Author: keichwa
Date: 2014-10-13 09:29:02 +0200 (Mon, 13 Oct 2014)
New Revision: 90002
Modified:
trunk/yast/sl/po/network.sl.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/sl/po/network.sl.po
===================================================================
--- trunk/yast/sl/po/network.sl.po 2014-10-13 07:28:36 UTC (rev 90001)
+++ trunk/yast/sl/po/network.sl.po 2014-10-13 07:29:02 UTC (rev 90002)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-24 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
@@ -97,45 +97,35 @@
msgstr "Zapisovanje nastavitev požarnega zidu ..."
#. Proposal title
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:133
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137
msgid "Firewall and SSH"
msgstr "Požarni zid in SSH"
#. Menu entry label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:135
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139
msgid "&Firewall and SSH"
msgstr "&Požarni zid in SSH"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:146
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
msgid "Basic Firewall and SSH Configuration"
msgstr "Osnovne nastavitve požarnega zidu in SSH-ja"
-#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
-msgid "Open &VNC Ports"
-msgstr "Odpri vrata &VNC"
-
#. frame label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:160
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157
msgid "Firewall and SSH service"
msgstr "Storitev požarnega zidu in SSH-ja"
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:171
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168
msgid "Enable Firewall"
msgstr "Omogoči požarni zid"
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179
-msgid "Open SSH Port"
-msgstr "Odpri vrata SSH"
-
-#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177
msgid "Enable SSH Service"
msgstr "Omogoči storitev SSH"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
@@ -146,7 +136,7 @@
"Požarni zid je obrambni mehanizem, ki računalnik varuje pred omrežnimi napadi.\n"
"SSH je storitev, ki z namenskim odjemalcem omogoča oddaljeno prijavo v ta računalnik.</p>"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197
msgid ""
"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
@@ -154,7 +144,7 @@
"<p>Tu lahko izberete ali bo po namestitvi požarni zid omogočen.\n"
"Priporočamo, da ga pustite omogočenega.</p>"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200
msgid ""
"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n"
@@ -165,7 +155,7 @@
"bo ob zagonu računalnika).</p>"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207
msgid ""
"<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n"
"the remote administration service on a running system but it is\n"
@@ -177,36 +167,49 @@
#. anything but enabling the firewall closes this dialog
#. (VNC and SSH checkboxes do nothing)
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278
msgid "Firewall will be enabled (disable</a>)"
msgstr "Požarni zid bo omogočen (onemogoči</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282
msgid "Firewall will be disabled (enable</a>)"
msgstr "Požarni zid bo onemogočen (omogoči</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287
msgid "SSH service will be enabled (disable</a>)"
msgstr "Storitev SSH omogočena (onemogoči</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291
msgid "SSH service will be disabled (enable</a>)"
msgstr "Storitev SSH bo onemogočena (omogoči</a>)"
-#. Display vnc port only if installing over VNC
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317
+#. TRANSLATORS: check-box label
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307
+msgid "Open SSH Port"
+msgstr "Odpri vrata SSH"
+
+#. TRANSLATORS: check-box label
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321
+msgid "Open &VNC Ports"
+msgstr "Odpri vrata &VNC"
+
+#. Show VNC port only if installing over VNC
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339
msgid "VNC ports will be open (close</a>)"
msgstr "Vrata VNC bodo odprta (zapri</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341
msgid "VNC ports will be blocked (open</a>)"
msgstr "Vrata VNC bodo blokirana (odpri</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324
+#. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description
+#. Returns nil if this part should be skipped
+#. @return [String] proposal html text
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352
msgid "SSH port will be open (block</a>)"
msgstr "Vrata SSH bodo odprta (blokiraj</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354
msgid "SSH port will be blocked (open</a>)"
msgstr "Vrata SSH bodo blokirana (odpri</a>)"
@@ -690,7 +693,7 @@
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:416
+#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -759,13 +762,13 @@
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1361
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr "Opozorilo: šifriranje se ne uporablja."
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1363
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358
msgid "Change."
msgstr "Spremeni."
@@ -1136,14 +1139,14 @@
#. ComboBox label
#. ComboBox label
#: src/include/network/lan/address.rb:155
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:369
msgid "&Device Type"
msgstr "&Vrsta naprave"
#. ComboBox label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:174
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:353
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:355
msgid "&Configuration Name"
msgstr "Ime &nastavitev"
@@ -1751,7 +1754,7 @@
#. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some
#. changes already. Calling this function may results in confirmation
#. popup.
-#: src/include/network/lan/complex.rb:523
+#: src/include/network/lan/complex.rb:526
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavitve omrežja"
@@ -1782,7 +1785,7 @@
msgstr "Privzeto pot spremeni z DHCP-jem"
#. Manual network card setup help 1/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:81
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:83
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
"your network device here.</p>\n"
@@ -1792,7 +1795,7 @@
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:90
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:92
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
@@ -1800,7 +1803,7 @@
"<p><b>Vrsta naprave</b>. Razpoložljivih je več vrst naprave.\n"
"Izberite vrsto glede na svoje potrebe.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:98
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
@@ -1810,7 +1813,7 @@
"povezovanje strojnega naslova ali ID-ja vodila omrežne naprave z njenim imenom\n"
"(npr. eth0 in wlan0), ki ostane nespremenjeno tudi po ponovnem zagonu.\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:104
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:106
msgid ""
"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
@@ -1822,7 +1825,7 @@
"</p>"
#. Manual network card setup help 2/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:117
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:119
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
@@ -1834,7 +1837,7 @@
"gonilnik s seznama. Običajno privzeti deluje.</p>\n"
#. Manual networ card setup help 3/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:124
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:126
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
@@ -1846,12 +1849,12 @@
"kartici nastavljeni z enakim modulom, se možnosti pri shranjevanju\n"
"združijo.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:130
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:132
msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
msgstr "<p>Če nastavite <b>Možnosti ethtool</b>, bo ifup klical ethtool z navedenimi možnostmi.</p>\n"
#. Manual dialog help 4/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:139
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:141
msgid ""
"<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
"If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
@@ -1861,7 +1864,7 @@
#. overwrite help
#. Manual dialog help 5/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:148
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:150
msgid ""
"<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
@@ -1870,7 +1873,7 @@
"v datoteko <i>/etc/modprobe.conf</i> ali <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
#. Manual dialog help 6/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:152
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:154
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
@@ -1879,84 +1882,83 @@
"v priročniku <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b>.</p>"
#. Manual dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:269
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:271
msgid "Manual Network Card Configuration"
msgstr "Ročna nastavitev omrežne kartice"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:282
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:284
msgid "&PCMCIA"
msgstr "&PCMCIA"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:291
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:293
msgid "&USB"
msgstr "&USB"
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:300
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
msgid "&Hotplug Type"
msgstr "Vrsta &HotPlug"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:305
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:307
msgid "P&CI"
msgstr "P&CI"
#. #116211 - allow user to change modules from list
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:317
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:319
msgid "&Kernel Module"
msgstr "Modul &jedra"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:327
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:329
msgid "&Module Name"
msgstr "Ime &modula"
-#. TODO: Ud ... Rules
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:382
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:383
#, fuzzy
#| msgid "Udev rules"
msgid "Udev Rules"
msgstr "Pravila udev"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
msgid "Device Name"
msgstr "Ime naprave"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:386
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:396
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:397
#, fuzzy
#| msgid "Show visible port identification"
msgid "Show Visible Port Identification"
msgstr "Pokaži vidni določilnik priključka"
#. translators: how many seconds will card be blinking
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:401
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:402
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunde"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:406
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:407
msgid "Blink"
msgstr "Utripaj"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:411
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:412
#, fuzzy
#| msgid "Ethtool options"
msgid "Ethtool Options"
msgstr "Možnosti ethtool"
#. Manual selection caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:491
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:492
msgid "Manual Network Card Selection"
msgstr "Ročna izbira omrežne kartice"
#. Manual selection help
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:494
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:495
msgid ""
"<p>Select the network card to configure. Search\n"
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
@@ -1967,19 +1969,18 @@
#. Selection box label
#. Selection box title
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:504
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:559
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:505
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:560
msgid "&Network Card"
msgstr "&Omrežna kartica"
#. Text entry field
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:508
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:509
msgid "&Search"
msgstr "I&skanje"
-#. Remember current device number (#308763)
-#. see also bnc#391802
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:824
+#. bnc#767946
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:819
msgid ""
"Configuration name %1 already exists.\n"
"Choose a different one."
@@ -1988,7 +1989,7 @@
"Izberite drugo ime."
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:868
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:874
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr "Nastavitev omrežne kartice S/390"
@@ -1996,133 +1997,133 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:888
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:990
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1057
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1094
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:894
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:996
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr "Nastavitve naprave S/390"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:898
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:904
msgid "&Port Name"
msgstr "&Ime vrat"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:903
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:909
msgid "Port Number"
msgstr "Številka vrat"
# &W is taken by &Weiter
# 2001-06-28 16:18:52 CEST -ke-
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:917
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr "&Omogoči prevzem naslova IP"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:924
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:930
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr "Omogoči podporo za &2. plast"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:931
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:937
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr "&Strojni naslov za 2. plast"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:939
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1015
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
msgid "Read Channel"
msgstr "Bralni kanal"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081
msgid "Write Channel"
msgstr "Pisalni kanal"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:957
msgid "Control Channel"
msgstr "Nadzorni kanal"
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:962
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:968
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
msgstr "<p>Vnesite <b>ime vrat</b> za ta vmesnik (velikost črk se razločuje).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
msgstr "<p>Vnesite dodate <b>možnosti</b> za ta vmesnik (ločite jih s presledkom).</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
msgstr "<p>Izberite <b>Omogoči prevzem naslova IP</b>, če naj bo za ta vmesnik omogočen prevzem naslova IP.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:978
msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
msgstr "<p>Izberite <b>Omogoči podporo za 2. plast</b>, če je bila ta kartica nastavljena s podporo za 2. plast.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:981
msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
msgstr "<p>Vnesite <b>strojni naslov za 2. plast</b>, če je bila ta kartica nastavljena s podporo za 2. plast.</p>"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
msgid "&Port Number"
msgstr "Š&tevilka vrat"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1007
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr "Razpoložljiv čas za &LANCMD"
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1032
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Izberite <b>številko vrat</b> za ta vmesnik.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1033
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Določite <b>Razpoložljiv čas za LANCMD</b> za ta vmesnik.</p>"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Združljivi način"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1040
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046
msgid "Extended Mode"
msgstr "Razširjeni način"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr "Tty na osnovi CTC (povezave Linux–Linux)"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr "Združljivi način z OS/390 in z/OS"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
msgid "&Protocol"
msgstr "&Protokol"
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1086
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Izberite <b>protokol</b> za ta vmesnik.</p>"
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1103
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109
msgid "&Peer Name"
msgstr "&Ime sovrstnika"
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1114
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
@@ -2131,7 +2132,7 @@
"npr. uporabniško ime z/VM, s katerim bo vzpostavljena povezava.</p>\n"
#. #176330, must be static
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1238
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244
msgid ""
"An error occurred while creating device.\n"
"See YaST log for details."
@@ -2141,7 +2142,7 @@
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1260
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266
msgid "Hardware Dialog"
msgstr "Strojna oprema"
@@ -2182,7 +2183,7 @@
"Prekinite shranjevanje s klikom na <b>Prekini</b>.</p>\n"
#. Network setup method help
-#. NetworkManager and ifup are programs
+#. NetworkManager and wicked are programs
#: src/include/network/lan/help.rb:51
msgid ""
"<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n"
@@ -2194,9 +2195,7 @@
"<p>Uporabite <b>NetworkManager-ja</b> kot programček za upravljanje povezav vseh\n"
"vmesnikov. Zelo je primeren za preklapljanje med žičnimi in brezžičnimi omrežji.</p>\n"
-#. Network setup method help
-#. NetworkManager and wicked are programs
-#: src/include/network/lan/help.rb:59
+#: src/include/network/lan/help.rb:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n"
@@ -2209,8 +2208,17 @@
"<p>Uporabite <b>Tradicionalni način z <tt>ifup</tt></b>, če ne uporabljate grafičnega\n"
"delovnega okolja (KDE Plasma ali GNOME) ali če morate uporabljate več vmesnikov hkrati.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:63
+#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678)
+#: src/include/network/lan/help.rb:62
msgid ""
+"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n"
+"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n"
+"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n"
+"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/include/network/lan/help.rb:68
+msgid ""
"<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n"
"edit their configuration.<br></p>\n"
@@ -2219,7 +2227,7 @@
"Omogoča pregled nameščenih omrežnih kartic in\n"
"urejanje njihovih nastavitev.<br></p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:68
+#: src/include/network/lan/help.rb:73
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n"
@@ -2227,7 +2235,7 @@
"<p><b><big>Dodajanje omrežne kartice:</big></b><br>\n"
"S klikom na <b>Dodaj</b> lahko ročno nastavite novo omrežno kartico.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:71
+#: src/include/network/lan/help.rb:76
msgid ""
"<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n"
"Choose a network card to change or remove.\n"
@@ -2238,7 +2246,7 @@
"odstraniti. Nato kliknite <b>Uredi</b> ali <b>Izbriši</b>.</p>\n"
#. IPv6 help
-#: src/include/network/lan/help.rb:78
+#: src/include/network/lan/help.rb:83
msgid ""
"<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n"
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
@@ -2254,12 +2262,12 @@
"modulov. Če v uporabljenih omrežjih protokol IPv6 ni uporabljen, so tako\n"
"odzivni časi lahko krajši.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:86
+#: src/include/network/lan/help.rb:91
msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>"
msgstr "<p>Vse spremembe bodo uveljavljene po ponovnem zagonu računalnika.</p>"
#. Routing dialog help 1/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:89
+#: src/include/network/lan/help.rb:94
msgid ""
"<p>The routing can be set up in this dialog.\n"
"The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n"
@@ -2273,7 +2281,7 @@
"bo uporabljen namesto privzete poti. Sama ideja o privzeti poti\n"
"je ta, da lahko rečete \"in vse ostalo naj gre sem\".</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:96
+#: src/include/network/lan/help.rb:101
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
@@ -2284,13 +2292,13 @@
"bo usmerjen promet v ciljno omrežje. »-« pomeni katerikoli vmesnik.</p>\n"
#. Routing dialog help 2/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:102
+#: src/include/network/lan/help.rb:107
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
msgstr "<p>Omogočite <b>posredovanje IPv4</b> (posredovanje paketov iz zunanjih v notranje omrežje), če je računalnik usmerjevalnik.\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:106
+#: src/include/network/lan/help.rb:111
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
@@ -2300,14 +2308,14 @@
"<p>Omogočite <b>posredovanje IPv6</b> (posredovanje paketov iz zunanjih v notranje omrežje), če je računalnik usmerjevalnik.\n"
"<b>Opozorilo:</b> Posredovanje IPv6 onemogoči samodejno nastavljanje naslovov IPv6 brez stanja (SLAAC)."
-#: src/include/network/lan/help.rb:112
+#: src/include/network/lan/help.rb:117
msgid ""
"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr "<p><b>Pomembno:</b> Če je požarni zid omogočen, samo posredovanje ni dovolj. Omogočiti bi morali tudi lažno predstavljanje in/ali v požarnem zidu nastaviti vsaj eno pravilo preusmerjanja. Uporabite YaST-ov modul za požarni zid.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:117
+#: src/include/network/lan/help.rb:122
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
@@ -2321,7 +2329,7 @@
"grafično okolje. To možnost zato onemogočite, če se povezujete v različna omrežja,\n"
"ki dodeljujejo različna imena gostitelja.</p> "
-#: src/include/network/lan/help.rb:124
+#: src/include/network/lan/help.rb:129
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
@@ -2334,7 +2342,7 @@
"če želite, da je ime gostitelja vedno moč razrešiti, četudi ni vzpostavljene omrežne povezave.\n"
"V vseh ostalih primerih bodite previdni, še posebej če ta računalnik ponuja omrežne storitve.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:131
+#: src/include/network/lan/help.rb:136
msgid ""
"<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
"hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
@@ -2343,7 +2351,7 @@
"imen gostiteljev. Običajno je oboje moč pridobiti prek DHCP-ja.</p>\n"
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:135
+#: src/include/network/lan/help.rb:140
msgid ""
"<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n"
"IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n"
@@ -2354,7 +2362,7 @@
"(npr. 192.168.0.42) in ne kot ime gostitelja.</p>\n"
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:141
+#: src/include/network/lan/help.rb:146
msgid ""
"<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n"
"The primary search domain is usually the same as the domain name of\n"
@@ -2366,7 +2374,7 @@
"(npr. primer.si). Obstajajo lahko tudi dodatne iskalne domene (npr. primer.com).\n"
"Domene ločite z vejico ali presledkom.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:147
+#: src/include/network/lan/help.rb:152
msgid ""
"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
@@ -2377,7 +2385,7 @@
"ki ji pripada. Domena je še posebej pomembna, če je ta računalnik strežnik za e-pošto. Ime\n"
"gostitelja tega računalnika si lahko ogledate z ukazom <i>hostname</i>.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:153
+#: src/include/network/lan/help.rb:158
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
@@ -2392,7 +2400,7 @@
"pridobljenimi (npr. od odjemalca DHCP, NetworkManager-ja ...). To je privzeto.\n"
"Za večino nastavitev zadostuje možnost <b>Uporabi privzeta pravila</b>.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:161
+#: src/include/network/lan/help.rb:166
msgid ""
"<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n"
"allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n"
@@ -2413,7 +2421,7 @@
#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
#. Address dialog help 1/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:174
+#: src/include/network/lan/help.rb:179
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
@@ -2423,12 +2431,12 @@
"<p>Izberite <b>Brez nastavljanja naslova</b>, če tej napravi ne želite dodeliti\n"
"naslova IP. To je še posebej uporabno za vezanje naprav Ethernet.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:179
+#: src/include/network/lan/help.rb:184
msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
msgstr "<p>Omogočite <b>iBFT</b>, če želite omrežje nastaviti v BIOS-u.</p>\n"
#. Address dialog help 2/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:183
+#: src/include/network/lan/help.rb:188
msgid ""
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
@@ -2437,7 +2445,7 @@
"medmrežnih storitev ni dodelil statičnega naslova IP.</p>\n"
#. Address dialog help 3/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:187
+#: src/include/network/lan/help.rb:192
msgid ""
"<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n"
"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n"
@@ -2448,7 +2456,7 @@
"se potem samodejno pridobi od tega strežnika.</p>\n"
#. Address dialog help 4/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:193
+#: src/include/network/lan/help.rb:198
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
@@ -2459,7 +2467,7 @@
"Drugače je omrežne naslove potrebno dodeliti <b>statično</b>.</p>\n"
#. Address dialog help 5/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:199
+#: src/include/network/lan/help.rb:204
msgid ""
"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
@@ -2467,7 +2475,7 @@
msgstr "<p>Vnesite <b>naslov IP</b> (npr. <tt>192.168.100.99</tt>) tega računalnika in <b>naslov IP oddaljenega računalnika</b> (npr. <tt>192.168.100.254</tt>).</p>\n"
#. Address dialog help 6/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:205
+#: src/include/network/lan/help.rb:210
msgid ""
"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
@@ -2479,7 +2487,7 @@
"za ta naslov IP. Ime gostitelja bo zapisano v datoteko <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#. Address dialog help 8/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:211
+#: src/include/network/lan/help.rb:216
msgid ""
"<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n"
"the network configuration.</p>"
@@ -2487,7 +2495,7 @@
"<p>Povprašajte svojega <b>omrežnega skrbnika</b>\n"
"za dodatne podatke o omrežnih nastavitvah.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:214
+#: src/include/network/lan/help.rb:219
msgid ""
"<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n"
"Components of this product might not work with DHCP.</p>"
@@ -2495,7 +2503,7 @@
"<p>Za ta izdelek ne priporočamo nastavitev DHCP.\n"
"Deli tega izdelka z DHCP-jem morda ne bodo delovali.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:217
+#: src/include/network/lan/help.rb:222
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n"
"<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n"
@@ -2512,11 +2520,11 @@
"omogočen in bi blokiral ves promet za ta vmesnik. Če področja ne izberete,\n"
"druga področja pa tudi ne obstajajo, bo požarni zid onemogočen.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:226
+#: src/include/network/lan/help.rb:231
msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
msgstr "<p><b>Obvezen vmesnik</b> določa, ali omrežna storitev sporoči napako, če se ob zagonu vmesnik ne zažene.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:229
+#: src/include/network/lan/help.rb:234
msgid ""
"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
"<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
@@ -2531,7 +2539,7 @@
"vendar lahko nižja vrednost izboljša hitrost delovanja omrežja, še posebej na počasnih\n"
"klicnih povezavah. Izberite eno izmed priporočenih vrednosti ali pa določite svojo.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:237
+#: src/include/network/lan/help.rb:242
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
@@ -2540,12 +2548,12 @@
"Na razpolago so samo naprave z vklopom nastavljenim na <b>Nikoli</b> in izbrano možnostjo <b>Brez nastavljanja naslova</b>.</p>"
#. DHCP dialog help 1/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:242
+#: src/include/network/lan/help.rb:247
msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Možnosti odjemalca DHCP</big></b></p>"
#. DHCP dialog help 2/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:244
+#: src/include/network/lan/help.rb:249
msgid ""
"<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n"
"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n"
@@ -2560,7 +2568,7 @@
"edinstven določilnik.</p>"
#. DHCP dialog help 3/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:252
+#: src/include/network/lan/help.rb:257
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n"
@@ -2581,7 +2589,7 @@
"<tt>/etc/HOSTNAME</tt>). Pustite prazno, da se ime gostitelja ne pošlje.</p>\n"
#. Aliases dialog help 1/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:264
+#: src/include/network/lan/help.rb:269
msgid ""
"<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
"<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n"
@@ -2590,7 +2598,7 @@
"<p>V tej razpredelnici lahko nastavite dodatne naslove vmesnika.</p>\n"
#. Aliases dialog help 2/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:268
+#: src/include/network/lan/help.rb:273
msgid ""
"<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
"the <b>Netmask</b>.</p>"
@@ -2599,7 +2607,7 @@
"<b>omrežno masko</b>.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:272
+#: src/include/network/lan/help.rb:277
msgid ""
"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n"
" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
@@ -2610,14 +2618,14 @@
" 15 znakov. Staro orodje ifconfig pa ga odseka po 9 znakih.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
-#: src/include/network/lan/help.rb:278
+#: src/include/network/lan/help.rb:283
msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
msgstr "<p>V imenu vzdevka naj ne bo imena vmesnika. Na primer, vnesite <b>foo</b> in ne <b>eth0:foo</b></p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
#. Translators: dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:284
+#: src/include/network/lan/help.rb:289
msgid ""
"<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n"
"<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n"
@@ -2645,7 +2653,7 @@
"</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:299
+#: src/include/network/lan/help.rb:304
msgid ""
"<p>Here, set the most important settings\n"
"for wireless networking.</p>"
@@ -2654,7 +2662,7 @@
"za brezžična omrežja.</p>"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:303
+#: src/include/network/lan/help.rb:308
msgid ""
"<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n"
"can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n"
@@ -2669,7 +2677,7 @@
"dostopna točka).</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:311
+#: src/include/network/lan/help.rb:316
msgid ""
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
@@ -2687,7 +2695,7 @@
"dostopno točko, ki ima najvišjo moč signala.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:321
+#: src/include/network/lan/help.rb:326
msgid ""
"<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n"
"It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n"
@@ -2721,7 +2729,7 @@
"<b>WPA-EAP</b>. To je možno samo v <b>upravljanem</b> načinu delovanja.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:340
+#: src/include/network/lan/help.rb:345
msgid ""
"<p>To use WEP, enter the\n"
"WEP encryption key to use. It can have a key\n"
@@ -2735,7 +2743,7 @@
"dinamično, tako da morate vnesti le 40 do 232 bitov.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:348
+#: src/include/network/lan/help.rb:353
msgid ""
"<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n"
"enter the preshared key. This\n"
@@ -2752,7 +2760,7 @@
"enostavno uganiti.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:357
+#: src/include/network/lan/help.rb:362
msgid ""
"<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n"
"enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n"
@@ -2761,7 +2769,7 @@
"v naslednjem pogovornem oknu vnesite dodatne parametre.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:361
+#: src/include/network/lan/help.rb:366
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
@@ -3392,12 +3400,12 @@
msgstr "Nastavitve oddaljenega upravljanja"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:144
+#: src/include/network/routines.rb:155
msgid "These packages need to be installed:"
msgstr "Potrebno je namestiti naslednje pakete:"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:162
+#: src/include/network/routines.rb:173
msgid ""
"The required packages are not installed.\n"
"The configuration will be aborted.\n"
@@ -3412,72 +3420,72 @@
#. Translators: Appended after a network card name to indicate that
#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not
#. plugged in. Preferably a short string.
-#: src/include/network/routines.rb:254
+#: src/include/network/routines.rb:265
msgid "unplugged"
msgstr "nepriključeno"
#. Table field (Unknown device)
-#: src/include/network/routines.rb:260
+#: src/include/network/routines.rb:271
msgid "Unknown"
msgstr "Neznana"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:288
+#: src/include/network/routines.rb:299
msgid "Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavitve so bile uspešno shranjene"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:293
+#: src/include/network/routines.rb:304
msgid "DNS Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavitve DNS-a so bile uspešno shranjene"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:295
+#: src/include/network/routines.rb:306
msgid "DSL Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavitve DSL-a so bile uspešno shranjene"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:297
+#: src/include/network/routines.rb:308
msgid "Hosts Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavitve gostiteljev so bile uspešno shranjene"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:301
+#: src/include/network/routines.rb:312
msgid "ISDN Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavitve ISDN-a so bile uspešno shranjene"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:305
+#: src/include/network/routines.rb:316
msgid "Network Card Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavitve omrežnih kartic so bile uspešno shranjene"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:309
+#: src/include/network/routines.rb:320
msgid "Modem Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavitve modemov so bile uspešno shranjene"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:313
+#: src/include/network/routines.rb:324
msgid "Proxy Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavitve posrednikov so bile uspešno shranjene"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:317
+#: src/include/network/routines.rb:328
msgid "Provider Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavitve ponudnikov so bile uspešno shranjene"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:321
+#: src/include/network/routines.rb:332
msgid "Routing Configuration Successfully Saved"
msgstr "Nastavitve usmerjanja so bile uspešno shranjene"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:330
+#: src/include/network/routines.rb:341
msgid "Configure mail now?"
msgstr "Ali želite takoj nastaviti pošto?"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:335
+#: src/include/network/routines.rb:346
msgid "Run configuration of %1?"
msgstr "Ali zaženem nastavitve za %1?"
@@ -3487,33 +3495,33 @@
#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup
#.
#. returns true if items were disabled
-#: src/include/network/routines.rb:1008
+#: src/include/network/routines.rb:1019
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgstr ""
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1067
+#: src/include/network/routines.rb:1078
msgid "Network Cards"
msgstr "Omrežne kartice"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1071
+#: src/include/network/routines.rb:1082
msgid "Modems"
msgstr "Modemi"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1075
+#: src/include/network/routines.rb:1086
msgid "ISDN Cards"
msgstr "Kartice ISDN"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1079
+#: src/include/network/routines.rb:1090
msgid "DSL Devices"
msgstr "Naprave DSL"
-#: src/include/network/routines.rb:1084
+#: src/include/network/routines.rb:1095
msgid "All Network Devices"
msgstr "Vse omrežne naprave"
@@ -4092,98 +4100,98 @@
msgstr "Zaradi premoščenega omrežja mora YaST za uveljavitev sprememb znova zagnati omrežne storitve."
#. Opens dialog for editing NIC name
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97
#, fuzzy
#| msgid "Device Name"
msgid "Device Name:"
msgstr "Ime naprave"
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103
#, fuzzy
#| msgid "Base udev rule on"
msgid "Base Udev Rule On"
msgstr "Pravilo udev naj temelji na"
#. make sure there is enough space (#367239)
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112
msgid "MAC address: %s"
msgstr "MAC naslov: %s"
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118
msgid "BusID: %s"
msgstr "BusID: %s"
#. check if the name is assigned to another device already
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:153
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155
msgid "Configuration name already exists."
msgstr "Ime nastavitev že obstaja."
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:157
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159
msgid "Invalid configuration name."
msgstr "Neveljavno ime nastavitve."
#. Progress stage 1
-#: src/modules/DNS.rb:371
+#: src/modules/DNS.rb:390
msgid "Write hostname"
msgstr "Zapiši ime gostitelja"
#. Progress stage 2
#. Progress stage 10
-#: src/modules/DNS.rb:373 src/modules/Lan.rb:535
+#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535
msgid "Update configuration"
msgstr "Posodobi nastavitve"
#. Progress stage 3
-#: src/modules/DNS.rb:375
+#: src/modules/DNS.rb:394
msgid "Update /etc/resolv.conf"
msgstr "Posodobi datoteko /etc/resolv.conf"
#. Write dialog caption
-#: src/modules/DNS.rb:379
+#: src/modules/DNS.rb:398
msgid "Saving Hostname and DNS Configuration"
msgstr "Shranjevanje nastavitev imen gostiteljev in imenskih strežnikov"
#. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427)
#. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) {
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/DNS.rb:388
+#: src/modules/DNS.rb:407
msgid "Writing hostname..."
msgstr "Zapisovanje imena gostitelja ..."
#. Progress step 2/3
#. Progress step 10
-#: src/modules/DNS.rb:405 src/modules/Lan.rb:630
+#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Posodabljanje nastavitev..."
#. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0)
#. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, "");
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/DNS.rb:416
+#: src/modules/DNS.rb:435
msgid "Updating /etc/resolv.conf ..."
msgstr "Posodabljanje datoteke /etc/resolv.conf ..."
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:533
+#: src/modules/DNS.rb:552
msgid "Hostname: Set by DHCP"
msgstr "Ime gostitelja: nastavljeno z DHCP-jem"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:539
+#: src/modules/DNS.rb:558
msgid "Hostname: %1"
msgstr "Ime gostitelja: %1"
-#: src/modules/DNS.rb:547
+#: src/modules/DNS.rb:566
msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts"
msgstr "Ime gostitelja ne bo zapisano v datoteko /etc/hosts"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:569
+#: src/modules/DNS.rb:588
msgid "Name Servers: %1"
msgstr "Imenski strežniki: %1"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:579
+#: src/modules/DNS.rb:598
msgid "Search List: %1"
msgstr "Iskalni seznam: %1"
@@ -4366,7 +4374,7 @@
#. Progress stage 8
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:289
+#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Zapiši nastavitve požarnega zidu"
@@ -4406,7 +4414,7 @@
msgstr "Nastavljanje omrežnih storitev ..."
#. Progress step 8
-#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:303
+#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Zapisovanje nastavitev požarnega zidu ..."
@@ -4470,107 +4478,107 @@
msgstr "Podpora za protokol IPv6 je onemogočena"
#. translators: a possible value for: IPoIB device mode
-#: src/modules/LanItems.rb:195
+#: src/modules/LanItems.rb:194
msgid "connected"
msgstr "povezano"
-#: src/modules/LanItems.rb:196
+#: src/modules/LanItems.rb:195
msgid "datagram"
msgstr "datagram"
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1251 src/modules/LanItems.rb:1255
-#: src/modules/LanItems.rb:1259
+#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250
+#: src/modules/LanItems.rb:1254
msgid "Started automatically at boot"
msgstr "Zagnano samodejno ob zagonu"
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1263
+#: src/modules/LanItems.rb:1258
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr "Zagnano samodejno ob priključitvi kabla"
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1267
+#: src/modules/LanItems.rb:1262
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr "Upravljano z NetworkManager-jem"
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1271
+#: src/modules/LanItems.rb:1266
msgid "Will not be started at all"
msgstr "Se ne bo zahnalo"
-#: src/modules/LanItems.rb:1276
+#: src/modules/LanItems.rb:1271
msgid "Started manually"
msgstr "Zagnano ročno"
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1288
+#: src/modules/LanItems.rb:1283
msgid "IP address assigned using"
msgstr "Naslov IP je dodeljen z uporabo"
-#: src/modules/LanItems.rb:1292
+#: src/modules/LanItems.rb:1287
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "Naslov IP: %s/%s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1295
+#: src/modules/LanItems.rb:1290
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
msgstr "Naslov IP: %s, maska podomrežja %s"
#. FIXME:
#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1326
+#: src/modules/LanItems.rb:1321
msgid "Not configured"
msgstr "Ni nastavljeno"
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1349 src/modules/LanItems.rb:1415
+#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410
msgid "Device Name: %s"
msgstr "Ime naprave: %s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1369
+#: src/modules/LanItems.rb:1364
msgid "Bonding slaves"
msgstr "Vezani podrejeni vmesniki"
-#: src/modules/LanItems.rb:1383
+#: src/modules/LanItems.rb:1378
msgid "enslaved in %s"
msgstr "vezani v %s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1384
+#: src/modules/LanItems.rb:1379
msgid "Bonding master"
msgstr "Nadrejeni vmesnik"
-#: src/modules/LanItems.rb:1398
+#: src/modules/LanItems.rb:1393
msgid "Not connected"
msgstr "Brez povezave"
-#: src/modules/LanItems.rb:1401
+#: src/modules/LanItems.rb:1396
msgid "No hwinfo"
msgstr "Manjka hwinfo"
-#: src/modules/LanItems.rb:1421
+#: src/modules/LanItems.rb:1416
msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
msgstr "Omrežne kartice ni moč nastaviti, ker naprava jedra (eth0 ali wlan0) ni prisotna. To je največkrat posledica manjkajoče strojne programske opreme (za brezžične naprave). Za podrobnosti si oglejte izhod ukaza dmesg."
-#: src/modules/LanItems.rb:1427
+#: src/modules/LanItems.rb:1422
msgid ""
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
msgstr "Ta naprava ni nastavljena. Za nastavitev kliknite <b>Uredi</b>.\n"
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1429
msgid "Needed firmware"
msgstr "Potrebna strojna programska oprema"
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1429
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before
#. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall
-#: src/modules/Remote.rb:239
+#: src/modules/Remote.rb:243
#, fuzzy
#| msgid "This package is not installed and it will not be installed."
msgid ""
@@ -4579,61 +4587,68 @@
msgstr "Ta paket ni nameščen in ne bo nameščen."
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Remote.rb:291
+#: src/modules/Remote.rb:295
msgid "Configure display manager"
msgstr "Nastavi upravljalnika zaslonov"
#. Progress stage 3
-#: src/modules/Remote.rb:296
+#: src/modules/Remote.rb:300
msgid "Restart the services"
msgstr "Ponovno zaženi storitve"
-#: src/modules/Remote.rb:299
+#: src/modules/Remote.rb:303
msgid "Saving Remote Administration Configuration"
msgstr "Shranjevanje nastavitev oddaljenega upravljanja"
-#: src/modules/Remote.rb:308
+#: src/modules/Remote.rb:312
msgid "Configuring display manager..."
msgstr "Nastavljanje upravljalnika zaslonov ..."
+#: src/modules/Remote.rb:316
+msgid "Restarting the service..."
+msgstr "Ponovno zaganjanje storitve ..."
+
#. Enable xinetd
#. Enable XDM
-#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335
+#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351
#, fuzzy
#| msgid "Enabling service 'uml' failed."
msgid "Enabling service %{service} has failed"
msgstr "Omogočitev storitve 'uml' ni uspela."
#. Do this only if package xinetd is installed (#256385)
-#: src/modules/Remote.rb:359
-msgid "Restarting the service..."
-msgstr "Ponovno zaganjanje storitve ..."
+#: src/modules/Remote.rb:378
+msgid ""
+"Your display manager must be restarted.\n"
+"To take the changes in remote administration into account, \n"
+"please restart it manually or log out and log in again."
+msgstr ""
#. description in proposal
-#: src/modules/Remote.rb:393
+#: src/modules/Remote.rb:409
msgid "Remote administration is enabled."
msgstr "Oddaljeno upravljanje je omogočeno."
-#: src/modules/Remote.rb:393
+#: src/modules/Remote.rb:409
msgid "Remote administration is disabled."
msgstr "Oddaljeno upravljanje je onemogočeno."
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Routing.rb:221
+#: src/modules/Routing.rb:244
msgid "Write IP forwarding settings"
msgstr "Zapiši nastavitve posredovanja IP"
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Routing.rb:223
+#: src/modules/Routing.rb:246
msgid "Write routing settings"
msgstr "Zapiši nastavitve usmerjanja "
-#: src/modules/Routing.rb:226
+#: src/modules/Routing.rb:249
msgid "Saving Routing Configuration"
msgstr "Shranjevanje nastavitev usmerjanja"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Routing.rb:232
+#: src/modules/Routing.rb:254
msgid "Writing IP forwarding settings..."
msgstr "Zapisovanje nastavitev posredovanja IP ..."
@@ -4642,37 +4657,37 @@
#. sysconfig does not support restarting routes only,
#. so we let our caller do it together with other things
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Routing.rb:243
+#: src/modules/Routing.rb:264
msgid "Writing routing settings..."
msgstr "Zapisovanje nastavitev usmerjanja ..."
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:353
+#: src/modules/Routing.rb:413
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Prehod: %s"
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:357
+#: src/modules/Routing.rb:417
msgid "IP Forwarding for IPv4: %s"
msgstr "Posredovanje IP za IPv4: %s"
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:361
+#: src/modules/Routing.rb:421
msgid "IP Forwarding for IPv6: %s"
msgstr "Posredovanje IP za IPv6: %s"
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:121
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125
msgid "Automatically Assigned Zone"
msgstr "Samodejno dodeli področje"
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:123
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:127
msgid "Firewall Disabled"
msgstr "Požarni zid je onemogočen"
#. TRANSLATORS: Part of combo box item -> "Internal Zone (Unprotected)"
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:135
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:139
msgid "(Unprotected)"
msgstr "(nezaščiteno)"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org