsessions/fvwm2.desktop
msgctxt "Comment(fvwm2.desktop)"
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
-msgstr "Un manager delle finestre molto potente e ICCCM-compatibile che supporta i desktop virtuali"
+msgstr ""
+"Un manager delle finestre molto potente e ICCCM-compatibile che supporta i "
+"desktop virtuali"
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-ha-geo.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid ""
+#| "A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+#| "Enterprise Software Development Kit release"
+msgctxt "Comment(release-notes-ha-geo.desktop)"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE LINUX "
+"Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
+msgstr ""
+"Una breve descrizione delle modifiche più importanti apportate per la "
+"presente versione di SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-hae.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid ""
+#| "A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+#| "Enterprise Software Development Kit release"
+msgctxt "Comment(release-notes-hae.desktop)"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE LINUX "
+"Enterprise Enterprise High Availability Extension release"
+msgstr ""
+"Una breve descrizione delle modifiche più importanti apportate per la "
+"presente versione di SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sled.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-msgstr "Una breve descrizione delle modifiche più importanti apportate per SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Desktop 10"
+msgstr ""
+"Una breve descrizione delle modifiche più importanti apportate per SUSE "
+"Linux Enterprise Desktop 10"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sled.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sled.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
-msgstr "Una breve descrizione delle modifiche più importanti apportate per SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Desktop 11 SP1"
+msgstr ""
+"Una breve descrizione delle modifiche più importanti apportate per SUSE "
+"Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sdk.desktop
msgctxt "Comment(release-notes-sdk.desktop)"
-msgid "A short description of the most important changes for this SUSE Linux Enterprise Software Development Kit release"
-msgstr "Una breve descrizione delle modifiche più importanti apportate per la presente versione di SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
+msgid ""
+"A short description of the most important changes for this SUSE Linux "
+"Enterprise Software Development Kit release"
+msgstr ""
+"Una breve descrizione delle modifiche più importanti apportate per la "
+"presente versione di SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: /usr/share/xsessions/WindowMaker.desktop
msgctxt "Comment(WindowMaker.desktop)"
@@ -389,7 +439,8 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/kcalresource.desktop
msgctxt "Comment(kcalresource.desktop)"
msgid "An agent to load data from a traditional KDE calendar resource"
-msgstr "Un agente per caricare dati da una tradizionale risorsa calendario di KDE"
+msgstr ""
+"Un agente per caricare dati da una tradizionale risorsa calendario di KDE"
#: /usr/share/akonadi/agents/mailthreaderagent.desktop
msgctxt "Comment(mailthreaderagent.desktop)"
@@ -411,6 +462,14 @@
msgid "Anwendungshandbuch (de)"
msgstr "Anwendungshandbuch (de)"
+#: desktop/sled-apps_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Anwendungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-apps_de.desktop)"
+msgid "Anwendungshandbuch (de)"
+msgstr "Anwendungshandbuch (de)"
+
#: /usr/share/wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "Atra Dot"
@@ -448,6 +507,22 @@
msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
+#: desktop/sled-deployment_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-deployment_de.desktop)"
+msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
+
+#: desktop/sles-deployment_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_de.desktop)"
+msgid "Bereitstellungshandbuch (de)"
+msgstr "Bereitstellungshandbuch (de)"
+
#: /usr/share/akonadi/agents/birthdaysresource.desktop
msgctxt "Name(birthdaysresource.desktop)"
msgid "Birthdays & Anniversaries"
@@ -576,7 +651,8 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/imapresource.desktop
msgctxt "Comment(imapresource.desktop)"
msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs."
-msgstr "Si connette a un server IMAP. Basato sulla libreria KIMAP di kdepimlibs."
+msgstr ""
+"Si connette a un server IMAP. Basato sulla libreria KIMAP di kdepimlibs."
#: /etc/xdg/autostart/nm-applet.desktop
msgctxt "Comment(nm-applet.desktop)"
@@ -767,6 +843,30 @@
msgid "GNOME Login Sound"
msgstr "Suono di login di GNOME"
+#: desktop/sled-desktop-qs_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_es.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (es)"
+msgstr "Quick Start Tour"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_fr.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (fr)"
+msgstr "Quick Start Tour"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(cbt.desktop)"
+#| msgid "Quick Start Tour"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_it.desktop)"
+msgid "GNOME Quick Start (it)"
+msgstr "Quick Start Tour"
+
#: /etc/xdg/autostart/vino-server.desktop
msgctxt "Comment(vino-server.desktop)"
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
@@ -802,6 +902,14 @@
msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
msgstr "GNOME ユーザガイド (ja)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_ja.desktop)"
+msgid "GNOME ユーザガイド (ja)"
+msgstr "GNOME ユーザガイド (ja)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
@@ -812,6 +920,30 @@
msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_zh_TW.desktop)"
+msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_zh_CN.desktop)"
+msgid "GNOME 快速入门 (zh_CN)"
+msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_zh_TW.desktop)"
+msgid "GNOME 快速安裝 (zh_TW)"
+msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
@@ -822,6 +954,14 @@
msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_zh_CN.desktop)"
+msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_de/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
@@ -832,6 +972,27 @@
msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_de.desktop)"
+msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_de.desktop
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_de.desktop)"
+msgid "GNOME-Schnellstart (de)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sled-desktop-qs_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgctxt "Name(sled-desktop-qs_ja.desktop)"
+msgid "GNOMEクイックスタート (ja)"
+msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+
#: /usr/share/wallpapers/globe.svgz.desktop
msgctxt "Name(globe.svgz.desktop)"
msgid "Geared Globe"
@@ -872,6 +1033,14 @@
msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
msgstr "Guia de Administração (pt_BR)"
+#: desktop/sled-admin_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-admin_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Administração (pt_BR)"
+msgstr "Guia de Administração (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
@@ -882,6 +1051,14 @@
msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
msgstr "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+#: desktop/sled-apps_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-apps_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+msgstr "Guia de Aplicativos (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
@@ -892,6 +1069,14 @@
msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
msgstr "Guia de Implantação (pt_BR)"
+#: desktop/sles-deployment_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia de Implantação (pt_BR)"
+msgstr "Guia de Implantação (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-gnomeuser_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
@@ -902,6 +1087,22 @@
msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+#: desktop/sled-gnomeuser_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-gnomeuser_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+
+#: desktop/sled-kde-user_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_pt_BR.desktop)"
+msgid "Guia do Usuário do KDE (pt_BR)"
+msgstr "Guia do Usuário do GNOME (pt_BR)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_it/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guida per la distribuzione (it)"
@@ -912,6 +1113,11 @@
msgid "Guida per la distribuzione (it)"
msgstr "Guida per la distribuzione (it)"
+#: desktop/sles-deployment_it.desktop
+msgctxt "Name(sles-deployment_it.desktop)"
+msgid "Guida per la distribuzione (it)"
+msgstr "Guida per la distribuzione (it)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_fr/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Guide de déploiement (fr)"
@@ -922,6 +1128,14 @@
msgid "Guide de déploiement (fr)"
msgstr "Guide de déploiement (fr)"
+#: desktop/sles-deployment_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guide de déploiement (fr)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_fr.desktop)"
+msgid "Guide de déploiement (fr)"
+msgstr "Guide de déploiement (fr)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_fr/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_fr/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -934,6 +1148,22 @@
msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
+#: desktop/sled-installquick_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_fr.desktop)"
+msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
+
+#: desktop/sles-installquick_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_fr.desktop)"
+msgid "Guide rapide d'installation (fr)"
+msgstr "Guide rapide d'installation (fr)"
+
#: /usr/share/locale/gu/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Gujarati"
@@ -949,6 +1179,14 @@
msgid "Guía de distribución (es)"
msgstr "Guía de distribución (es)"
+#: desktop/sles-deployment_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guía de distribución (es)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_es.desktop)"
+msgid "Guía de distribución (es)"
+msgstr "Guía de distribución (es)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_es/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_es/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -961,6 +1199,22 @@
msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
+#: desktop/sled-installquick_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_es.desktop)"
+msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
+
+#: desktop/sles-installquick_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_es.desktop)"
+msgid "Guía de instaIación rápida (es)"
+msgstr "Guía de instaIación rápida (es)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_hu/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_hu/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -973,6 +1227,22 @@
msgid "Gyorskalauz (hu)"
msgstr "Gyorskalauz (hu)"
+#: desktop/sled-installquick_hu.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_hu.desktop)"
+msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgstr "Gyorskalauz (hu)"
+
+#: desktop/sles-installquick_hu.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_hu.desktop)"
+msgid "Gyorskalauz (hu)"
+msgstr "Gyorskalauz (hu)"
+
#: /etc/xdg/autostart/hplip-systray.desktop
msgctxt "Comment(hplip-systray.desktop)"
msgid "HP System Tray Service"
@@ -1018,14 +1288,30 @@
msgid "Information on how to use SLED 10"
msgstr "Informazioni su come utilizzare SLED 10"
+#: desktop/sled-installquick_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_pt_BR.desktop)"
+msgid "Inicialização Rápida da Instalação (pt_BR)"
+msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+
+#: desktop/sles-installquick_pt_BR.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_pt_BR.desktop)"
+msgid "Inicialização Rápida da Instalação (pt_BR)"
+msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pt_BR/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pt_BR/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pt_BR/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
msgstr "Inicialização rápida da instalação (pt_BR)"
@@ -1075,6 +1361,62 @@
msgid "KDE SVN Build"
msgstr "Generazione di KDE da SVN"
+#: desktop/sled-kde-user_es.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_es.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (es)"
+msgstr "Guida dell'utente"
+
+#: desktop/sled-kde-user_fr.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_fr.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (fr)"
+msgstr "Guida dell'utente"
+
+#: desktop/sled-kde-user_it.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_it.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (it)"
+msgstr "Guida dell'utente"
+
+#: desktop/sled-kde-user_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(userguide.desktop)"
+#| msgid "User Guide"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_ja.desktop)"
+msgid "KDE User Guide (ja)"
+msgstr "Guida dell'utente"
+
+#: desktop/sled-kde-user_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_zh_TW.desktop)"
+msgid "KDE 使用者指南 (zh_TW)"
+msgstr "GNOME 使用者指南 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sled-kde-user_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_zh_CN.desktop)"
+msgid "KDE 用户指南 (zh_CN)"
+msgstr "GNOME 用户指南 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sled-kde-user_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-kde-user_de.desktop)"
+msgid "KDE-Benutzerhandbuch (de)"
+msgstr "GNOME-Benutzerhandbuch (de)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/Development/Libraries/libkipi.desktop
msgctxt "Name(libkipi.desktop)"
msgid "KIPI API Reference"
@@ -1418,8 +1760,12 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/birthdaysresource.desktop
msgctxt "Comment(birthdaysresource.desktop)"
-msgid "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your address book as calendar events"
-msgstr "Consente l'accesso a compleanni e ad anniversari dei contatti della rubrica come eventi di calendario."
+msgid ""
+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
+"address book as calendar events"
+msgstr ""
+"Consente l'accesso a compleanni e ad anniversari dei contatti della rubrica "
+"come eventi di calendario."
#: /usr/share/akonadi/agents/kolabproxyresource.desktop
msgctxt "Comment(kolabproxyresource.desktop)"
@@ -1461,6 +1807,26 @@
msgid "Release Notes SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
msgstr "Note di rilascio di SUSE Linux Enterprise Desktop 11 SP1"
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-ha-geo.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgctxt "Name(release-notes-ha-geo.desktop)"
+msgid ""
+"Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability "
+"Extension 11 "
+msgstr "Note di rilascio per SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-hae.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
+#| msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+msgctxt "Name(release-notes-hae.desktop)"
+msgid ""
+"Release Notes for SUSE LINUX Enterprise Enterprise High Availability "
+"Extension 11 "
+msgstr "Note di rilascio per SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/release-notes-sdk.desktop
msgctxt "Name(release-notes-sdk.desktop)"
msgid "Release Notes for SUSE Linux Enterprise Software Development Kit 10"
@@ -1476,18 +1842,28 @@
msgid "Reporting & Logging"
msgstr "Generazione di rapporti e registrazione"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_it/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_it/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_it/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+#: desktop/sled-installquick_it.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_it.desktop)"
+msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+
+#: desktop/sles-installquick_it.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_it.desktop)"
+msgid "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+msgstr "Riferimento rapido per l'installazione (it)"
+
#: /usr/share/wallpapers/SLEswirl.png.desktop
msgctxt "Name(SLEswirl.png.desktop)"
msgid "SLE Swirl"
@@ -1538,6 +1914,14 @@
msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+#: desktop/slepos-guide_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+msgctxt "Name(slepos-guide_en.desktop)"
+msgid "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+msgstr "SUSE Linux Enterprise Point of Service Guide (en)"
+
#: /usr/share/wallpapers/SUSE_Wallpaper-A_1680x1050.jpg.desktop
msgctxt "Name(SUSE_Wallpaper-A_1680x1050.jpg.desktop)"
msgid "SUSE Wallpaper A"
@@ -1570,6 +1954,22 @@
msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+#: desktop/sled-installquick_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_de.desktop)"
+msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+
+#: desktop/sles-installquick_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_de.desktop)"
+msgid "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+msgstr "Schnelleinführung zur Installation (de)"
+
#: /usr/share/wallpapers/seaofconero.jpg.desktop
msgctxt "Name(seaofconero.jpg.desktop)"
msgid "Sea of Conero"
@@ -1625,18 +2025,34 @@
msgid "Skeeter Hawk"
msgstr "Libellula"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pl/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_pl/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_pl/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+#: desktop/sled-installquick_pl.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_pl.desktop)"
+msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+
+#: desktop/sles-installquick_pl.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_pl.desktop)"
+msgid "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+msgstr "Skrócona instrukcja instalacji (pl)"
+
#: /usr/share/wallpapers/skyblinds.png.desktop
msgctxt "Name(skyblinds.png.desktop)"
msgid "Skyblinds"
@@ -1687,18 +2103,42 @@
msgid "Strigi-based fulltext search"
msgstr "Ricerca testo completo basata su Strigi"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_cs/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_cs/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_cs/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+#: desktop/sled-installquick_cs.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_cs.desktop)"
+msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+
+#: desktop/sles-installquick_cs.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_cs.desktop)"
+msgid "Stručná instalační příručka (cs)"
+msgstr "Stručná instalační příručka (cs)"
+
+#: desktop/sle-smt_en.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name(kdeprint_part.desktop)"
+#| msgid "Print Management Tool"
+msgctxt "Name(sle-smt_en.desktop)"
+msgid "Subscription Management Tool Guide (en)"
+msgstr "Strumento per la gestione della stampa"
+
#: /usr/share/wallpapers/sunshine-after-the-rain.jpg.desktop
msgctxt "Name(sunshine-after-the-rain.jpg.desktop)"
msgid "Sunshine After The Rain"
@@ -1762,7 +2202,8 @@
#: /usr/share/autostart/nepomukserver.desktop
msgctxt "Comment(nepomukserver.desktop)"
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
-msgstr "Il server Nepomuk fornisce servizi di memorizzazione e controllo di strigi"
+msgstr ""
+"Il server Nepomuk fornisce servizi di memorizzazione e controllo di strigi"
#: /usr/share/wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -1792,7 +2233,8 @@
#: /usr/share/autostart/kabcdistlistupdater.desktop
msgctxt "Comment(kabcdistlistupdater.desktop)"
msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones."
-msgstr "Strumento per aggiornare gli elenchi di distribuzione precedenti con i nuovi."
+msgstr ""
+"Strumento per aggiornare gli elenchi di distribuzione precedenti con i nuovi."
#: /usr/share/wallpapers/Totally-New-Product-1.jpg.desktop
msgctxt "Name(Totally-New-Product-1.jpg.desktop)"
@@ -1822,7 +2264,9 @@
#: //etc/xdg/autostart/user-dirs-update-gtk.desktop
msgctxt "Comment(user-dirs-update-gtk.desktop)"
msgid "Update common folders names to match current locale"
-msgstr "Aggiorna i nomi delle cartelle comuni affinché corrispondano al locale corrente"
+msgstr ""
+"Aggiorna i nomi delle cartelle comuni affinché corrispondano al locale "
+"corrente"
#: /usr/share/akonadi/agents/nntpresource.desktop
msgctxt "Name(nntpresource.desktop)"
@@ -1864,18 +2308,34 @@
msgid "Vector Sunset"
msgstr "Tramonto vettoriale"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_de/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_de/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_de/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+#: desktop/sled-admin_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sled-admin_de.desktop)"
+msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+
+#: desktop/sles-admin_de.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgctxt "Name(sles-admin_de.desktop)"
+msgid "Verwaltungshandbuch (de)"
+msgstr "Verwaltungshandbuch (de)"
+
#: /usr/share/akonadi/agents/nepomuktagresource.desktop
msgctxt "Comment(nepomuktagresource.desktop)"
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
@@ -1946,18 +2406,44 @@
msgid "xawtv"
msgstr "xawtv"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ru/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ru/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ru/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+#: desktop/sled-installquick_ru.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_ru.desktop)"
+msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+
+#: desktop/sles-installquick_ru.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_ru.desktop)"
+msgid "Краткое руководство по установке (ru)"
+msgstr "Краткое руководство по установке (ru)"
+
+#: desktop/sled-installquick_ar.desktop
+msgctxt "Name(sled-installquick_ar.desktop)"
+msgid "دليل البدء السريع للتثبيت (ar)"
+msgstr ""
+
+#: desktop/sles-installquick_ar.desktop
+msgctxt "Name(sles-installquick_ar.desktop)"
+msgid "دليل البدء السريع للتثبيت (ar)"
+msgstr ""
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "アプリケーションガイド (ja)"
@@ -1968,18 +2454,66 @@
msgid "アプリケーションガイド (ja)"
msgstr "アプリケーションガイド (ja)"
+#: desktop/sled-apps_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "アプリケーションガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sled-apps_ja.desktop)"
+msgid "アプリケーションガイド (ja)"
+msgstr "アプリケーションガイド (ja)"
+
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ja/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ja/.directory
-#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ja/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+#: desktop/sled-installquick_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_ja.desktop)"
+msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+
+#: desktop/sles-installquick_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_ja.desktop)"
+msgid "クイックスタートのインストール (ja)"
+msgstr "クイックスタートのインストール (ja)"
+
+#: desktop/sles-storage_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "SLES 11 SP2: ストレージ管理ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sles-storage_ja.desktop)"
+msgid "ストレージ管理ガイド (ja)"
+msgstr "SLES 11 SP2: ストレージ管理ガイド (ja)"
+
+#: desktop/sles-storage_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-storage_zh_CN.desktop)"
+msgid "储存管理指南 (zh_CN)"
+msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sles-storage_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-storage_zh_TW.desktop)"
+msgid "儲存管理指南 (zh_TW)"
+msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_zh_CN/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -1992,6 +2526,22 @@
msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-installquick_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_zh_CN.desktop)"
+msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sles-installquick_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_zh_CN.desktop)"
+msgid "安装快速入门 (zh_CN)"
+msgstr "安装快速入门 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_zh_TW/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2004,6 +2554,22 @@
msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-installquick_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_zh_TW.desktop)"
+msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sles-installquick_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_zh_TW.desktop)"
+msgid "安裝快速入門 (zh_TW)"
+msgstr "安裝快速入門 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "導入ガイド (ja)"
@@ -2014,6 +2580,14 @@
msgid "導入ガイド (ja)"
msgstr "導入ガイド (ja)"
+#: desktop/sles-deployment_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "導入ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_ja.desktop)"
+msgid "導入ガイド (ja)"
+msgstr "導入ガイド (ja)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
@@ -2024,6 +2598,14 @@
msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
msgstr "应用程序指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-apps_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-apps_zh_CN.desktop)"
+msgid "应用程序指南 (zh_CN)"
+msgstr "应用程序指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-apps_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
@@ -2034,6 +2616,14 @@
msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
msgstr "應用程式指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-apps_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-apps_zh_TW.desktop)"
+msgid "應用程式指南 (zh_TW)"
+msgstr "應用程式指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_ja/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_ja/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2046,6 +2636,22 @@
msgid "管理ガイド (ja)"
msgstr "管理ガイド (ja)"
+#: desktop/sled-admin_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sled-admin_ja.desktop)"
+msgid "管理ガイド (ja)"
+msgstr "管理ガイド (ja)"
+
+#: desktop/sles-admin_ja.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理ガイド (ja)"
+msgctxt "Name(sles-admin_ja.desktop)"
+msgid "管理ガイド (ja)"
+msgstr "管理ガイド (ja)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_zh_CN/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2058,6 +2664,22 @@
msgid "管理指南 (zh_CN)"
msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sled-admin_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sled-admin_zh_CN.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+
+#: desktop/sles-admin_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-admin_zh_CN.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_CN)"
+msgstr "管理指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-admin_zh_TW/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-admin_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2070,6 +2692,22 @@
msgid "管理指南 (zh_TW)"
msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sled-admin_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sled-admin_zh_TW.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+
+#: desktop/sles-admin_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-admin_zh_TW.desktop)"
+msgid "管理指南 (zh_TW)"
+msgstr "管理指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_zh_CN/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "部署指南 (zh_CN)"
@@ -2080,6 +2718,14 @@
msgid "部署指南 (zh_CN)"
msgstr "部署指南 (zh_CN)"
+#: desktop/sles-deployment_zh_CN.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "部署指南 (zh_CN)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_zh_CN.desktop)"
+msgid "部署指南 (zh_CN)"
+msgstr "部署指南 (zh_CN)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_zh_TW/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "部署指南 (zh_TW)"
@@ -2090,6 +2736,14 @@
msgid "部署指南 (zh_TW)"
msgstr "部署指南 (zh_TW)"
+#: desktop/sles-deployment_zh_TW.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "部署指南 (zh_TW)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_zh_TW.desktop)"
+msgid "部署指南 (zh_TW)"
+msgstr "部署指南 (zh_TW)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-deployment_ko/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "배포 설명서 (ja)"
@@ -2110,6 +2764,14 @@
msgid "배포 설명서 (ko)"
msgstr "배포 설명서 (ko)"
+#: desktop/sles-deployment_ko.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "배포 설명서 (ko)"
+msgctxt "Name(sles-deployment_ko.desktop)"
+msgid "배포 설명서 (ko)"
+msgstr "배포 설명서 (ko)"
+
#: /usr/share/susehelp/meta/sled/sled-installquick_ko/.directory
#: /usr/share/susehelp/meta/sles/sles-installquick_ko/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
@@ -2121,3 +2783,19 @@
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+
+#: desktop/sled-installquick_ko.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgctxt "Name(sled-installquick_ko.desktop)"
+msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+
+#: desktop/sles-installquick_ko.desktop
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Comment(.directory)"
+#| msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgctxt "Name(sles-installquick_ko.desktop)"
+msgid "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
+msgstr "설치 빠른 시작 설명서 (ko)"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org