Author: keichwa
Date: 2014-12-16 14:26:57 +0100 (Tue, 16 Dec 2014)
New Revision: 90877
Added:
trunk/yast/fi/po/geo-cluster.fi.po
trunk/yast/fi/po/iplb.fi.po
Modified:
trunk/yast/fi/po/nfs_server.fi.po
trunk/yast/fi/po/nis_server.fi.po
trunk/yast/fi/po/ntp-client.fi.po
Log:
merged
Added: trunk/yast/fi/po/geo-cluster.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/geo-cluster.fi.po (rev 0)
+++ trunk/yast/fi/po/geo-cluster.fi.po 2014-12-16 13:26:57 UTC (rev 90877)
@@ -0,0 +1,511 @@
+# translation of autoinst.fi.po to Finnish
+# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
+# Finnish message file for YaST2 (@memory@).
+# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
+# Jyri Palokangas \n"
+"<dt>* Virtual server port is 21: ftp\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 25: smtp\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 53: dns\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 80: http\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 110: pop\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 119: nntp\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 143: imap\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 389: ldap\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 443: https\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 993: imaps\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 995: pops\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 1521: oracle\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 1812: radius\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 3306: mysql\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 5432: pgsql\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 5060: sip\n"
+"</dt><dt>* Otherwise: none\n"
+"\n"
+"\n"
+"</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>path to script</i><b>\"</b>\n"
+"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if everything\n"
+"is ok, or non-zero otherwise.\n"
+"</p><p>Four parameters are passed to the script:\n"
+"</p></dt><dt>* virtual server ip/firewall mark\n"
+"</dt><dt>* virtual server port\n"
+"</dt><dt>* real server ip\n"
+"</dt><dt>* real server port\n"
+"</dt><dt>Default: /bin/true\n"
+"\n"
+"\n"
+"<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service port.\n"
+"</p><p>Default: port specified for each real server\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real server. The string must be inside quotes. Note that this string may be overridden by\n"
+"an optional per real-server based request-string.\n"
+"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n"
+"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one or more\n"
+"rows. This is a required setting.\n"
+"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any occurances of \n"
+" are replaced with a new line character.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regexp to compare</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind that\n"
+"regexps are not plain strings and that you need to escape the special characters if they should as literals. Note that this regexp may be overridden by an\n"
+"optional per real-server based receive regexp.\n"
+"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n"
+"</p><p>For a MySQL check, the receive setting is not used.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n"
+"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is the\n"
+"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is used, the receive-string should be unset.\n"
+"</p><p>Default: <small>GET</small>\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>hostname</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. In the\n"
+"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n"
+"derived from the request url for the real server if present. As a last resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>username</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log in.\n"
+"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Name.\n"
+"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n"
+"</p><p>Default:\n"
+"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n"
+"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the configuration\n"
+"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is derived as per the passwd option below.\n"
+"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication will not be attempted.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</dt><dt><b><big>password</big> = \"</b><i>password</i><b>\"</b>\n"
+"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n"
+"<small>SIP</small> servers.\n"
+"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Password.\n"
+"</p><p>Default:\n"
+"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run time, or sourced\n"
+"from uname if unset.\n"
+"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be performed.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>databasename</i><b>\"</b>\n"
+"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed against. This\n"
+"is a required setting.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>radius secret</big> = \"</b><i>radiussecret</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd (set by\n"
+"<b>passwd</b> above).\n"
+"</p><p>Default: empty string\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>persistent</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Number of seconds for persistent client connections.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>netmask</big> =</b> <i>w.x.y.z</i>\n"
+"</p><p>Netmask to be used for granularity of persistent client connections.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n"
+"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an information on the available sehedulers please see the <b>ipvsadm</a></b>(8) man page.\n"
+"</p><p>Default: \"wrr\"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n"
+"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall mark then the\n"
+"protocol must be fwm.\n"
+"</p><p>Default:\n"
+"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is not 53: tcp\n"
+"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is 53: udp\n"
+"</dt><dt>* Virtual is a firewall mark: fwm\n"
+"</dt></dl>\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
+"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n"
+"</p><p>Default: 5 seconds\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
+"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n"
+"</p><p>Default: 30 seconds\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>Default: 1\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n"
+"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n"
+"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n"
+"option.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>Default: 0\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n"
+"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n"
+"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n"
+"with each other.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>Default: all\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
+"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
+"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n"
+"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n"
+"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n"
+"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n"
+"</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n"
+"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n"
+"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n"
+"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n"
+"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>Default: <i>yes</i>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. overwrite global value part
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:146
+#, fuzzy
+#| msgid "&Feedback Type"
+msgid "Check Type"
+msgstr "&Palautteen tyyppi"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Now"
+msgid "Check Port"
+msgstr "Tarkista heti"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:151
+msgid "Service"
+msgstr "Palvelu"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Command"
+msgid "Check Command"
+msgstr "Komento"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Setup Method"
+msgid "Http Method"
+msgstr "Asennustapa"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:160
+msgid "Request"
+msgstr "Pyyntö"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:162
+#, fuzzy
+#| msgid "JJY Receivers"
+msgid "Receive"
+msgstr "JJY-vastaanottimet"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:165
+#, fuzzy
+#| msgid "VirtualHost"
+msgid "Virtual Host"
+msgstr "NäennäisPalvelin"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:177
+msgid "Login"
+msgstr "Kirjautuminen"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:178
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:180
+#, fuzzy
+#| msgid "Database Name:"
+msgid "Database Name"
+msgstr "Tietokannan nimi:"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Read Samba secrets"
+msgid "Radius Secret"
+msgstr "Lue Samba-salaisuudet"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Persistent Tunnel"
+msgid "Persistent"
+msgstr "Pysyvä tunneli"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:200
+msgid "Netmask"
+msgstr "Aliverkon peite"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Schedule"
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Ajasta"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:211
+msgid "Protocol"
+msgstr "Yhteyskäytäntö"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual Users"
+msgid "Virtual Servers"
+msgstr "Virtuaaliset käyttäjät"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:234 src/include/iplb/vserver_conf.rb:301
+msgid "Add"
+msgstr "Lisää"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:235 src/include/iplb/vserver_conf.rb:303
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:236 src/include/iplb/vserver_conf.rb:302
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#. disable the delete & edit button if vserver box is empty
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual Device"
+msgid "Virtual Server"
+msgstr "Virtuaalilaite"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:298
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail Servers"
+msgid "Real Servers"
+msgstr "Postipalvelimet"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:310
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Repository Type"
+msgid "Check type"
+msgstr "Tarkista asennuslähteen tyyppi"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Socket type"
+msgid "Auth type"
+msgstr "Pistokkeen tyyppi"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Other"
+msgid "Others"
+msgstr "Muu"
+
+#. return `cacel or a string
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:342 src/include/iplb/vserver_conf.rb:427
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:343 src/include/iplb/vserver_conf.rb:428
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+#. split the real server ip value;
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:411
+msgid ""
+"If using IPv6,the format should like this\n"
+"[fe80::5054:ff:fe00:2]"
+msgstr ""
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:413
+#, fuzzy
+#| msgid "Server &IP Address:"
+msgid "Real Server's IP Address"
+msgstr "Palvelimen &IP-osoite:"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:419
+#, fuzzy
+#| msgid "Forward Zone Editor"
+msgid "Forward Method"
+msgstr "Välitä vyöhyke editori"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:422
+#, fuzzy
+#| msgid "Height"
+msgid "weight"
+msgstr "Korkeus"
+
+#. find next ]
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:456
+#, fuzzy
+#| msgid "The IP address is invalid."
+msgid "IP address is not Valid"
+msgstr "IP-osoite ei kelpaa."
+
+#. tab switch events end
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:547
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a new share"
+msgid "Add a new real server:"
+msgstr "Lisää uusi jako"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:564
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the role of the server"
+msgid "Edit the real server:"
+msgstr "Aseta palvelimen rooli"
+
+#. Initialization dialog contents
+#: src/include/iplb/wizards.rb:142
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Valmistellaan..."
+
+#. Read all iplb settings
+#. @return true on success
+#: src/modules/Iplb.rb:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Initializing FTP Configuration"
+msgid "Initializing IPLB Configuration"
+msgstr "Valmistellaan FTP-määritystä"
+
+#. Names of real stages
+#: src/modules/Iplb.rb:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Read global settings"
+msgid "Read the global settings"
+msgstr "Lue yleiset asetukset"
+
+#: src/modules/Iplb.rb:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Read the previous settings"
+msgid "Read the virtual host settings"
+msgstr "Lue aikaisemmat asetukset"
+
+#: src/modules/Iplb.rb:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading global settings..."
+msgid "Reading the global settings..."
+msgstr "Luetaan yleisiä asetuksia..."
+
+#: src/modules/Iplb.rb:224
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading the previous settings..."
+msgid "Reading the virtual host settings..."
+msgstr "Luetaan aikaisemmat asetukset..."
+
+#: src/modules/Iplb.rb:225 src/modules/Iplb.rb:330
+msgid "Finished"
+msgstr "Valmis"
+
+#. Write all iplb settings
+#. @return true on success
+#: src/modules/Iplb.rb:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving FTP Configuration"
+msgid "Saving IPLB Configuration"
+msgstr "Tallennetaan FTP-määritystä"
+
+#: src/modules/Iplb.rb:326
+msgid "Write the settings"
+msgstr "Kirjoita asetukset"
+
+#: src/modules/Iplb.rb:326
+msgid "Run SuSEconfig"
+msgstr "Suorita SuSEconfig"
+
+#: src/modules/Iplb.rb:328
+msgid "Writing the settings..."
+msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..."
+
+#: src/modules/Iplb.rb:329
+msgid "Running SuSEconfig..."
+msgstr "Suoritetaan SuSEconfig..."
+
+#. write global conf
+#. check for ipv6 address to decide whether to add "6=" or "="
+#. string key's format
+#. 192.168.6.241:89 or [2001:db8::5]:119
+#. only extract the 2001:db8::5 part from the key string
+#. to check whether it is an ipv6 address;
+#: src/modules/Iplb.rb:355 src/modules/Iplb.rb:392 src/modules/Iplb.rb:405
+msgid "Cannot write settings."
+msgstr "Asetusten kirjoittaminen ei onnistu."
+
+#. TODO FIXME: your code here...
+#. Configuration summary text for autoyast
+#: src/modules/Iplb.rb:441
+msgid "Configuration summary..."
+msgstr "Määrityksen yhteenveto..."
Modified: trunk/yast/fi/po/nfs_server.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/nfs_server.fi.po 2014-12-16 13:23:10 UTC (rev 90876)
+++ trunk/yast/fi/po/nfs_server.fi.po 2014-12-16 13:26:57 UTC (rev 90877)
@@ -73,12 +73,8 @@
msgstr "Vientivalinnat (katso 'man exports')"
#: src/clients/nfs_server.rb:113
-msgid ""
-"Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc.com' "
-"etc."
-msgstr ""
-"Domain-määritys NFSv4 ID mapping:ille, kuten 'localdomain' tai 'abc.com' tai "
-"muu sellainen."
+msgid "Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc.com' etc."
+msgstr "Domain-määritys NFSv4 ID mapping:ille, kuten 'localdomain' tai 'abc.com' tai muu sellainen."
#: src/clients/nfs_server.rb:119
msgid "Yes/No option for enabling/disabling support for NFSv4."
@@ -86,8 +82,7 @@
#: src/clients/nfs_server.rb:125
msgid "Yes/No option for enabling/disabling secure NFS."
-msgstr ""
-"Kyllä/Ei valinta Secure NFS -tuen käyttöönotolle/käytöstä poistamiselle."
+msgstr "Kyllä/Ei valinta Secure NFS -tuen käyttöönotolle/käytöstä poistamiselle."
#. summary text
#: src/clients/nfs_server.rb:196
@@ -122,19 +117,12 @@
#. @param [Hash] options command options
#. @return whether successful
#: src/clients/nfs_server.rb:319
-msgid ""
-"Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command."
-msgstr ""
-"Toimialuetta ei voi asettaa ilman NFSv4:n käyttöönottoa. Käytä tähän 'set "
-"enablev4' -komentoa."
+msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command."
+msgstr "Toimialuetta ei voi asettaa ilman NFSv4:n käyttöönottoa. Käytä tähän 'set enablev4' -komentoa."
#: src/clients/nfs_server.rb:330
-msgid ""
-"Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to "
-"get information about available options."
-msgstr ""
-"Komentoa 'set' tulee käyttää muodossa 'set option=value'. Käytä 'set help' "
-"saadaksesi lisätietoa käytettävissä olevista valinnoista."
+msgid "Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to get information about available options."
+msgstr "Komentoa 'set' tulee käyttää muodossa 'set option=value'. Käytä 'set help' saadaksesi lisätietoa käytettävissä olevista valinnoista."
#. Then no need to check for conflict.
#: src/include/nfs_server/routines.rb:205
@@ -254,12 +242,8 @@
#. Opening NFS server dialog
#. @return `back, `abort, `next `or finish
#: src/include/nfs_server/ui.rb:272
-msgid ""
-"Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for the "
-"domain to 'localdomain'."
-msgstr ""
-"Tiedoston /etc/idmapd.conf lukeminen ei onnistu. Toimialueeksi määritetään "
-"oletustoimialue 'localdomain'"
+msgid "Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for the domain to 'localdomain'."
+msgstr "Tiedoston /etc/idmapd.conf lukeminen ei onnistu. Toimialueeksi määritetään oletustoimialue 'localdomain'"
#. Help, part 1 of 2
#: src/include/nfs_server/ui.rb:295
@@ -276,37 +260,27 @@
"<P>If you choose <B>Start NFS Server</B>, clicking <B>Next</B> opens\n"
"a configuration dialog in which to specify the directories to export.</P>"
msgstr ""
-"<P>Jos valitset <B>Käynnistä NFS-palvelin</B>, napsauttamalla <B>Seuraava</B> "
-"avautuu\n"
+"<P>Jos valitset <B>Käynnistä NFS-palvelin</B>, napsauttamalla <B>Seuraava</B> avautuu\n"
"määritysikkuna, jossa voit määritellä vietävät hakemistot.</P>"
#: src/include/nfs_server/ui.rb:311
msgid ""
"<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>\n"
-"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. "
-"Leave\n"
-"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you "
-"are not sure.</P>\n"
+"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. Leave\n"
+"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you are not sure.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Jos palvelimen on käsiteltävä NFSv4-asiakkaita, ota käyttöön <B>Ota NFSv4 "
-"käyttöön</B>,\n"
-" ja täytä NFSv4-toimialueen nimi tekstiruutuun tunnusten "
-"vastaavuustaustaohjelman käyttöön. Jätä arvoksi\n"
-" localdomain tai katso lisätietoja idmapd- ja idmapd.conf-man-sivuilta, jos "
-"et ole varma.</P>\n"
+"<P>Jos palvelimen on käsiteltävä NFSv4-asiakkaita, ota käyttöön <B>Ota NFSv4 käyttöön</B>,\n"
+" ja täytä NFSv4-toimialueen nimi tekstiruutuun tunnusten vastaavuustaustaohjelman käyttöön. Jätä arvoksi\n"
+" localdomain tai katso lisätietoja idmapd- ja idmapd.conf-man-sivuilta, jos et ole varma.</P>\n"
#. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm
#: src/include/nfs_server/ui.rb:321
msgid ""
"<P>If the server and client must authenticate using GSS library, check the\n"
-"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have "
-"Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n"
+"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Jos palvelin ja asiakas on todennettava käyttämällä GSS-kirjastoa, ota "
-"käyttöön \n"
-"<B>Ota GSS-suojaus</B> -valinta. GSS-APIn käyttäminen edellyttää tällä "
-"hetkellä sitä, että järjestelmässä on Kerberos ja gssapi (nfs-utils > 1.0.7)<"
-"/P>\n"
+"<P>Jos palvelin ja asiakas on todennettava käyttämällä GSS-kirjastoa, ota käyttöön \n"
+"<B>Ota GSS-suojaus</B> -valinta. GSS-APIn käyttäminen edellyttää tällä hetkellä sitä, että järjestelmässä on Kerberos ja gssapi (nfs-utils > 1.0.7)</P>\n"
#. frame label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:331
@@ -363,15 +337,13 @@
"It can be a single host, groups, wild cards, or\n"
"IP networks.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><b>Kone / jokerimerkki</b> asettaa mitkä palvelimet saavat käyttää "
-"valittua hakemistoa.\n"
+"<P><b>Kone / jokerimerkki</b> asettaa mitkä palvelimet saavat käyttää valittua hakemistoa.\n"
"Se voi olla yksittäinen kone, ryhmiä, jokerimerkkejä\n"
"tai IP-verkkoja.</P>\n"
#. Help, part 3 of 4
#: src/include/nfs_server/ui.rb:503
-msgid ""
-"<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>"
+msgid "<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>"
msgstr "<p>Syötä tähti (<tt>*</tt>) määrittääksesi kaikki koneet.</p>"
#. Help, part 4 of 4
@@ -485,15 +457,10 @@
#. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left)
#: src/modules/NfsServer.rb:266
-msgid ""
-"Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup is "
-"correct."
-msgstr ""
-"Palvelun svcgssd käynnistäminen ei onnistunut. Tarkista, että kerberos- ja "
-"gssapi (nfs-utils) -asetukset ovat kunnossa."
+msgid "Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup is correct."
+msgstr "Palvelun svcgssd käynnistäminen ei onnistunut. Tarkista, että kerberos- ja gssapi (nfs-utils) -asetukset ovat kunnossa."
#: src/modules/NfsServer.rb:275
-#| msgid "Unable to restart idmapd."
msgid "Unable to restart 'svcgssd' service."
msgstr "Palvelun 'svcgssd' uudelleen käynnistäminen ei onnistunut."
Modified: trunk/yast/fi/po/nis_server.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/nis_server.fi.po 2014-12-16 13:23:10 UTC (rev 90876)
+++ trunk/yast/fi/po/nis_server.fi.po 2014-12-16 13:26:57 UTC (rev 90877)
@@ -177,8 +177,7 @@
"<p>Select if your <i>passwd</i> file should be merged with the <i>shadow</i>\n"
"file (only possible if the <i>shadow</i> file exists).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Valitse jos <i>passwd</i> -tiedosto tulisi yhdistää <i>shadow</i> "
-"-tiedostoon\n"
+"<p>Valitse jos <i>passwd</i> -tiedosto tulisi yhdistää <i>shadow</i> -tiedostoon\n"
"(mahdollista vain jos <i>shadow</i> -tiedosto on olemassa).</p>\n"
#. help text 3/3
@@ -232,12 +231,10 @@
#. help text 1/3
#: src/include/nis_server/master.rb:71
msgid ""
-"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this "
-"machine as a server, check\n"
+"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this machine as a server, check\n"
"the corresponding option.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Anna NIS-<b>toimialue</b>. Jos tämä kone on myös NIS-asiakas joka käyttää "
-"tätä konetta palvelimena, valitse\n"
+"<p>Anna NIS-<b>toimialue</b>. Jos tämä kone on myös NIS-asiakas joka käyttää tätä konetta palvelimena, valitse\n"
"vastaava valinta.</p>\n"
#. help text 2/3
@@ -263,8 +260,7 @@
msgstr ""
"<p><i>Salli muutokset salasanoihin</i> antaa käyttäjien vaihtaa \n"
"salasanojaan kun NIS on läsnä. Painikkeiden jotka sallivat\n"
-"vaihtaa kirjautumiskonsolia tai GECOS (koko nimi ja liittyvät tiedot) "
-"voidaan\n"
+"vaihtaa kirjautumiskonsolia tai GECOS (koko nimi ja liittyvät tiedot) voidaan\n"
"käyttää asettamaan näitä enemmän tarkkoja valintoja.</p>\n"
#. To translators: checkbox label
@@ -335,15 +331,13 @@
"<p><b>Firewall Settings</b><br>\n"
"To open the firewall to allow accessing the NIS server\n"
"from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n"
-"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>"
-".\n"
+"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Palomuuri asetukset</b><br>\n"
"Avataksesi palomuurin sallimaan NIS-palvelimeen pääsyn\n"
"etäkoneesta, aseta <b>Avaa portti palomuurista</b>.\n"
-"Valitaksesi liitännän jolle portti avataan, napsauta <b>Palomuurin tiedot</b>"
-".\n"
+"Valitaksesi liitännän jolle portti avataan, napsauta <b>Palomuurin tiedot</b>.\n"
"Tämä valinta on saatavilla vain jos palomuuri on käytössä.</p>\n"
#. To translators: popup dialog heading
@@ -383,8 +377,7 @@
"to the bitwise <i>AND</i> of the host's address and the <b>netmask</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Konenimi on sallittu, jos <b>verkko</b> saadaan loogisella\n"
-"<i>JA</i>-operaattorilla koneen osoitteen ja <b>aliverkon peitteen</b> "
-"binääriesitysmuodosta.</p>"
+"<i>JA</i>-operaattorilla koneen osoitteen ja <b>aliverkon peitteen</b> binääriesitysmuodosta.</p>"
#. help text 3/4
#: src/include/nis_server/securenets.rb:185
@@ -393,8 +386,7 @@
"<tt>127.0.0.0</tt> must exist to allow connections from the local host.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Merkintä <b>verkonpeitto</b> <tt>255.0.0.0</tt> ja <b>verkko</b>\n"
-"<tt>127.0.0.0</tt> täytyy olla olemassa salliaksesi yhteydet paikalliselta "
-"koneelta.</p>\n"
+"<tt>127.0.0.0</tt> täytyy olla olemassa salliaksesi yhteydet paikalliselta koneelta.</p>\n"
#. help text 4/4
#: src/include/nis_server/securenets.rb:192
@@ -422,31 +414,21 @@
#. help text 1/2
#: src/include/nis_server/slave.rb:62
-msgid ""
-"<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the "
-"master NIS server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Anna NIS-<b>toimialue</b> ja IP-<b>osoite</b> tai NIS-isäntäpalvelimen "
-"konenimi.</p>"
+msgid "<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the master NIS server.</p>"
+msgstr "<p>Anna NIS-<b>toimialue</b> ja IP-<b>osoite</b> tai NIS-isäntäpalvelimen konenimi.</p>"
#. help text 2/2
#: src/include/nis_server/slave.rb:69
-msgid ""
-"<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check "
-"the corresponding option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jos tämä kone on myös NIS-asiakas, joka käyttää konetta palvelimena, "
-"valitse vastaava valinta.</p>"
+msgid "<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check the corresponding option.</p>"
+msgstr "<p>Jos tämä kone on myös NIS-asiakas, joka käyttää konetta palvelimena, valitse vastaava valinta.</p>"
#. textentry label
#: src/include/nis_server/slave.rb:82
-#| msgid "NIS &Domain Name"
msgid "N&IS Domain Name:"
msgstr "NIS-&toimialue nimi:"
#. text entry label
#: src/include/nis_server/slave.rb:90
-#| msgid "NIS Master Server: "
msgid "NIS &Master Server:"
msgstr "NIS-&isäntäpalvelin:"
@@ -477,14 +459,8 @@
#. help text 1/1
#: src/include/nis_server/slaves.rb:175
-msgid ""
-"<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>"
-"Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>"
-"Delete</i> to remove an entry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tässä annat NIS-palvelimen rengeiksi määritettävien koneiden nimet. Käytä "
-"<i>Lisää</i> lisätäksesi uuden, <i>Muokkaa</i> vaihtaaksesi olemassa olevaa "
-"ja <i>Poista</i> poistaaksesi merkinnän.</p>"
+msgid "<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>Delete</i> to remove an entry.</p>"
+msgstr "<p>Tässä annat NIS-palvelimen rengeiksi määritettävien koneiden nimet. Käytä <i>Lisää</i> lisätäksesi uuden, <i>Muokkaa</i> vaihtaaksesi olemassa olevaa ja <i>Poista</i> poistaaksesi merkinnän.</p>"
#. To translators: selection box label
#: src/include/nis_server/slaves.rb:195 src/include/nis_server/slaves.rb:234
Modified: trunk/yast/fi/po/ntp-client.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/ntp-client.fi.po 2014-12-16 13:23:10 UTC (rev 90876)
+++ trunk/yast/fi/po/ntp-client.fi.po 2014-12-16 13:26:57 UTC (rev 90877)
@@ -36,42 +36,22 @@
#. help text
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92
-msgid ""
-"<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using "
-"the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable "
-"the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
-msgstr ""
-"<p>Napsauta <b>Tahdista nyt</b> saattaaksesi järjestelmäsi aika oikein "
-"NTP-palvelimen avulla. Jos haluat käyttää NTP-protokollaa pysyvästi, napsauta "
-"<b>Tallenna NTP-määritys</b>.</p>"
+msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
+msgstr "<p>Napsauta <b>Tahdista nyt</b> saattaaksesi järjestelmäsi aika oikein NTP-palvelimen avulla. Jos haluat käyttää NTP-protokollaa pysyvästi, napsauta <b>Tallenna NTP-määritys</b>.</p>"
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:98
-msgid ""
-"<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started "
-"as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The "
-"default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>"
-"yast2 ntp-client module</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ottamalla käyttöön <b>Suorita NTP-demonina</b> vaihtoehdon NTP-palvelu "
-"käynnistetään demonina. Muutoin järjestelmän aika synkronoidaan aika ajoin. "
-"Oletus aikaväli on 15 minuuttia. Voit vaihtaa tämän asennuksen jälkeen <b>"
-"yast2 ntp-asiakas moduulilla</b>.</p>"
+msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>"
+msgstr "<p>Ottamalla käyttöön <b>Suorita NTP-demonina</b> vaihtoehdon NTP-palvelu käynnistetään demonina. Muutoin järjestelmän aika synkronoidaan aika ajoin. Oletus aikaväli on 15 minuuttia. Voit vaihtaa tämän asennuksen jälkeen <b>yast2 ntp-asiakas moduulilla</b>.</p>"
#. help text, cont.
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107
-msgid ""
-"<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Määritä</b>-painikkeella avaat NTP-määrityksen lisämääritykset.</p>"
+msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>"
+msgstr "<p><b>Määritä</b>-painikkeella avaat NTP-määrityksen lisämääritykset.</p>"
#. help text, cont.
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116
-msgid ""
-"<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is "
-"configured.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tahdistaminen NTP-palvelimen kanssa onnistuu vain jos verkko on "
-"määritetty.</p>"
+msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>"
+msgstr "<p>Tahdistaminen NTP-palvelimen kanssa onnistuu vain jos verkko on määritetty.</p>"
#. translators: error popup
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141
@@ -120,22 +100,19 @@
#. update time widgets
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:443
-#| msgid "Connection to the LDAP server cannot be established."
msgid "Connection to selected NTP server failed."
msgstr "Yhteys valittuun NTP-palvelimeen epäonnistui."
#. Translators: yes-no popup,
#. ntpdate is a command, %1 is the server address
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:474
-#| msgid "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?"
msgid ""
"Test query to server '%1' failed.\n"
"If server is not yet accessible or network is not configured\n"
"click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?"
msgstr ""
"Testikysely palvelimelta '%1' epäonnistui.\n"
-"Jos palvelin ei ole vielä käytettävissä tai verkkoa ei ole määritetty "
-"napsauta 'Ei' ohittaaksesi.\n"
+"Jos palvelin ei ole vielä käytettävissä tai verkkoa ei ole määritetty napsauta 'Ei' ohittaaksesi.\n"
"Palaa NTP-palvelimen määritykseen?"
#. local clock type name
@@ -637,35 +614,25 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Keskeytetään tallennus:</big></b><br>\n"
"Keskeytä tallennus painamalla <b>Keskeytä</b>.\n"
-"Näytettävä lisäikkuna kertoo, onko tallentamisen keskeyttäminen turvallista.<"
-"/p>"
+"Näytettävä lisäikkuna kertoo, onko tallentamisen keskeyttäminen turvallista.</p>"
#. help text 1/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:35
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n"
-#| "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
-#| "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n"
-#| "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n"
"Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
"The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n"
"network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
-"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be "
-"activated. \n"
-"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is "
-"15 minutes by default.\n"
+"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n"
+"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n"
" You can change this when the system was set up."
msgstr ""
"<p><b><big>Käynnistä NTP-demoni</big></b><br>\n"
"Valitse, käynnistetäänkö NTP-demoni heti ja aina järjestelmän käynnistyessä.\n"
-"NTP-demoni selvittää palvelinnimet valmistelun yhteydessä. Verkkoyhteytesi "
-"pitää\n"
+"NTP-demoni selvittää palvelinnimet valmistelun yhteydessä. Verkkoyhteytesi pitää\n"
"olla käynnistetty ennen kuin NTP-demoni käynnistyy.</p>\n"
"Valitsemalla <b>Synkronoi ilman demonia</b> NTP-demonia ei aktivoida.\n"
-"Järjestelmän aika tarkistetaan säännöllisesti. Tarkistustiheys on "
-"muokattavissa. Oletuksena se on 15 minuuttia.\n"
+"Järjestelmän aika tarkistetaan säännöllisesti. Tarkistustiheys on muokattavissa. Oletuksena se on 15 minuuttia.\n"
"Voit muuttaa tämän asennuksen jälkeen."
#. help text 2/5
@@ -684,20 +651,14 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:51
msgid ""
"<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n"
-"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote "
-"hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
-"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf<"
-"/tt> file and to localhost.<br> \n"
-"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This "
-"option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
+"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
+"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n"
+"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Turvallinen NTP määritys</big></b><br>\n"
-"Valitsemalla <b>Rajoita NTP-palvelu vain määritettyihin palvelimiin</b> estät "
-"kaikkia etäkoneita tarkastelemasta ja muokkaamasta NTP-asetuksia\n"
-"tietokoneellasi. Tällä tavalla NTP-palvelu rajoitetaan vain palvelimiin, "
-"jotka on luetteloitu <i>/etc/ntp.conf</i>-tiedostossa ja localhost:iin.<br> \n"
-"Pääsynhallintaliput voidaan hienosäätää muokkaamalla vastaavia palvelin "
-"merkintöjä palvelinten yhteenvetotaulussa.\n"
+"Valitsemalla <b>Rajoita NTP-palvelu vain määritettyihin palvelimiin</b> estät kaikkia etäkoneita tarkastelemasta ja muokkaamasta NTP-asetuksia\n"
+"tietokoneellasi. Tällä tavalla NTP-palvelu rajoitetaan vain palvelimiin, jotka on luetteloitu <i>/etc/ntp.conf</i>-tiedostossa ja localhost:iin.<br> \n"
+"Pääsynhallintaliput voidaan hienosäätää muokkaamalla vastaavia palvelin merkintöjä palvelinten yhteenvetotaulussa.\n"
"Tämä valinta ei ole käytettävissä jos NTP on määritetty DHCP:llä.</p>\n"
#. help text 3/5
@@ -712,26 +673,21 @@
"<p><b><big>Määritys DHCP:n avulla</big></b><br>\n"
"Hakeaksesi NTP-palvelinten tiedot DHCP-yhteyskäytännöllä verkkopalvelimelta\n"
"käsin asettamisen sijaan valitse <b>Määritä NTP-demoni DHCP:n avulla</b>.\n"
-"Kysy verkkosi ylläpitäjältä tarjoaako DHCP-palvelin NTP-palvelinten tiedot.<"
-"/p>"
+"Kysy verkkosi ylläpitäjältä tarjoaako DHCP-palvelin NTP-palvelinten tiedot.</p>"
#. help text 4/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:66
msgid ""
"<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n"
"To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n"
-"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new "
-"synchronization\n"
+"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\n"
"peer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\n"
"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Määritetyt palvelimet</big></b><br>\n"
-"Mukauttaaksesi NTP-palvelimia, kollegoita, paikallisia kelloja ja "
-"NTP-lähetystä\n"
-"valitse vastaava rivi ja napsauta <b>Muokkaa</b>. Lisätäksesi uuden "
-"tahdistuskollegan\n"
-"napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi tahdistuskollegan valitse se ja napsauta "
-"<b>Poista</b>.</p>"
+"Mukauttaaksesi NTP-palvelimia, kollegoita, paikallisia kelloja ja NTP-lähetystä\n"
+"valitse vastaava rivi ja napsauta <b>Muokkaa</b>. Lisätäksesi uuden tahdistuskollegan\n"
+"napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi tahdistuskollegan valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
#. help text 5/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:74
@@ -740,15 +696,13 @@
"<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Näytä loki</big></b><br>\n"
-"Jos haluat näyttää NTP-taustaohjelman lokit, napsauta <b>Näytä loki</b> "
-"-painiketta.</p>\n"
+"Jos haluat näyttää NTP-taustaohjelman lokit, napsauta <b>Näytä loki</b> -painiketta.</p>\n"
#. help text to a button
#: src/include/ntp-client/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n"
-"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or "
-"against\n"
+"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n"
"a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>."
msgstr ""
"<p><b><big>Asiantuntijamääritys</big></b><br>\n"
@@ -778,8 +732,7 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:94
msgid ""
"<p><b><big>Device</big></b><br>\n"
-"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link "
-"to \n"
+"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n"
"the device to which the clock is connected. To do this, check\n"
"<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the device,\n"
"click <b>Browse</b>.\n"
@@ -787,12 +740,9 @@
"it must be created manually.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Laite</big></b><br>\n"
-"Saadaksesi kellon toimimaan saattaa olla tarpeellista luoda erityinen "
-"symbolinen linkki\n"
-"laitteeseen, johon kello on kytketty. Tehdäksesi tämän valitse <b>Luo "
-"Symlink</b> ja\n"
-"aseta <b>Laite</b>. Selaillaksesi laitteita napsauta <b>Selaile</b>. "
-"Joillekin kellotyypeille\n"
+"Saadaksesi kellon toimimaan saattaa olla tarpeellista luoda erityinen symbolinen linkki\n"
+"laitteeseen, johon kello on kytketty. Tehdäksesi tämän valitse <b>Luo Symlink</b> ja\n"
+"aseta <b>Laite</b>. Selaillaksesi laitteita napsauta <b>Selaile</b>. Joillekin kellotyypeille\n"
"ei ole tarvetta perustaa symbolista linkkiä tai se pitää luoda käsin.</p>"
#. help text 4/4
@@ -814,10 +764,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>NTP-palvelimen osoite</big></b><br>\n"
"Asettaaksesi NTP-palvelimen osoitteen käytä <b>Osoite</b>-kenttää.\n"
-"Saadaksesi NTP-palvelimen osoitteen kysy verkon ylläpitäjältä tai "
-"palveluntarjoajaltasi.\n"
-"Suomessa palveluntarjoajilla on yleensä NTP-palvelin, kuten <tt>"
-"ntp.kolumbus.fi</tt>.\n"
+"Saadaksesi NTP-palvelimen osoitteen kysy verkon ylläpitäjältä tai palveluntarjoajaltasi.\n"
+"Suomessa palveluntarjoajilla on yleensä NTP-palvelin, kuten <tt>ntp.kolumbus.fi</tt>.\n"
"Kansainvälisiä NTP-palvelimia on esim. <tt>time.nist.gov</tt>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 2/3
@@ -829,10 +777,8 @@
"choose between <b>Local NTP Server</b> and <b>Public NTP Server</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Palvelimen valitseminen</big></b><br>\n"
-"Valitaksesi paikallisesta verkosta löytyneistä NTP-palvelimista tai "
-"tunnettujen\n"
-"NTP-palvelinten luettelosta napsauta <b>Valitse</b> ja valitse <b>Paikallinen "
-"NTP-palvelin</b> tai <b>Julkinen NTP-palvelin</b>.</p>"
+"Valitaksesi paikallisesta verkosta löytyneistä NTP-palvelimista tai tunnettujen\n"
+"NTP-palvelinten luettelosta napsauta <b>Valitse</b> ja valitse <b>Paikallinen NTP-palvelin</b> tai <b>Julkinen NTP-palvelin</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 3/3
#: src/include/ntp-client/helps.rb:122
@@ -842,8 +788,7 @@
"click <b>Test</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Palvelimen saavutettavuuden testaus</big></b><br>\n"
-"Testataksesi onko valittu palvelin päällä ja vastaa oikein napsauta <b>"
-"Testaa</b>.</p>"
+"Testataksesi onko valittu palvelin päällä ja vastaa oikein napsauta <b>Testaa</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:128
@@ -853,8 +798,7 @@
"use <b>Address</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Osoite</big></b><br>\n"
-"Asettaaksesi palvelimen osoitteen keskinäistä tahdistusta varten valitse <b>"
-"Osoite</b>.</p>"
+"Asettaaksesi palvelimen osoitteen keskinäistä tahdistusta varten valitse <b>Osoite</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 3
#: src/include/ntp-client/helps.rb:134
@@ -874,8 +818,7 @@
"<b>Address</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Osoite</big></b><br>\n"
-"Asettaaksesi osoitteen josta tulevat paketit hyväksytään valitse <b>Osoite</b>"
-".</p>"
+"Asettaaksesi osoitteen josta tulevat paketit hyväksytään valitse <b>Osoite</b>.</p>"
#. help text 2/4, was removed
#. help text 3/4, optional
@@ -895,8 +838,7 @@
msgid ""
"<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n"
"Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n"
-"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the "
-"remote\n"
+"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the remote\n"
"host can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap\n"
"nomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked the\n"
"<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> option in\n"
@@ -904,10 +846,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Pääsyn valvontavalinnat</big></b><br>\n"
"Tässä määritellään käyttövaltuusliput (<b><i>restrict</i></b>-direktiivi\n"
-"<i>/etc/ntp.conf</i>) tiedostossa, jotka määrittävät mitä komentoja "
-"etäpalvelimet\n"
-"voivat suorittaa tämän koneen NTP-demonilla. Oletuksena se on asetettu \"<i>"
-"notrap\n"
+"<i>/etc/ntp.conf</i>) tiedostossa, jotka määrittävät mitä komentoja etäpalvelimet\n"
+"voivat suorittaa tämän koneen NTP-demonilla. Oletuksena se on asetettu \"<i>notrap\n"
"nomodify noquery</i>\" Tämä valinta on käytössä vain, mikäli\n"
"<b>Rajoita NTP-palvelu määriteltyihin palvelimiin</b> on valittuna\n"
"<b>tietoturva-asetuksissa</b>.</p>\n"
@@ -926,43 +866,35 @@
msgid ""
"<p>To add an NTP server to which to synchronize,\n"
"select <b>Server</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lisätäksesi NTP-palvelimen tahdistusta varten valitse <b>Palvelin</b>.</p>"
+msgstr "<p>Lisätäksesi NTP-palvelimen tahdistusta varten valitse <b>Palvelin</b>.</p>"
#. help text 3/6
#: src/include/ntp-client/helps.rb:172
msgid ""
"<p>To add an NTP peer to synchronize mutually, select\n"
"<b>Peer</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lisätäksesi NTP-kollegan jonka kanssa tahdistetaan keskinäisesti, valitse "
-"<b>Kollega</b>.</p>"
+msgstr "<p>Lisätäksesi NTP-kollegan jonka kanssa tahdistetaan keskinäisesti, valitse <b>Kollega</b>.</p>"
#. help text 4/6
#: src/include/ntp-client/helps.rb:176
msgid ""
"<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\n"
"select <b>Radio Clock</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Määrittääksesi tietokoneeseesi suoraan liitetyn paikallisen kellon valitse "
-"<b>Radiokello</b>.</p>"
+msgstr "<p>Määrittääksesi tietokoneeseesi suoraan liitetyn paikallisen kellon valitse <b>Radiokello</b>.</p>"
#. help text 5/6
#: src/include/ntp-client/helps.rb:180
msgid ""
"<p>To broadcast time information through your network, select\n"
"<b>Outgoing Broadcast</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Lähettääksesi aikatietoa verkkoosi valitse <b>Lähtevä lähetys</b>.</p>"
+msgstr "<p>Lähettääksesi aikatietoa verkkoosi valitse <b>Lähtevä lähetys</b>.</p>"
#. help text 6/6
#: src/include/ntp-client/helps.rb:184
msgid ""
"<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n"
"and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vastaanottaaksesi NTP-paketteja verkon toisilta palvelimilta ja "
-"asettaaksesi niiden avulla paikallisen ajan valitse <b>Saapuva lähetys<b>.</p>"
+msgstr "<p>Vastaanottaaksesi NTP-paketteja verkon toisilta palvelimilta ja asettaaksesi niiden avulla paikallisen ajan valitse <b>Saapuva lähetys<b>.</p>"
#. help text 1/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:188
@@ -985,8 +917,7 @@
"Then select a server from the list of found servers.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Palvelimen etsintä paikallisesta verkosta</b></big><br>\n"
-"Etsiäksesi NTP-palvelimia paikallisesta verkosta käyttäen "
-"SLP-yhteyskäytäntöä\n"
+"Etsiäksesi NTP-palvelimia paikallisesta verkosta käyttäen SLP-yhteyskäytäntöä\n"
"(Service Location Protocol) napsauta <b>Etsi</b>.\n"
"Valitse sitten palvelin löydetyistä palvelimista.</p>"
@@ -994,13 +925,11 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:202
msgid ""
"<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n"
-"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To "
-"display\n"
+"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n"
"NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Julkisen NTP-palvelimen valinta</b></big><br>\n"
-"Valitse NTP-palvelin <b>Julkiset NTP-palvelimet</b> -luettelosta. "
-"Näyttääksesi\n"
+"Valitse NTP-palvelin <b>Julkiset NTP-palvelimet</b> -luettelosta. Näyttääksesi\n"
"vain tietyn maan NTP-palvelimet valitse <b>Maa</b>.</p>"
#. help text 4/5
@@ -1018,14 +947,11 @@
"<p><big><b>Huomautus</b></big><br>\n"
"Luetellut NTP-palvelimet eivät välttämättä ole käytettävissä kaikista maista\n"
"vaan pelkästään tietystä maasta tai alueelta käsin. Ennen kuin käytät mitään\n"
-"NTP-palvelinta luettelosta, kysy järjestelmäsi ylläpitäjältä tai "
-"palveluntarjoajaltasi\n"
-"onko sinua lähempänä NTP-palvelinta ja suosi näitä palvelimia luettelossa "
-"olevien\n"
+"NTP-palvelinta luettelosta, kysy järjestelmäsi ylläpitäjältä tai palveluntarjoajaltasi\n"
+"onko sinua lähempänä NTP-palvelinta ja suosi näitä palvelimia luettelossa olevien\n"
"palvelinten sijaan. Voit etsiä lähellä sijaitsevaa palvelimia myös täältä\n"
"<i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>.\n"
-"Suomessa palveluntarjoajilla on yleensä NTP-palvelin, kuten <tt>"
-"ntp.kolumbus.fi</tt>.\n"
+"Suomessa palveluntarjoajilla on yleensä NTP-palvelin, kuten <tt>ntp.kolumbus.fi</tt>.\n"
"Kansainvälisiä NTP-palvelimia on esim. <tt>time.nist.gov</tt> </p>"
#. help text 5/5
@@ -1044,44 +970,36 @@
"<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n"
"This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n"
"three different servers are added to the configuration. The server names are\n"
-"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means "
-"that\n"
+"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n"
"your NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Käytä satunnaista palvelinta</b></big><br>\n"
"Tämän palvelun tarjoaa pool.ntp.org. Jos valitset tämän,\n"
"kolme eri palvelinta lisätään määritykseen. Palvelimien nimet ovat\n"
-"pysyviä, mutta ne muuttavat DNS-merkintäänsä (IP) joka tunti. Tämä "
-"tarkoittaa, että\n"
+"pysyviä, mutta ne muuttavat DNS-merkintäänsä (IP) joka tunti. Tämä tarkoittaa, että\n"
"NTP-palvelusi tahdistetaan joka tunti eri palvelimien kanssa.</p>\n"
#. help text 1/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:238
msgid ""
"<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n"
-"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various "
-"calibration\n"
-"options can be set. The meaning of particular options depends on the "
-"particular\n"
+"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n"
+"options can be set. The meaning of particular options depends on the particular\n"
"driver. Some drivers do not use all the options.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Kello-ohjaimen kalibrointi</b></big><br>\n"
-"Kello-ohjain saattaa vaatia kalibroinnin. Tässä valintaikkunassa voidaan "
-"asettaa\n"
-"erilaisia kalibrointivalintoja. Tietyn valinnan merkitys riippuu ohjaimesta. "
-"Kaikki\n"
+"Kello-ohjain saattaa vaatia kalibroinnin. Tässä valintaikkunassa voidaan asettaa\n"
+"erilaisia kalibrointivalintoja. Tietyn valinnan merkitys riippuu ohjaimesta. Kaikki\n"
"ohjaimet eivät käytä kaikkia valintoja.</p>"
#. help text 2/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:245
msgid ""
"To learn more about available options, install the package\n"
-"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm.</p>\n"
+"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n"
msgstr ""
"Lisätietoja käytettävissä olevista valinnoista saat asentamalla paketin\n"
-"<i>ntp-doc</i> ja lukemalla <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.h"
-"tm</i>.</p>\n"
+"<i>ntp-doc</i> ja lukemalla <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n"
#. yes-no popup
#: src/include/ntp-client/misc.rb:35
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org