Author: vertaal
Date: 2014-11-03 12:16:17 +0100 (Mon, 03 Nov 2014)
New Revision: 90615
Modified:
trunk/yast/ca/po/support.ca.po
Log:
support.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/support.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/support.ca.po 2014-11-03 10:03:23 UTC (rev 90614)
+++ trunk/yast/ca/po/support.ca.po 2014-11-03 11:16:17 UTC (rev 90615)
@@ -8,14 +8,14 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-29 19:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-03 11:32+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. Command line help text for the Xsupport module
#: src/clients/support.rb:56
@@ -87,6 +87,10 @@
"%1.\n"
"Start Web browser?\n"
msgstr ""
+"El YaST executarà un navegador web com a superusuari. Considereu\n"
+"executar-lo com a usuari no privilegiat i introduïu l'URL\n"
+"%1.\n"
+"Iniciar el navegador web?\n"
#: src/include/support/dialogs.rb:201
msgid "Supportconfig Upload Dialog"
@@ -159,6 +163,8 @@
#: src/include/support/dialogs.rb:451
msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs"
msgstr ""
+"Inclou totes les línies de fitxer de registre, recull registres rotats "
+"addicionals"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:465
@@ -283,6 +289,9 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Avortar-ne l'inici:</big></b><br>\n"
+"Avorteu la utilitat de configuració amb seguretat prement <b>Avorta</b> ara."
+"</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/support/helps.rb:44
@@ -308,6 +317,8 @@
"<p><b><big>Support Configuration</big></b><br>\n"
"Configure support here.<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Configuració del suport</big></b><br>\n"
+"Configureu aquí el suport.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:59
@@ -344,6 +355,9 @@
"<p><b><big>Collecting Data</big></b><br>\n"
"To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Recopilació de dades</big></b><br>\n"
+"Per executar l'eina de recopilació de dades supportconfig, useu <b>Recopila "
+"dades</b></p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:84
@@ -435,6 +449,8 @@
"<p><b><big>Collecting Data</big></b>><br>\n"
"Data is being collected.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Recopilant dades</big></b>><br>\n"
+"Es recopilen les dades.</p>\n"
#. Data review dialog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:141
@@ -466,6 +482,12 @@
"Change this value only in special cases.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Càrrega d'URL</big></b><br>\n"
+"Aquesta opció té la localització a la qual la supportconfig tarball es "
+"carregarà\n"
+"com a valor per defecte.\n"
+"Canvieu-ne el valor només en casos especials.\n"
+"</p>\n"
#. Configure1 dialog help 3/3, %1 is a URL
#. Configure1 dialog help 3/3
@@ -475,6 +497,9 @@
"Find SUSE's privacy policy at\n"
"<i>%1</i>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Política de privacitat</big></b><br>\n"
+"Trobeu la política de privacitat de SUSE a\n"
+"<i>%1</i>.</p>\n"
#: src/include/support/helps.rb:173
msgid ""
@@ -492,6 +517,9 @@
"Press <b>Next</b> to continue.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Configuració: segona part</big></b><br>\n"
+"Premeu <b>següent</b> per continuar.\n"
+"<br></p>\n"
#. Configure2 dialog help 2/2
#: src/include/support/helps.rb:204
@@ -500,6 +528,9 @@
"It is not possible. You must code it first. :-)\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Seleccionar alguna cosa</big></b><br>\n"
+"No és possible. Primeu ho heu de codificar. :-)\n"
+"</p>"
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
@@ -561,44 +592,51 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54
msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt"
msgstr ""
+"Informació de la comprovació de salut de Novell eDirectory. novell-edir.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57
msgid ""
"System environment information, including sysctl and root's environment. env."
"txt"
msgstr ""
+"Informació de l'entorn del sistema, inclou sysctl i l'entorn d'arrel. env.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60
msgid ""
"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files "
"in /etc. etc.txt"
msgstr ""
+"Obté recursivament *.conf files, juntament amb altres diversos fitxers de "
+"configuració a /etc. etc.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63
msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt"
msgstr ""
+"Informació relacionada amb Enterprise Volume Management System. evms.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66
msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació de clúster d'alta disponibilitat / Heartbeat. ha.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:69
msgid "iSCSI target and initiator information. fs-iscsi.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació de la destinació i de l'iniciador d'iSCSI. fs-iscsi.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:72
msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb LDAP, inclou una cerca arrel DSE. ldap.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75
msgid ""
"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX "
"Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
msgstr ""
+"Informació relacionada amb Novell Linux User Management, inclou un DSE "
+"arrel, cerques d'UNIX Config i d'estació de treball. novell-lum.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78
msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb la gestió de volums de Linux. lvm.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:81
msgid "Memory-related information. memory.txt"
@@ -610,43 +648,45 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:87
msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació de mapador nadiu multicamí de dispostius. mpio.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90
msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb Novell Core Protocol. novell-ncp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93
msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb Novell Cluster Services. novell-ncs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96
msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt"
msgstr ""
+"Informació relacionada amb la xarxa, inclou les regles del tallafoc. network."
+"txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99
msgid "Network File System-related information. nfs.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb Network File System. nfs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102
msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb Novell Storage Services. novell-nss.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105
msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb Network Time Protocol. ntp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:108
msgid "OCFS2 file system-related information. ocfs2.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb el sistema de fitxers OCFS2. ocfs2.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:111
msgid "List of all open files using lsof. open-files.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de tots els fitxers oberts que usen lsof. open-files.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:114
msgid "OpenWBEM-related information. openwbem.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb OpenWBEM. openwbem.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117
msgid ""
@@ -656,7 +696,7 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120
msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb la impressió i CUPS. print.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:123
msgid "Includes key /proc file content. proc.txt"
@@ -665,24 +705,27 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:126
msgid "Update daemon-related information. updates-daemon.txt"
msgstr ""
+"Informació relacionada amb el dimoni d'actualització. updates-daemon.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:129
msgid "Update client related information. updates.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb el client d'actualització. updates.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132
msgid ""
"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR "
"data files. sar.txt"
msgstr ""
+"Informació relacionada amb informes d'activitat del sistema, inclou còpies "
+"de fitxers de dades SAR. sar.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135
msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb Real Time kernel SLES. slert.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:138
msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb Service Location Protocol. slp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141
msgid ""
@@ -695,27 +738,27 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146
msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb Samba i CIFS. samba.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:149
msgid "Software RAID-related information. fs-softraid.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb programari RAID. fs-softraid.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:152
msgid "Secure Shell server information. ssh.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb sevidor Secure Shell. ssh.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:155
msgid "Configuration files found in /etc/sysconfig. sysconfig.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers de configuració trobats a /etc/sysconfig. sysconfig.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:158
msgid "UDEV device manager-related information. udev.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb el gestor de dispositius UDEV. udev.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:161
msgid "X graphical system-related information. x.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada amb el sistema gràfic X. x.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:164
msgid "XEN virtualization-related information. xen.txt"
@@ -731,6 +774,8 @@
msgid ""
"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
msgstr ""
+"Una llista completa de fitxers que usen \"find\" del sistema de fitxers "
+"d'arrel. -L, fs-files.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173
msgid ""
@@ -741,7 +786,7 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176
msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d"
-msgstr ""
+msgstr "Minimitza la quatitat d'informació de disc i d'escaneig detallat. -d"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179
msgid ""
@@ -763,48 +808,57 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188
msgid "Company name to include in the basic-environment.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'empresa per incloure a basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:191
msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça eletrònica de contacte per incloure a basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:194
msgid "Contact's name to include in the basic-environment.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de contacte per incloure a basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:197
msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Telèfon de contacte per incloure a basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200
msgid ""
"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the "
"entire file."
msgstr ""
+"El nombre de línies per incloure quan s'obté un fitxer de registre. Zero "
+"significa que s'obté el fitxer sencer."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203
msgid ""
"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is "
"always used."
msgstr ""
+"La localització de supportconfig tarball. S'usa sempre la primera "
+"localització vàlida de la llista."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206
msgid ""
"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the "
"entire file."
msgstr ""
+"El màxim nombre de línies de /var/log/messages a obtenir. Zero significa que "
+"s'obté el fitxer sencer."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209
msgid ""
"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the "
"supportconfig tarball."
msgstr ""
+"El màxim nombre de fitxers de registre del \"heartbeat policy engine\" per "
+"incloure a supportconfig tarball."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212
msgid ""
"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
msgstr ""
+"El màxim nombre de fitxers de dades SAR per incloure a supportconfig tarball."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215
msgid ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org