Author: vertaal
Date: 2014-11-01 13:15:36 +0100 (Sat, 01 Nov 2014)
New Revision: 90601
Modified:
trunk/yast/es/po/support.es.po
Log:
support.es.po: Completada la traducci?\195?\179n. (jcsl)
Committed with Vertaal on behalf of jcsl
Modified: trunk/yast/es/po/support.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/support.es.po 2014-11-01 11:06:12 UTC (rev 90600)
+++ trunk/yast/es/po/support.es.po 2014-11-01 12:15:36 UTC (rev 90601)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-16 17:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-01 12:53+0100\n"
"Last-Translator: jcsl \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
#. Command line help text for the Xsupport module
#: src/clients/support.rb:56
msgid "Configuration of support"
-msgstr "Configuración de asistencia"
+msgstr "Configuración de la asistencia"
#. Rich text title for Support in proposals
#: src/clients/support_proposal.rb:83
@@ -39,16 +39,18 @@
#. Command line parameters dialog caption
#: src/include/support/dialogs.rb:46
msgid "Supportconfig Overview Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de resumen de supportconfig"
+msgstr "Cuadro de diálogo del resumen de supportconfig"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:53
msgid "Open SUSE Support Center"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir el Centro de Soporte de SUSE"
#: src/include/support/dialogs.rb:58
msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal."
-msgstr "Esto iniciará un navegador web que se conectará con el SUSE Support Center Portal."
+msgstr ""
+"Inicia un navegador web que se conectará con el Portal del Centro de Soporte "
+"de SUSE."
#: src/include/support/dialogs.rb:68
msgid "Open"
@@ -60,11 +62,12 @@
#: src/include/support/dialogs.rb:84
msgid "This will create a tarball containing the collected log files."
-msgstr "Esto crea un archivo tarball que contendrá los ficheros de registro recopilados."
+msgstr ""
+"Crea un archivo tarball que contendrá los ficheros de registro recopilados."
#: src/include/support/dialogs.rb:96
msgid "Create report tarball"
-msgstr "Crear el tarball de reporte"
+msgstr "Crear el tarball para el reporte"
#: src/include/support/dialogs.rb:108
msgid "Upload Data"
@@ -72,7 +75,7 @@
#: src/include/support/dialogs.rb:112
msgid "This will upload the collected logs to the specified URL."
-msgstr "Esto sube los archivos de registro recopilados a la URL especificada."
+msgstr "Sube los archivos de registro recopilados a la URL especificada."
#: src/include/support/dialogs.rb:119
msgid "Upload"
@@ -90,7 +93,8 @@
"Start Web browser?\n"
msgstr ""
"YaST ejecutará un navegador web como superusuario. Considere\n"
-"la posibilidad de ejecutarlo como un usuario sin privilegios e introduciendo la URL\n"
+"la posibilidad de ejecutarlo como un usuario sin privilegios e introduciendo "
+"la URL\n"
"%1.\n"
"¿Desea iniciar el navegador web?\n"
@@ -165,7 +169,9 @@
#: src/include/support/dialogs.rb:451
msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs"
-msgstr "Incluir todas las líneas del fichero del registro, reunir archivos de registro adicionales rotados"
+msgstr ""
+"Incluir todas las líneas del fichero del registro, reunir archivos de "
+"registro adicionales rotados"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:465
@@ -302,7 +308,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Cancelando la inicialización:</BIG></B><BR>\n"
-"Para cancelar la utilidad de configuración con seguridad, pulse <B>Cancelar</B> ahora.</p>\n"
+"Para cancelar la utilidad de configuración con seguridad, pulse <B>Cancelar<"
+"/B> ahora.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/support/helps.rb:44
@@ -324,7 +331,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando la grabación:</big></b><br>\n"
"Cancele el procedimiento de grabación pulsando <B>Cancelar</b>.\n"
-"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o no.\n"
+"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o "
+"no.\n"
"</p>\n"
#. Summary dialog help 1/3
@@ -366,10 +374,20 @@
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n"
-"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n"
-"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n"
+"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open "
+"SUSE Support Center</b>.\n"
+"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure "
+"you write down\n"
"the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<p><b><big>Abrir el Centro de Soporte de SUSE</big></b><br>\n"
+"Para iniciar un navegador web que abra el Portal del Centro de Soporte de "
+"SUSE, use <b>Abrir el Centro de Soporte de SUSE</b>.\n"
+"Entonces podrá abrir una Solicitud de Servicio con Soporte Técnico Global. "
+"Asegúrese de anotar\n"
+"el número de la Solicitud de Servicio para incluirlo al subir los datos con "
+"supportconfig.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:80
@@ -378,7 +396,8 @@
"To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Recopilación de datos</big></b><br>\n"
-"Para ejecutar la herramienta de recopilación de datos supportconfig, use <b>Recopilar datos</b></p>"
+"Para ejecutar la herramienta de recopilación de datos supportconfig, use <b>"
+"Recopilar datos</b></p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:84
@@ -399,7 +418,8 @@
"gather the most data or only gather a minimum amount of data."
msgstr ""
"<p><b><big>Opciones de supportconfig</big></b><br>\n"
-"Selecciones una opción para sobrescribir los valores predefinidos. Puede usar la configuración predeterminada,\n"
+"Selecciones una opción para sobrescribir los valores predefinidos. Puede usar "
+"la configuración predeterminada,\n"
"recoger el máximo de datos o solo la cantidad mínima."
#. Configure1 dialog help 2/3
@@ -410,7 +430,8 @@
"to select specific data sets to collect.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuración avanzada</big></b><br>\n"
-"Seleccione <b>Usar personalizada</b> y haga clic en el botón <b>Configuración avanzada</b>\n"
+"Seleccione <b>Usar personalizada</b> y haga clic en el botón <b>Configuración "
+"avanzada</b>\n"
"para seleccionar los conjuntos de datos específicos a recopilar.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 3/3
@@ -418,68 +439,88 @@
msgid ""
"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
"Collect additional information. Usually these options are not\n"
-"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n"
+"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>"
+"\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Opciones</big></b><br>\n"
"Recoger información adicional. Normalmente, estas opciones no son\n"
-"necesarias, pero se pueden incluir si las circunstancias demandan más información.</p>\n"
+"necesarias, pero se pueden incluir si las circunstancias demandan más "
+"información.</p>\n"
#. Expert dialog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:108
msgid ""
"<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n"
-"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>"
+"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the "
+"supportconfig tarball.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Opciones predeterminadas</b></big><br>\n"
-"Seleccione o descarte cada uno de los conjuntos de datos que le gustaría incluir en el archivo tarball de supportconfig.</p>"
+"Seleccione o descarte cada uno de los conjuntos de datos que le gustaría "
+"incluir en el archivo tarball de supportconfig.</p>"
#. Contact dialog help 1/4
#: src/include/support/helps.rb:112
msgid ""
"<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n"
-"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n"
-"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>"
+"Fill in each of the contact information fields that you would like to "
+"include\n"
+"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the "
+"basic-environment.txt file.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Información de contacto</b></big><br>\n"
-"Rellene cada uno de los campos de la información de contacto que le gustaría incluir\n"
-"en el archivo tarball de supportconfig. Los campos se guardan en el archivo basic-environment.txt.</p>"
+"Rellene cada uno de los campos de la información de contacto que le gustaría "
+"incluir\n"
+"en el archivo tarball de supportconfig. Los campos se guardan en el archivo "
+"basic-environment.txt.</p>"
#. Contact dialog help 2/4
#: src/include/support/helps.rb:118
msgid ""
"<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n"
-"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n"
-"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n"
-"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n"
+"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported "
+"upload services include\n"
+"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball "
+"filename in your upload target,\n"
+"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual "
+"tarball filename.\n"
"See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Subir información</big></b><br>\n"
-"El destino de la subida es la URI de destino del archivo tarball de supportconfig. Los servicios de subida admitidos incluyen\n"
-"ftp, http, https, scp. Si necesita incluir el nombre de archivo del tarball de supportconfig tarball en el destino de la subida,\n"
-"use la palabra clave <i>tarball</i>. Esta se sustituirá con el nombre real del archivo tarball.\n"
+"El destino de la subida es la URI de destino del archivo tarball de "
+"supportconfig. Los servicios de subida admitidos incluyen\n"
+"ftp, http, https, scp. Si necesita incluir el nombre de archivo del tarball "
+"de supportconfig tarball en el destino de la subida,\n"
+"use la palabra clave <i>tarball</i>. Esta se sustituirá con el nombre real "
+"del archivo tarball.\n"
"Vea <i>man supportconfig(1)</i> para obtener más detalles.</p>"
#. Contact dialog help 3/4
#: src/include/support/helps.rb:126
msgid ""
"<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n"
-"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n"
+"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i>"
+"<br>\n"
"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n"
"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ejemplos de destino de la subida</big></b><br>\n"
-"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n"
+"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i>"
+"<br>\n"
"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n"
"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>"
#. Contact dialog help 4/4
#: src/include/support/helps.rb:133
msgid ""
-"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n"
-"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n"
+"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global "
+"Technical Support,\n"
+"make sure you include the 11-digit service request number from your open "
+"service request.\n"
msgstr ""
-"<p><b>Nota:</b> Si está subiendo un archivo tarball de supportconfig a Global Technical Support,\n"
-"asegúrese de incluir el número de 11 dígitos de la solicitud de servicio de la solicitud de servicio que ha abierto.\n"
+"<p><b>Nota:</b> Si está subiendo un archivo tarball de supportconfig a Global "
+"Technical Support,\n"
+"asegúrese de incluir el número de 11 dígitos de la solicitud de servicio de "
+"la solicitud de servicio que ha abierto.\n"
#. Collecting data dialkog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:137
@@ -494,23 +535,28 @@
#: src/include/support/helps.rb:141
msgid ""
"<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n"
-"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n"
+"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some "
+"of the collected data,\n"
"use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Revisión de los datos recopilados</big></b><br>\n"
-"Revise los datos recopilados por supportconfig. Si no quiere compartir algunos de los datos recogidos,\n"
+"Revise los datos recopilados por supportconfig. Si no quiere compartir "
+"algunos de los datos recogidos,\n"
"use <b>Eliminar de los datos</b> y el fichero seleccionado se borrará.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:148
msgid ""
-"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b>"
+"<br>\n"
"If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n"
"directory and make sure that this option is checked.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Subir el archivo tarball de supportconfig a Global Technical Support</big></b><br>\n"
-"Si quiere almacenar una copia del archivo tarball de supportconfig, seleccione el directorio\n"
+"<p><b><big>Subir el archivo tarball de supportconfig a Global Technical "
+"Support</big></b><br>\n"
+"Si quiere almacenar una copia del archivo tarball de supportconfig, "
+"seleccione el directorio\n"
"destino y asegúrese de que esta opción está marcada.\n"
"<br></p>\n"
@@ -519,13 +565,15 @@
#: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180
msgid ""
"<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n"
-"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n"
+"This option has the location to which the supportconfig tarball will be "
+"uploaded\n"
"as default value.\n"
"Change this value only in special cases.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>URL para la subida</big></b><br>\n"
-"Esta opción contiene la ubicación a la que se subirá el archivo tarball de supportconfig\n"
+"Esta opción contiene la ubicación a la que se subirá el archivo tarball de "
+"supportconfig\n"
"como valor predeterminado.\n"
"Cambie este valor solo en casos especiales.\n"
"</p>\n"
@@ -544,13 +592,16 @@
#: src/include/support/helps.rb:173
msgid ""
-"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b>"
+"<br>\n"
"If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n"
"into the <i>Package with log files</i> field.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Subir archivo tarball de supportconfig a Global Technical Support</big></b><br>\n"
-"Si ya ha creado el archivo tarball de supportconfig, escriba la ruta completa\n"
+"<p><b><big>Subir archivo tarball de supportconfig a Global Technical Support<"
+"/big></b><br>\n"
+"Si ya ha creado el archivo tarball de supportconfig, escriba la ruta "
+"completa\n"
"en el campo <i>Paquete con archivos de registro</i> field.\n"
"<br></p>\n"
@@ -616,7 +667,9 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42
msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt"
-msgstr "Información relacionada a la captura de volcados de núcleo del sistema. crash.txt"
+msgstr ""
+"Información relacionada a la captura de volcados de núcleo del sistema. "
+"crash.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:45
msgid "Information related to cron and at. cron.txt"
@@ -624,7 +677,9 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48
msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt"
-msgstr "Información de disco, montajes de sistemas de archivos y partición. fs-diskio.txt"
+msgstr ""
+"Información de disco, montajes de sistemas de archivos y partición. "
+"fs-diskio.txt"
#
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51
@@ -633,24 +688,32 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54
msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt"
-msgstr "Información de revisión de salud del eDirectory Novell. novell-edir.txt"
+msgstr ""
+"Información de revisión de salud del eDirectory Novell. novell-edir.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57
-msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt"
-msgstr "Información del ambiente de sistema, incluyendo sysctl y ambiente de root. env.txt"
+msgid ""
+"System environment information, including sysctl and root's environment. "
+"env.txt"
+msgstr ""
+"Información del ambiente de sistema, incluyendo sysctl y ambiente de root. "
+"env.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60
-msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt"
-msgstr "Recursivamente obtiene archivos *.conf, junto con varios otros archivos de configuración en /etc. etc.txt"
+msgid ""
+"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files "
+"in /etc. etc.txt"
+msgstr ""
+"Recursivamente obtiene archivos *.conf, junto con varios otros archivos de "
+"configuración en /etc. etc.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63
-#, fuzzy
msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt"
msgstr "Información sobre el Enterprise Volume Management System. evms.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66
msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt"
-msgstr "información de Heartbeat/cluster de alta disponibilidad. ha.txt"
+msgstr "información de heartbeat/cluster de alta disponibilidad. ha.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:69
msgid "iSCSI target and initiator information. fs-iscsi.txt"
@@ -658,15 +721,19 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:72
msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt"
-msgstr "Información relacionada a LDAP, incluyendo una búsqueda DSE de raíz. ldap.txt"
+msgstr ""
+"Información relacionada a LDAP, incluyendo una búsqueda DSE de raíz. ldap.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75
-#, fuzzy
-msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
-msgstr "Información sobre Novell Linux User Management, incluyendo un DSE raíz, configuración UNIX y búsquedas de estaciones de trabajo. novell-lum.txt"
+msgid ""
+"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX "
+"Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
+msgstr ""
+"Información sobre Novell Linux User Management, incluyendo un DSE raíz, "
+"configuración UNIX y búsquedas de objetos de estaciones de trabajo. "
+"novell-lum.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78
-#, fuzzy
msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt"
msgstr "Información sobre Linux Volume Management. lvm.txt"
@@ -680,34 +747,32 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:87
msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt"
-msgstr "Información de enrutamiento de datos simultaneos para el mapeador de dispositivos nativos. mpio.txt"
+msgstr ""
+"Información de enrutamiento de datos simultaneos para el mapeador de "
+"dispositivos nativos. mpio.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90
-#, fuzzy
msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt"
msgstr "Información sobre Novell Core Protocol. novell-ncp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93
-#, fuzzy
msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt"
msgstr "Información sobre Novell Cluster Services. novell-ncs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96
msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt"
-msgstr "Información sobre la red, incluidas las reglas del cortafuegos. network.txt"
+msgstr ""
+"Información sobre la red, incluidas las reglas del cortafuegos. network.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99
-#, fuzzy
msgid "Network File System-related information. nfs.txt"
msgstr "Información sobre Network File System. nfs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102
-#, fuzzy
msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt"
msgstr "Información sobre Novell Storage Services. novell-nss.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105
-#, fuzzy
msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt"
msgstr "Información sobre Network Time Protocol. ntp.txt"
@@ -724,9 +789,12 @@
msgstr "Información sobre OpenWBEM. openwbem.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117
-#, fuzzy
-msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt"
-msgstr "Información sobre el Pluggable Authentication Module, incluida la información sobre cuentas de usuario. pam.txt"
+msgid ""
+"Pluggable Authentication Module-related information, including user account "
+"information. pam.txt"
+msgstr ""
+"Información sobre el Pluggable Authentication Module, incluida la información "
+"sobre cuentas de usuario. pam.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120
msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt"
@@ -745,27 +813,35 @@
msgstr "Información relacionada al cliente de actualización. updates.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132
-#, fuzzy
-msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt"
-msgstr "Información sobre el System Activity Reporting, incluidas copias de ficheros de datos SAR. sar.txt"
+msgid ""
+"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR "
+"data files. sar.txt"
+msgstr ""
+"Información sobre el System Activity Reporting, incluidas copias de ficheros "
+"de datos SAR. sar.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135
-#, fuzzy
msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt"
-msgstr "Información sobre el SLES Real Time kernel. slert.txt"
+msgstr "Información sobre el kernel SLES Real Time. slert.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:138
msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt"
-msgstr "Información relacionada al protocolo de localización de servicio. slp.txt"
+msgstr ""
+"Información relacionada al protocolo de localización de servicio. slp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141
msgid ""
-"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
-"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n"
+"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for "
+"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
+"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to "
+"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n"
"works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n"
msgstr ""
-"Información sobre Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology. AVISO: algunas controladoras de discos duros y unidades no se comportan\n"
-"correctamente. Se sabe que la prueba de datos SMART ha hecho que sistemas de archivos cambien al modo de solo lectura o incluso que cuelguen el servidor. Asegúrese de que las pruebas de datos SMART\n"
+"Información sobre Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology. AVISO: "
+"algunas controladoras de discos duros y unidades no se comportan\n"
+"correctamente. Se sabe que la prueba de datos SMART ha hecho que sistemas de "
+"archivos cambien al modo de solo lectura o incluso que cuelguen el servidor. "
+"Asegúrese de que las pruebas de datos SMART\n"
"funcionan en su entorno antes de activar esta opción. fs-smartmon.txt\n"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146
@@ -797,32 +873,60 @@
msgstr "Información sobre la virtualización XEN. xen.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167
-msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
-msgstr "Le indica a supportconfig que busque el sistema de archivos para todas las instancias de ficheros de eDirectory. Si se activa, también se activa automáticamente ADD_OPTION_FSLIST. -e"
+msgid ""
+"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances "
+"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
+msgstr ""
+"Le indica a supportconfig que busque el sistema de archivos para todas las "
+"instancias de ficheros de eDirectory. Si se activa, también se activa "
+"automáticamente ADD_OPTION_FSLIST. -e"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170
-msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
-msgstr "Una lista completa de archivos utilizando buscar desde la raíz del sistema de archivo. -L, fs-files.txt"
+msgid ""
+"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
+msgstr ""
+"Una lista completa de archivos utilizando buscar desde la raíz del sistema de "
+"archivo. -L, fs-files.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173
-msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l"
-msgstr "Incluye el archivo de registro completo, incluyendo comentarios, en lugar de solo VAR_OPTION_LINE_COUNT lineas de él. Registros rotados adicionales son incluidos si están disponibles. -l"
+msgid ""
+"Includes the entire log file, including comments, instead of just "
+"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if "
+"available. -l"
+msgstr ""
+"Incluye el archivo de registro completo, incluyendo comentarios, en lugar de "
+"solo VAR_OPTION_LINE_COUNT lineas de él. Registros rotados adicionales son "
+"incluidos si están disponibles. -l"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176
msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d"
-msgstr "Minimiza la cantidad de información del disco y de revisión detallada. -d"
+msgstr ""
+"Minimiza la cantidad de información del disco y de revisión detallada. -d"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179
-msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved."
-msgstr "Normalmente se incluyen todos los archivos de registro en /var/log/YaST2/*. Esta opción reduce la cantidad recopilada de cada archivo."
+msgid ""
+"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes "
+"the amount of each file retrieved."
+msgstr ""
+"Normalmente se incluyen todos los archivos de registro en /var/log/YaST2/*. "
+"Esta opción reduce la cantidad recopilada de cada archivo."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182
-msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt"
-msgstr "Ejecuta un rpm -V sobre cada paquete RPM instalado. Esto demora un poco en completarse. -v, rpm-verify.txt"
+msgid ""
+"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to "
+"complete. -v, rpm-verify.txt"
+msgstr ""
+"Ejecuta un rpm -V sobre cada paquete RPM instalado. Esto tarda un poco en "
+"completarse. -v, rpm-verify.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185
-msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
-msgstr "Normalmente solo los tipos de serviciosSLP base son listados. Esta opción le permite consultar cada uno de los tipos de servicios descubiertos individualmente. -s, slp.txt"
+msgid ""
+"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you "
+"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
+msgstr ""
+"Normalmente solo los tipos de serviciosSLP base son listados. Esta opción le "
+"permite consultar cada uno de los tipos de servicios descubiertos "
+"individualmente. -s, slp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188
msgid "Company name to include in the basic-environment.txt"
@@ -830,7 +934,8 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:191
msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt"
-msgstr "Dirección de email del contacto a incluir en el archivo basic-environment.txt"
+msgstr ""
+"Dirección de email del contacto a incluir en el archivo basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:194
msgid "Contact's name to include in the basic-environment.txt"
@@ -838,50 +943,81 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:197
msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt"
-msgstr "Número de teléfono del contacto a incluir en el archivo basic-environment.txt"
+msgstr ""
+"Número de teléfono del contacto a incluir en el archivo basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200
-msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file."
-msgstr "El número de líneas a incluir cuando se obtenga un archivo de registro. Cero significa que se obtenga el archivo completo."
+msgid ""
+"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the "
+"entire file."
+msgstr ""
+"El número de líneas a incluir cuando se obtenga un archivo de registro. Cero "
+"significa que se obtenga el archivo completo."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203
-msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used."
-msgstr "La ubicación del archivo tarball de supportconfig. Siempre se usa la primera ubicación valida de la lista."
+msgid ""
+"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is "
+"always used."
+msgstr ""
+"La ubicación del archivo tarball de supportconfig. Siempre se usa la primera "
+"ubicación valida de la lista."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206
-msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file."
-msgstr "El número máximo de líneas de /var/log/messages a obtener. Cero significa obtener el archivo completo."
+msgid ""
+"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the "
+"entire file."
+msgstr ""
+"El número máximo de líneas de /var/log/messages a obtener. Cero significa "
+"obtener el archivo completo."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209
-msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball."
+msgid ""
+"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the "
+"supportconfig tarball."
msgstr ""
+"El número máximo de número de archivos de registro de motores de políticas a "
+"incluir en el archivo tarball supportconfig."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212
-msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
-msgstr "El número máximo de ficheros de datos SAR a incluir en el archivo tarball de supportconfig."
+msgid ""
+"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
+msgstr ""
+"El número máximo de ficheros de datos SAR a incluir en el archivo tarball de "
+"supportconfig."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215
msgid ""
-"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n"
-"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q."
+"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if "
+"you\n"
+"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with "
+"-Q."
msgstr ""
-"Cuando vale 1, supportconfig se ejecuta en modo silencioso. Esta opción es útil si usted\n"
-"planea la ejecución regular de supportconfig en un trabajo de cron, por ejemplo. Se establece con -Q."
+"Cuando vale 1, supportconfig se ejecuta en modo silencioso. Esta opción es "
+"útil si usted\n"
+"planea la ejecución regular de supportconfig en un trabajo de cron, por "
+"ejemplo. Se establece con -Q."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218
-msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server."
-msgstr "Se utiliza para especificar adónde se va a subir el archivo tarball de supportconfig, cuando se usa la opción de inicio -u srnum. Puede indicar cualquier servidor FTP que admita subidas anónimas. El valor predeterminado es el servidor ftp público de SUSE."
+msgid ""
+"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using "
+"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports "
+"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server."
+msgstr ""
+"Se utiliza para especificar adónde se va a subir el archivo tarball de "
+"supportconfig, cuando se usa la opción de inicio -u srnum. Puede indicar "
+"cualquier servidor FTP que admita subidas anónimas. El valor predeterminado "
+"es el servidor ftp público de SUSE."
# clients/lan_inetd_start.ycp:86
#. Initialization dialog caption
#: src/include/support/wizards.rb:147
msgid "Support Configuration"
-msgstr "Configuración de asistencia"
+msgstr "Configuración de la asistencia"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/support/wizards.rb:149
msgid "Initializing..."
-msgstr "Iniciando..."
+msgstr "Inicializando..."
#. global string created_directory="";
#: src/modules/Support.rb:143
@@ -936,4 +1072,5 @@
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/modules/Support.rb:438
msgid "Configuration summary..."
-msgstr "Resumen de configuración..."
+msgstr "Resumen de la configuración..."
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org