Author: andriykopanytsia
Date: 2014-10-12 21:14:13 +0200 (Sun, 12 Oct 2014)
New Revision: 89952
Modified:
trunk/yast/uk/po/auth-server.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation of auth-server
Modified: trunk/yast/uk/po/auth-server.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/auth-server.uk.po 2014-10-12 18:08:51 UTC (rev 89951)
+++ trunk/yast/uk/po/auth-server.uk.po 2014-10-12 19:14:13 UTC (rev 89952)
@@ -1,26 +1,29 @@
# Ukrainian translations for opensuse-i package.
# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+#
# Automatically generated, 2014.
-#
+# Andriy Bandura , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 20:16+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/auth-server.rb:37
msgid "Configuration of Authentication server"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування сервера розпізнавання"
#: src/clients/auth-server.rb:49
msgid "Enable/Disable the service"
@@ -87,7 +90,7 @@
#: src/clients/auth-server.rb:209
msgid "Database cannot be created when the service is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "База даних може бути створена, коли не запущено."
#. y2milestone("db-options : %1", db);
#: src/clients/auth-server.rb:219
@@ -98,8 +101,12 @@
#. error popup
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:58
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:228
-msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system."
-msgstr "Базу даних LDAP вже було створено. Ви можете змінити параметри пізнішу у вже встановленій системі."
+msgid ""
+"The LDAP database has already been created. You can change the settings later "
+"in the installed system."
+msgstr ""
+"Базу даних LDAP вже було створено. Ви можете змінити параметри пізнішу у вже "
+"встановленій системі."
#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
@@ -111,16 +118,20 @@
msgstr "[встановлено вручну]"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:106
-msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue."
-msgstr "Неможливо отримати системний пароль суперкористувача. Встановіть пароль сервера LDAP, щоб продовжувати."
+msgid ""
+"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Неможливо отримати системний пароль суперкористувача. Встановіть пароль "
+"сервера LDAP, щоб продовжувати."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування сервера LDAP:"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:114
msgid "Setting up standalone LDAP Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування окремого сервера LDAP:"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:121
msgid "Base DN: "
@@ -136,11 +147,11 @@
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:135
msgid "Setting up LDAP Slave Server"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування підлеглого сервера LDAP"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:143
msgid "Provider: "
-msgstr ""
+msgstr "Постачальник: "
#. all known interfaces for testing
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:185
@@ -205,8 +216,13 @@
"без встановлення потрібних пакунків."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
-msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished."
+msgid ""
+"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has "
+"finished."
msgstr ""
+"Збій при налаштуванні реплікації OpenLDAP. Повторіть налаштування після "
+"завершення "
+"установки."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
@@ -219,7 +235,7 @@
#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36
msgid "Configuration of OpenLDAP MirrorMode replication"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування реплікації OpenLDAP MirrorMode"
#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:106
@@ -228,8 +244,10 @@
#: src/include/auth-server/complex.rb:107
msgid ""
-"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n"
-"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n"
+"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not "
+"running.\n"
+"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do "
+"you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
"Вже є конфігурація, але сервер LDAP не запущено.\n"
@@ -249,7 +267,7 @@
#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:134
msgid "Migrate existing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Мігрувати існуючу конфігурацію"
#: src/include/auth-server/complex.rb:135
msgid ""
@@ -258,6 +276,10 @@
"database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your existing\n"
"configuration to the configuration database?\n"
msgstr ""
+"Зараз ваша система налаштована на використання файлу конфігурації\n"
+"/etc/openldap/slapd.conf. YaST підтримує тільки динамічну\n"
+"базу даних налаштувань OpenLDAP (back-config). Ви хочете перенести\n"
+"ваші існуючі налаштування в базу даних налаштувань?\n"
#: src/include/auth-server/complex.rb:148
msgid "Migrate existing configuration"
@@ -270,7 +292,7 @@
#. LdapServer summary dialog caption
#: src/include/auth-server/complex.rb:231
msgid "Authentication Server Configuration Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Підсумок налаштування сервера розпізнавання"
#. heading for all dialogs
#. FIXME: adapt to your needs
@@ -282,7 +304,7 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:202
#: src/include/auth-server/wizards.rb:295
msgid "Authentication Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування сервера розпізнавання"
#. *********************
#. * dialog functions **
@@ -313,47 +335,51 @@
msgstr "Сервер LDAP не запущено."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
-msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?"
+msgid ""
+"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want "
+"to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
+"Ви хочете розпочати повторне читання даних налаштувань або ви хочете створити "
+"нову конфігурацію з нуля?"
#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
msgid "help page for item <b>"
-msgstr ""
+msgstr "сторінка довідки для <b>"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:228
msgid "</b> not available"
-msgstr ""
+msgstr "</b>не доступна"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:327
msgid "Server Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип сервера"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:338
msgid "Stand-alone server"
-msgstr ""
+msgstr "Самостійний сервер"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:346
msgid "Master server in a replication setup"
-msgstr ""
+msgstr "Основний сервер реплікації"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:354
msgid "Replica (slave) server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Відбиток (підлеглого) сервера.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
-msgstr ""
+msgstr "Усі дані, включаючи налаштування, реплікуються з віддаленого сервера."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:386
msgid ""
"YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n"
"computer. \n"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо визначити повне власне ім'я вузла цього комп'ютера.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:389
msgid "Setting up a replication master is currently not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування сервера реплікації наразі неможливе."
#. Button text
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:452
@@ -362,11 +388,11 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:464
msgid "Kerberos Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Автентифікація Kerberos"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:467
msgid "&Enable Kerberos Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "&Увімкнути автентифікацію Kerberos"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:494
msgid "Basic Kerberos Settings"
@@ -386,6 +412,9 @@
"YaST2 cannot enable Kerberos\n"
"without installing the package."
msgstr ""
+"Пакунок '%1' недоступний.\n"
+"YaST2 не може включити Kerberos,\n"
+"не встановивши цей пакет."
#. caption
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:595
@@ -412,23 +441,23 @@
#. ############## input handler ################
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:913
msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка автентифікації LDAP. Спробувати ще раз?\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:914
msgid "Error message: "
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення про помилку: "
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:946
msgid "Create new account in the first database"
-msgstr ""
+msgstr "Створити новий обліковий запис першої бази даних"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:960
msgid "User Id"
-msgstr ""
+msgstr "ІД користувача"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:967
msgid "Container Object"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкт контейнера"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:973
msgid "Browse"
@@ -436,15 +465,15 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:980
msgid "Generate a Random Password"
-msgstr ""
+msgstr "Створити випадковий пароль"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:992
msgid "Use the \"cn=config\" Account for Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Для реплікації використовуйте ваш обліковий запис \"cn=config\""
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1007
msgid "Configure Account for Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати обліковий запис для реплікації"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173
@@ -457,25 +486,25 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073
msgid "Validate Password"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити пароль"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:907
#: src/include/auth-server/widgets.rb:420
msgid "Enter a password"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть пароль"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1101
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:913
#: src/include/auth-server/widgets.rb:430
msgid "The passwords you have entered do not match. Try again."
-msgstr ""
+msgstr "Введені вами паролі не збігаються. Спробуйте знову."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1131
msgid "Provider Details"
-msgstr ""
+msgstr "Подробиці постачальника"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702
@@ -484,15 +513,15 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146
msgid "Provider Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Назва вузла постачальника"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624
msgid "Use StartTLS"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати StartTLS"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162
msgid "Administration Password for the \"cn=config\" Database"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль адміністрування для бази даних \"cn=config\""
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171
#: src/include/auth-server/widgets.rb:261
@@ -516,40 +545,46 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1237
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:458
msgid "Select a Valid CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть чинний файл сертифікату CA"
#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
-msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n"
+msgid ""
+"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider "
+"server.\n"
msgstr ""
+"Помилка при відкритті з'єднання з базою даних \"cn=config\" на сервері "
+"постачальника.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
msgid ""
"Verify that the provider server allows remote connections to the \n"
"\"cn=config\" database and that you entered the correct password.\n"
msgstr ""
+"Переконайтеся, що сервер постачальника дозволяє під'єднання до бази даних\n"
+"\"cn=config\" і що ви ввели правильний пароль.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287
msgid "The following error messages were returned:"
-msgstr ""
+msgstr "Отримані такі повідомлення про помилки:"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302
msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка при перевірці налаштувань TLS/SSL."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви хочете виконати імпорт іншого CA/сертифіката сервера?"
#. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325
msgid "The replication configuration on the provider server is missing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "На сервері постачальника відсутні налаштування реплікації.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328
msgid "Click Continue to create it now."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть Продовжити, щоб це створити."
#. this test needs only be done in a non-MirrorMode setup
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1380
@@ -557,36 +592,45 @@
"The replication configuration on the master server indicates that\n"
"it is already acting as a replication consumer.\n"
msgstr ""
+"Згідно з налаштувань реплікації на основному сервері\n"
+"він вже є одержувачем реплікації.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
-msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
+msgstr "Установка каскадної реплікації cn=config поки що не підтримується."
#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
-msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n"
+msgid ""
+"Checking the authentication credentials defined in the replication "
+"configuration on the provider server failed.\n"
msgstr ""
+"Помилка при перевірці реквізитів автентифікації в налаштуваннях реплікації на "
+"сервері постачальника.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
msgid "The test returned the following error messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Тест повернув такі повідомлення про помилки:"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424
msgid "Click \"Continue\" to correct this now."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть „Продовжити“, щоб це виправити."
#. ReplicatonSummary dialog
#. @return dialog result
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519
msgid "Replication Master setup"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування основного сервера реплікації"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522
msgid ""
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
+"Для роботи сервера реплікації база даних налаштувань повинна\n"
+"бути доступна віддалено. Вкажіть пароль для бази даних налаштувань.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525
msgid ""
@@ -594,10 +638,13 @@
"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n"
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(Віддалений доступ до бази даних налаштувань буде дозволений тільки за\n"
+"зашифрованим з'єднанням LDAP.)\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532
msgid "Enter new &Password"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть новий &пароль"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:961
@@ -608,7 +655,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543
msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)"
-msgstr ""
+msgstr "Підготувати для реплікації MirrorMode (створити атрибут serverId)"
#. The "Startup Configuration node for the main tree widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:17
@@ -622,9 +669,15 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:21
msgid ""
"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
-"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n"
+"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be "
+"started. Note:\n"
"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Виберіть<b>Так</b>, якщо сервер LDAP повинен запускатися автоматично\n"
+"в процесі завантаження. Виберіть <b>Ні</b>, якщо сервер LDAP не повинен "
+"запускатися.\n"
+"Зауваження: Після вибору <b>Ні</b> ви не зможете змінити налаштування "
+"OpenLDAP.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
@@ -632,19 +685,30 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:27
msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Вмикайте і вимикайте різних слухачів протоколу OpenLDAP.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:30
msgid ""
-"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n"
-"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured "
+"communication\n"
+"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate "
+"configured.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>LDAP</b> - це стандартний інтерфейс LDAP на порті 389. Захищене "
+"з'єднання\n"
+"TLS/SSL можливе з дією StartTLS, коли у вас є налаштований сертифікат "
+"сервера.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:33
msgid ""
-"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
-"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL "
+"protected\n"
+"connections on port 636. This only works if you have a server certificate "
+"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
+"<p><b>LDAPS</b> вмикає інтерфейс «LDAP поверх SSL (ldaps)» для захищених SSL\n"
+"з'єднання на порту 636. Це буде працювати тільки при налагодженому "
+"сертифікаті сервера (див. «Загальні налаштування»/«Налаштування TLS»).\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:36
msgid ""
@@ -652,6 +716,9 @@
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>LDAPI</b> вмикає інтерфейс \"LDAP IPC\" для доступу до\n"
+"сервера LDAP Unix Domain Socket. Не вимикайте інтерфейс LDAPI,\n"
+"бо YaST використовує його для зв'язку з сервером.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:41
msgid "<h4>Firewall Settings</h4>"
@@ -662,6 +729,8 @@
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Вкажіть, чи мережевому екрану SuSE дозволяти доступ до мережевих портів,\n"
+"які належать до LDAP.</p>\n"
#. First part of the Add Database Widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:46
@@ -670,37 +739,70 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:49
msgid ""
-"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n"
-"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n"
+"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>"
+"Hdb</b> is a\n"
+"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout "
+"and\n"
"supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n"
"<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n"
"<b>bdb</b>-Database for a good search performance.\n"
-"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n"
-"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n"
+"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library "
+"to store data.\n"
+"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and "
+"more execution-efficient.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Виберіть<b>Базу даних</b> з <b>hdb</b>, <b>bdb</b> та <b>mdb</b>. <b>Hdb<"
+"/b> - це\n"
+"варіант сервера <b>bdb</b>, що використовує ієрархічну структуру бази даних "
+"та\n"
+"підтримує перейменування піддерев. В іншому він ідентичний <b>bdb</b>.\n"
+"Базі даних <b>hdb</b> потрібен більший <b>idlcachesize</b> для хорошої\n"
+"продуктивності пошуку, ніж базі даних <b>bdb</b>.</p>\n"
+"База даних <b>mdb</b> використовує для зберігання даних бібліотеку\n"
+"Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) з OpenLDAP.\n"
+"Вона схожа на <b>hdb</b>, але ефективніша з точки зору місця, і "
+"продуктивності.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:58
msgid ""
"<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n"
"of the database being created.</p>"
-msgstr "<p>Параметр <b>Базова DN</b> визначає назву кореневого запису бази даних, яку буде створено.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Параметр <b>Базова DN</b> визначає назву кореневого запису бази даних, яку "
+"буде створено.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:61
msgid ""
-"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n"
-"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n"
-"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n"
-"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
-"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n"
+"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b>"
+" \n"
+"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and "
+"other \n"
+"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the "
+"\n"
+"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>"
+"dc=example,dc=com</tt>\n"
+"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective "
+"Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
+"<p><b>DN адміністратора</b> разом з <b>Паролем адміністратора LDAP</b>\n"
+"вказують суперкористувача для бази даних, пригнічуючи всі ACL і інші\n"
+"адміністративні обмеження. Відмітка <b>Додати базовий DN</b> додає\n"
+"<b>Базовий DN</b>, введений вище, наприклад, базовий DN <tt>dc=example,"
+"dc=com</tt> та DN адміністратора\n"
+"<tt>c=Admin</tt> складуться в ефективний DN адміністратора <tt>c=Admin"
+"dc=example,dc=com</tt>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:69
msgid ""
"<p>If this wizard was started during installation, the \n"
-"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n"
+"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root "
+"password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
+"<p>Якщо цей майстер був запущений під час установки,\n"
+"то <b>Пароль адміністратора LDAP</b> спочатку задається паролем root,\n"
+"введеним раніше в процесі установки.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:74
msgid ""
@@ -711,12 +813,23 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Щоб використовувати як типову цю базу даних для клієнтських утиліт "
+"OpenLDAP\n"
+"(наприклад, ldapsearch), позначте <b>Використовувати цю базу даних як типову "
+"для\n"
+"клієнтів OpenLDAP</b>. Це запише ім'я вузла \"localhost\" і введений вище\n"
+"<b>Базовий DN</b> у файл конфігурації клієнтів OpenLDAP <tt>"
+"/etc/openldap/ldap.conf</tt>.\n"
+"Ця відмітка ставиться як типова при створенні першої бази даних на сервері.<"
+"/p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:82
msgid ""
"YaST currently does not support this database. You can not \n"
"change any configuration settings here.\n"
msgstr ""
+"YaST поки що не підтримує цю базу даних.\n"
+"Ви не можете змінити налаштування тут.\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:85
msgid ""
@@ -725,6 +838,11 @@
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Для увімкнення або вимкнення аутентифікації простим текстом (LDAP Simple "
+"Bind)\n"
+"в базі даних налаштувань поставте прапорець. Аутентифікація простим текстом\n"
+"в базі даних налаштувань буде дозволена тільки для належним чином захищених\n"
+"(наприклад, зашифрованих SSL/TLS) з'єднань.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:91
msgid ""
@@ -735,6 +853,13 @@
"The password fields are initially empty even if a password has already been \n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Для зміни пароля облікового запису адміністратора бази даних налаштувань\n"
+"натисніть <b>Змінити пароль</b>.\n"
+"Спливне вікно попросить вас ввести новий пароль і виберіть\n"
+"<b>Шифрування пароля</b>.\n"
+"Поля пароля спершу порожні, навіть якщо пароль вже був заданий у "
+"налаштуваннях."
+"p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:99
msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>"
@@ -742,31 +867,61 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:100
msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Змінити основні установки баз даних BDB та HDB.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:101
msgid ""
-"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n"
+"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN "
+"automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
-msgstr "<p>Введіть повну DN або лише першу її частину і автоматично додайте базову DN за допомогою <b>Додати базову DN</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введіть повну DN або лише першу її частину і автоматично додайте базову DN "
+"за допомогою <b>Додати базову DN</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:104
msgid ""
-"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n"
-"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n"
+"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change "
+"Password</b>.\n"
+"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password "
+"Encryption</b>.\n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already been "
+"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Для зміни пароля облікового запису адміністратора натисніть <b>Змінити "
+"пароль</b>.\n"
+"Спливне вікно попросить вас ввести новий пароль і виберіть <b>Шифрування "
+"пароля</b>.\n"
+"Поля пароля спершу порожні, навіть якщо пароль вже був заданий у "
+"налаштуваннях.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:109
msgid ""
-"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n"
-"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n"
-"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n"
-"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n"
-"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n"
-"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n"
+"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can "
+"adjust\n"
+"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the "
+"number of entries\n"
+"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough "
+"RAM) this number\n"
+"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index "
+"Cache (IDL cache)</b> \n"
+"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially "
+"HDB-Databases require a\n"
+"large IDL cache for good search performance (three times the size of the "
+"entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
+"<p>У <b>Кеші записів</b> та <b>Кеші індексу (кеш IDL)</b> ви можете "
+"налаштувати\n"
+"розміри внутрішніх кешів OpenLDAP. <b>Кеш записів</b> визначає кількість "
+"записів,\n"
+"які містяться в кеші записів OpenLDAP у пам'яті. Якщо це можливо (вистачає "
+"RAM), ця кількість\n"
+"повинна бути достатньо великою для розміщення всієї бази даних у пам'яті. "
+"<b>Кеш індексу (кеш IDL)</b>\n"
+"використовується для прискорення пошуку з індексованими атрибутами. Переважно "
+"бази даних HDB вимагають\n"
+"великого кеша IDL для хорошої продуктивності пошуку (приблизно потрійний "
+"розмір кешу записів).</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:118
msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>"
@@ -782,16 +937,23 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:122
msgid ""
-"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n"
-"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n"
-"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n"
-"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n"
+"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP "
+"server\n"
+"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before "
+"storing them\n"
+"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, "
+"but may be\n"
+"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify "
+"extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
-"<p>Позначте параметр <b>Хешувати текстові паролі</b>, для того щоб сервер OpenLDAP\n"
-"шифрував текстові паролі, що наявні у запитах додавання і змінb, перш ніж додавати їх до\n"
+"<p>Позначте параметр <b>Хешувати текстові паролі</b>, для того щоб сервер "
+"OpenLDAP\n"
+"шифрував текстові паролі, що наявні у запитах додавання і змінb, перш ніж "
+"додавати їх до\n"
"бази даних. Зауважте, що це порушує інформаційну модель X.500/LDAP, але може\n"
-"виявитися потрібним, щоб зрівняти клієнтів LDAP, які не використовують додаткову\n"
+"виявитися потрібним, щоб зрівняти клієнтів LDAP, які не використовують "
+"додаткову\n"
"дію зміни паролів для керування паролями.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:129
@@ -802,17 +964,32 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
+"<p>Якщо параметр <b>Виявити стан \"Обліковий запис заблокований\"</b>\n"
+"ввімкнено, користувачі при спробі аутентифікації під заблокованим\n"
+"обліковим записом отримають повідомлення, що обліковий запис заблокований.\n"
+"Це повідомлення може надавати корисну інформацію для зловмисників.\n"
+"Сайти, чутливі до загроз безпеці, не повинні вмикати цей параметр.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:136
-msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>"
-msgstr "<p>Введіть назву об’єкта типових правил у поле <b>DN об’єкта типових правил</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object "
+"DN</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введіть назву об’єкта типових правил у поле <b>DN об’єкта типових правил<"
+"/b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:139
msgid ""
-"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n"
+"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You "
+"may\n"
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Створіть або відредагуйте типову політику, натиснувши <b>Редагувати "
+"політику</b>.\n"
+"Після цього вас можуть попросити ввести пароль адміністратора LDAP, щоб "
+"дозволити\n"
+"прочитати об'єкт політики з сервера.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:144
msgid "<h3>Index Configuration</h3>"
@@ -820,39 +997,62 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:145
msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Змініть параметри індексування баз даних hdb і bdb.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:146
-msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index "
+"defined.</p>"
+msgstr "<p>Таблиця відображає список атрибутів вже з певним індексом.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:149
msgid ""
"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n"
"types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n"
-"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n"
+"common searches on a database. YaST allows you to setup three different "
+"types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Індекси використовуються OpenLDAP для поліпшення продуктивності пошуку "
+"при\n"
+"деяких видах пошуків. Індекси повинні бути налаштовані у відповідності з \n"
+"найчастішими пошуками в базі даних. YaST дозволяє задати індекси трьох різних "
+"типів.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:155
msgid ""
"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n"
-"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n"
+"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be "
+"configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Присутність</b>: Цей індекс використовується для пошуків з фільтрами "
+"присутності\n"
+"(наприклад, <tt>(attributeType=*)</tt> ). Індекси присутності повинні бути "
+"налаштовані\n"
+"тільки для атрибутів, що рідко зустрічаються в базі даних.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:160
msgid ""
"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n"
-"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n"
+"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> "
+"index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Рівність</b>: Цей індекс використовується для пошуків з фільтрами "
+"рівності\n"
+"(наприклад, (<tt>(attributeType=<точні значення>)</tt>). Індекс "
+"<b>Рівність</b>\n"
+"повинен бути завжди налаштований для атрибута <tt>objectclass</tt>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:165
msgid ""
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Текст</b>: Цей індекс використовується для пошуків з фільтрами "
+"підрядків\n"
+"(наприклад, <tt>(attributeType=<підрядок>*)</tt> )</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:168
msgid ""
@@ -860,14 +1060,24 @@
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Використовуйте <b>Додати</b> для визначення опцій індексування нового "
+"атрибута,\n"
+"<b>Видалити</b> для видалення наявного індексу і <b>Редагувати</b> для зміни\n"
+"опцій індексування вже індексованого атрибута.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:173
msgid ""
-"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n"
+"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly "
+"added\n"
"indexes will get active on a database. After the configuration has been\n"
"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Примітка: залежно від розміру бази даних може пройти деякий час,\n"
+"поки нові додані індекси стануть активні для бази даних. Після запису\n"
+"налаштувань на сервер буде запущено фонове завдання для створення відомостей "
+"про\n"
+"індекси бази даних.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:179
msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>"
@@ -878,6 +1088,9 @@
"<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n"
"currently configured for the selected database</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Ця таблиця дозволяє зробити огляд всіх правил керування доступом, які "
+"зараз\n"
+"налаштовані для вибраної бази даних.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:185
msgid ""
@@ -885,72 +1098,119 @@
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Для кожного правила можна бачити, яким цільовим об'єктам воно відповідає.\n"
+"Щоб побачити детальніший вид правила або змінити його, виберіть правило\n"
+"в таблиці і натисніть <b>Змінити</b>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:190
msgid ""
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Натисніть <b>Додати</b> для створення нового правила управління доступом\n"
+"і <b>Видалити</b> для видалення правила управління доступом.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:193
msgid ""
"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n"
"definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n"
-"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n"
+"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, "
+"using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Обчислення управління доступом OpenLDAP зупиняється на першому правилі,\n"
+"чиє цільове визначення (DN, фільтр та атрибути) відповідають доступному "
+"запису.\n"
+"Вам може знадобитися змінити порядок правил відповідно до ваших потреб,\n"
+"використовуючи кнопки <b>Вгору</b> та <b>Вниз</b>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:199
msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Налаштування постачальника реплікації</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:202
msgid ""
-"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n"
+"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, "
+"if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Позначте пункт \"<b>Увімкнути надання ldapsync для цієї бази даних</b>\", "
+"якщо хочете\n"
+"мати можливість відтворити обрану базу даних на іншому сервері.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:205
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Установки контрольної точки</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:206
msgid ""
-"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n"
-"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n"
-"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n"
-"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n"
-"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n"
+"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator "
+"(stored\n"
+"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is "
+"synced\n"
+"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify "
+"or\n"
+"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the "
+"indicator\n"
+"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator "
+"is\n"
"only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n"
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Тут ви можете задати частоту запису в базу даних індикатора стану\n"
+"синхронізації (розміщеного в атрибуті \"<i>contextCSN</i>\"). Він "
+"синхронізується\n"
+"з базою чи після зазначеної кількості \"<i>операцій</i>\" запису, чи "
+"\n"
+"після зазначеного кількості \"<i>Хвилин</i>\" з часу останнього запису\n"
+"індикатора. Типово (обидва значення дорівнюють нулю) індикатор стану "
+"записується\n"
+"тільки при чистому завершення роботи. Частіше записування може призвести до \n"
+"швидшого запуску після аварійного вимкнення, але ціною невеликого "
+"зменшення\n"
+"продуктивності в середовищах з великою кількістю операцій запису LDAP.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:216
msgid "<h4>Session log</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Журнал сесії</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:217
msgid ""
-"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n"
-"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n"
-"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n"
-"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>"
+"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write "
+"operations\n"
+"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in "
+"the session log. \n"
+"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" "
+"replication. In \n"
+"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master "
+"server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Налаштовує журнал сесії в пам'яті для зберігання інформації про операції "
+"записи в базу даних.\n"
+"Вкажіть, скільки операцій запису повинно зберігатися в журналі сесії. "
+"Налаштування журналу сесії\n"
+"корисне тільки для реплікації типу \"<i>refreshOnly</i>\". В даному випадку "
+"він може прискорити\n"
+"реплікацію і знизити навантаження на основний сервер.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:223
msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Налаштування одержувача реплікації</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:226
msgid ""
"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\"<b>Ця база даних є одержувачем реплікації</b>\", якщо "
+"ви\n"
+"хочете, щоб ця база даних була копією бази даних з іншого сервера."
+"</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:229
msgid "<h4>Provider</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Постачальник</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:230
msgid ""
@@ -958,17 +1218,24 @@
"server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n"
"enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n"
"use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n"
-"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n"
+"certificate. Adjust the port number if the master server is using "
+"non-standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
+"Введіть параметри з'єднання для реплікації основного сервера. Виберіть\n"
+"використовуваний протокол (<b>ldap</b> або <b>ldaps</b>) і введіть повне\n"
+"власне ім'я основного сервера. Використання повного власного імені\n"
+"важливе для перевірки сертифіката TLS/SSL основного сервера.\n"
+"Змініть номер порту, якщо основний сервер використовує нестандартні порти "
+"ldap.\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:238
msgid "<h4>Replication Type</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Тип реплікації</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:239
msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>OpenLDAP підтримує різні режими реплікації:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:240
msgid ""
@@ -977,6 +1244,10 @@
"interval how often this synchronization happens can be configured via the\n"
"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>refreshOnly</b>: підлеглий сервер періодично відкриває нове\n"
+"з'єднання, запускає синхронізацію і закриває з'єднання.\n"
+"Частоту здійснення синхронізації можна налаштувати за допомогою параметра\n"
+"<b>Інтервал реплікації</b>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:246
msgid ""
@@ -984,34 +1255,54 @@
"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n"
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>refreshAndPersist</b>: підлеглий сервер підтримує постійне\n"
+"з'єднання для синхронізації з основним сервером. Оновлені записи\n"
+"основного сервера відразу відправляються підлеглому серверу через це "
+"з'єднання."
+"</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:251
msgid "<h4>Authentication</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Розпізнавання</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:252
msgid ""
-"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n"
-"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n"
+"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to "
+"authenticate against the master.\n"
+"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated "
+"database on the master.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Вкажіть DN і пароль, що використовуються підлеглим сервером для "
+"розпізнавання\n"
+"на основному. У зазначеного DN повинен бути доступ на читання до всіх "
+"записів\n"
+"реплікованої бази даних сервера.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:255
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Направлення оновлень</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:256
msgid ""
"<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n"
"operations with an LDAP referral. \n"
-"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n"
-"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n"
+"By default, this referral points the client to the master server. You can "
+"configure a different update referral here.\n"
+"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for "
+"the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
+"<p>Коли база даних підлеглого сервера доступна лише для читання,\n"
+"підлеглий сервер перенаправляє операції запису LDAP за вказаним призначенням\n"
+"Типово вказується основний сервер. Тут ви можете налаштувати інше\n"
+"призначення оновлень.\n"
+"Це корисно при налагодженні, наприклад, каскадної реплікації, коли\n"
+"постачальником підлеглого сервера є він сам.</p>\n"
#. Read dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:264
msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>Започаткування налаштувань сервера LDAP</big></b></p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:267
msgid ""
@@ -1024,7 +1315,7 @@
#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
msgid "<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b></p> \n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>Збереження налаштувань сервера LDAP</big></b></p> \n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:274
msgid ""
@@ -1032,6 +1323,9 @@
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog\n"
"informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Переривання збереження:</big></b><br>\n"
+"Перервіть процедуру збереження натисканням кнопки <b>Перервати</b>.\n"
+"Додаткове вікно інформує, чи безпечно це робити.</p>\n"
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/auth-server/helps.rb:280
@@ -1044,44 +1338,70 @@
"created. Click <b>Finish</b> to write the configuration and leave the LDAP\n"
"Server module.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Цей діалог надає короткий огляд створеної конфігурації.\n"
+"Натисніть <b>Готово</b>, щоб записати конфігурацію і вийти з модуля сервера "
+"LDAP.</p>\n"
#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
-msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> "
-msgstr "<p>За допомогою <b>Запустити сервер LDAP Так чи Ні</b>, можете запустити або зупинити сервер LDAP.</p> "
+msgid ""
+"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p>"
+" "
+msgstr ""
+"<p>За допомогою <b>Запустити сервер LDAP Так чи Ні</b>, можете запустити або "
+"зупинити сервер LDAP.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:292
-msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration "
+"wizard.</p>"
msgstr ""
+"<p>Якщо ви вибрали <b>Так</b>, натисніть <b>Далі</b> для запуску майстра "
+"налаштування.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:295
msgid ""
"<p>If the Firewall is enabled, open the required network ports\n"
"for OpenLDAP by checking the corresponding checkbox.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Якщо увімкнений мережевий екран, то відкрийте необхідні для OpenLDAP\n"
+"мережеві порти, зазначивши відповідні пункти.</p>\n"
#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
-msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>"
+msgid ""
+"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios "
+"are available:</p>"
msgstr ""
+"<p>Виберіть тип сервера LDAP, який ви хочете налаштувати. Можливі наступні "
+"варіанти:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:302
msgid ""
-"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n"
+"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server "
+"with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Самостійний сервер</b>: Окремий одиночний сервер OpenLDAP\n"
+"без можливості реплікації.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:305
msgid ""
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Основний сервер реплікації</b>: Сервер OpenLDAP, який готовий\n"
+"працювати в якості постачальника (основного сервера) реплікації.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:308
msgid ""
-"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n"
+"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that "
+"replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Підлеглий сервер реплікації</b>: Сервер OpenLDAP, який повторює всі "
+"свої дані,\n"
+"включаючи налаштування, з основного сервера.</p>"
#. Configuration Wizard Step 3
#: src/include/auth-server/helps.rb:312
@@ -1098,20 +1418,33 @@
"checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n"
"to use.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Для увімкнення TLS/SSL-шифрування поставте прапорець <b>Увімкнути TLS</b>"
+".\n"
+"Додатково вам потрібно налаштувати використовуваний сервером сертифікат.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:321
msgid ""
"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n"
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
-"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n"
+"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>"
+"\n"
msgstr ""
+"<p>Позначте <b>Увімкнути інтерфейс LDAP через SSL (ldaps)</b>, щоб дозволити\n"
+"серверу приймати з'єднання LDAPS на порту 636. Якщо не зазначено, то "
+"OpenLDAP\n"
+"буде підтримувати тільки TLS-зашифровані з'єднання через операцію StartTLS.<"
+"/p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:326
msgid ""
"<p>If you already have a common server certificate installed using the\n"
-"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n"
+"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so "
+"that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Якщо у вас вже є загальний сертифікат сервера, встановлений через\n"
+"відповідний модуль YaST, позначте <b>Використовувати загальний сертифікат\n"
+"сервера</b>, щоб сервер OpenLDAP використовував цей сертифікат.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:331
msgid "<h4>Import Certificate</h4>"
@@ -1120,16 +1453,26 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:332
msgid ""
"<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n"
-"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n"
-"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n"
+"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>"
+",\n"
+"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the "
+"corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Якщо у вас немає загального сертифіката сервера або ви хочете, щоб "
+"OpenLDAP\n"
+"використовував інший сертифікат, введіть імена файлів <b>Файл сертифікату CA<"
+"/b>,\n"
+"<b>Файл сертифіката</b> та <b>Файл ключа сертифіката</b> у відповідні\n"
+"текстові поля.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:338
msgid ""
"<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n"
"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Для створення нового CA або сертифіката запустіть модуль управління CA,\n"
+"натиснувши <b>Запустити модуль управління CA</b>.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "global" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:342
@@ -1139,10 +1482,17 @@
#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/auth-server/helps.rb:346
msgid ""
-"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n"
-"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n"
+"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in "
+"which to choose\n"
+"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not "
+"support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
+"<p>Додайте файли схем в цьому діалозі. Натисніть <b>Додати</b>для відкриття "
+"діалогу, в якому\n"
+"можна вибрати нову схему. Зауваження: OpenLDAP (при використанні back-config) "
+"поки не підтримує видалення\n"
+"даних схеми.</p>"
#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/auth-server/helps.rb:352
@@ -1150,11 +1500,17 @@
"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
+"<p>Виберіть підсистеми, які повинні журналювати повідомлення налагодження та\n"
+"статистику в syslog.</p>"
#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
-msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>"
+msgid ""
+"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or "
+"disallow:</p>"
msgstr ""
+"<p>Виберіть, які особливі можливості повинен дозволяти або забороняти сервер "
+"OpenLDAP:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
@@ -1162,32 +1518,49 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:360
msgid ""
-"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n"
+"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind "
+"requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Запити зв'язку LDAPv2</b>: Дозволити серверу приймати запити зв'язку "
+"LDAPv2.\n"
+"Зауважте, що OpenLDAP насправді не реалізує LDAPv2.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:363
msgid ""
-"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n"
-"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>"
+"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind "
+"when \n"
+"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not "
+"present) </p>"
msgstr ""
+"<p><b>Анонімний зв'язок при заповнених реквізитах доступу</b>: Для дозволу "
+"анонімного зв'язку при\n"
+"непорожніх реквізити доступу (наприклад, пароль є, але немає DN зв'язку) </p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:366
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Неавтентифікований зв'язок при непорожньому DN</b>: Дозволити "
+"неавтентифіковані\n"
+"(анонімні) зв'язки при непорожньому DN.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:369
msgid ""
-"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n"
+"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow "
+"unauthenticated\n"
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Неавтентифіковані операції оновлення для обробки</b>:\n"
+"Дозволити неавтентифіковані (анонімні) операції оновлення для обробки\n"
+"(вони залишаються суб'єктами управління доступом та інших адміністративних "
+"обмежень).</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:374
msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Вибрати заборонні прапори</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:375
msgid ""
@@ -1195,19 +1568,29 @@
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Заборонити прийом анонімних запитів зв'язку</b>: Сервер не буде\n"
+"приймати анонімні запити зв'язку. Зауважте, що це не забороняє\n"
+"анонімний доступ до каталогів.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:380
msgid ""
"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Вимкнути аутентифікацію Simple Bind</b>: Повне вимкнення "
+"автентифікації\n"
+"Simple Bind.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:383
msgid ""
"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n"
-"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n"
+"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection "
+"back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Вимкнути переклад сесії в анонімне стан перед операціями\n"
+"StartTLS</b>: Сервер більше не буде примусово переводити автентифіковані\n"
+"з'єднання назад в анонімний стан при отриманні операції StartTLS.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:388
msgid ""
@@ -1215,84 +1598,150 @@
"The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n"
"connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Заборонити StartTLS, якщо автентифіковано</b>:\n"
+"Сервер буде забороняти операцію StartTLS для вже автентифікованих\n "
+"з'єднань.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/auth-server/helps.rb:394
msgid ""
"<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n"
-"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n"
+"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The "
+"\"Frontend\"\n"
"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n"
-"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n"
+"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration "
+"of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>У цьому списку показані всі налаштовані бази даних. Бази даних, з типами\n"
+"\"frontend\" і \"config\" представляють особливі внутрішні бази даних.\n"
+"База даних \"Frontend\" використовується для налаштування загальних обмежень "
+"управління\n"
+"доступом та оболонок, які застосовуються до всіх баз даних. База даних "
+"\"Config\"\n"
+"містить налаштування самого сервера LDAP.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr "<p>Щоб додати нову базу даних, натисніть кнопку <b>Додати базу даних...</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Щоб додати нову базу даних, натисніть кнопку <b>Додати базу даних...</b>.<"
+"/p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:403
msgid ""
-"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n"
+"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete "
+"Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Щоб видалити базу даних, виберіть базу даних із списку і натисніть <b>"
+"Видалити\n"
+"базу даних...</b>. Ви не можете видалити бази даних \"config\" і "
+"\"frontend\".</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:406
msgid ""
-"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n"
+"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") "
+"here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
+"<p>Введіть пароль до бази даних налаштувань (\"<i>cn=config</i>\"). Це "
+"необхідно для забезпечення\n"
+"віддаленого доступу до неї.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:409
msgid ""
-"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
-"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n"
+"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the "
+"\"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
+"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed "
+"for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Якщо сервер призначений для роботи в складі установки MirrorMode, "
+"позначте\n"
+"пункт „<b>Підготувати для реплікації MirrorMode</b>“, щоб забезпечити "
+"створення\n"
+"атрибута serverId, необхідного для реплікації MirrorMode.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:412
msgid ""
-"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n"
-"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
+"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master "
+"server. Please enter the master\n"
+"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps<"
+"/i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
+"<p>Для налаштування підлеглого сервера необхідні деякі дані про основний "
+"сервер. Введіть назву вузла\n"
+"основного сервера, виберіть протокол (\"<i>ldap</i>\" або \"<i>ldaps</i>\") "
+"і, при необхідності, номер порту,\n"
+"а також, введіть пароль бази даних налаштувань сервера (\"<i>cn=config</i>"
+"\").</p>"
#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
-msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your "
+"Kerberos server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Тут ви можете вказати <big>Область</big> і <big>Головний пароль</big> "
+"вашого сервера Kerberos.</p>"
#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
-msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to "
+"use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Хоча ваша область Kerberos може визначатися будь-яким рядком ASCII, домовлено, що\n"
-"він повинен збігатися з назвою вашого домену, записаною літерами у верхньому регістрі.</p>\n"
+"<p>Хоча ваша область Kerberos може визначатися будь-яким рядком ASCII, "
+"домовлено, що\n"
+"він повинен збігатися з назвою вашого домену, записаною літерами у верхньому "
+"регістрі.</p>\n"
#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
-msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Цей рядок визначає розташування бази даних Kerberos для цієї області.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this "
+"realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей рядок визначає розташування бази даних Kerberos для цієї області.</p>"
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
-msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file "
+"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
msgstr ""
+"<p>Цей рядок визначає розташування файлу списку контролю доступу (ACL), який "
+"kadmin використовує для визначення, якій ролі з якими правами дають права "
+"доступу до бази даних.</p>"
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
-msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>"
-msgstr "<p>Цей рядок визначає розташування файла таблиці ключів, який використовується kadmin для автентифікації до бази даних.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to "
+"authenticate to the database.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей рядок визначає розташування файла таблиці ключів, який "
+"використовується kadmin для автентифікації до бази даних.</p>"
#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
-msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Цей абсолютний час визначає типовий строк дії адміністраторів доступу, створених у цій області.</p>"
+msgid ""
+"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals "
+"created in this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей абсолютний час визначає типовий строк дії адміністраторів доступу, "
+"створених у цій області.</p>"
#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
-msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Ці прапорці визначають типові атрибути адміністраторів доступу, створених у цій області.</p>"
+msgid ""
+"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in "
+"this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ці прапорці визначають типові атрибути адміністраторів доступу, створених "
+"у цій області.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
@@ -1301,7 +1750,9 @@
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr "Вмикання цього прапорця дозволяє адміністратору доступу отримувати пізніші квитки."
+msgstr ""
+"Вмикання цього прапорця дозволяє адміністратору доступу отримувати пізніші "
+"квитки."
#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
@@ -1310,7 +1761,9 @@
#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr "Вмикання цього прапорця дозволяє адміністратору доступу отримувати переадресовані квитки."
+msgstr ""
+"Вмикання цього прапорця дозволяє адміністратору доступу отримувати "
+"переадресовані квитки."
#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
@@ -1319,7 +1772,9 @@
#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr "Вмикання цього прапорця дозволяє адміністратору доступу отримувати оновлювані квитки."
+msgstr ""
+"Вмикання цього прапорця дозволяє адміністратору доступу отримувати оновлювані "
+"квитки."
#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
@@ -1328,7 +1783,9 @@
#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
#: src/include/auth-server/helps.rb:463
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets."
-msgstr "Вмикання цього прапорця дозволяє адміністратору доступу отримувати квитки з проксі-сервером."
+msgstr ""
+"Вмикання цього прапорця дозволяє адміністратору доступу отримувати квитки з "
+"проксі-сервером."
#: src/include/auth-server/helps.rb:464
msgid "Enable user-to-user authentication"
@@ -1336,8 +1793,13 @@
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
-msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr "Вмикання цього прапорця дозволяє адміністратору доступу отримувати ключ сеансу для іншого користувача, що уможливлює для цього адміністратора доступу автентифікацію між користувачами."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another "
+"user, permitting user-to-user authentication for this principal."
+msgstr ""
+"Вмикання цього прапорця дозволяє адміністратору доступу отримувати ключ "
+"сеансу для іншого користувача, що уможливлює для цього адміністратора доступу "
+"автентифікацію між користувачами."
#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
@@ -1345,8 +1807,18 @@
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
-msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
-msgstr "Якщо цей прапорець увімкнено для адміністратора доступу клієнта, тоді цей адміністратор доступу потрібен для попередньої автентифікації до KDC перед отриманням будь-якого квитка. Для адміністратора доступу служби, вмикання цього прапорця означає, що квитки служби для цього адміністратора доступу будуть видаватися лише клієнтам з TGT, що має набір квитків попередньої автентифікації."
+msgid ""
+"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to "
+"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this "
+"flag on a service principal, the service tickets for this principal will only "
+"be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
+msgstr ""
+"Якщо цей прапорець увімкнено для адміністратора доступу клієнта, тоді цей "
+"адміністратор доступу потрібен для попередньої автентифікації до KDC перед "
+"отриманням будь-якого квитка. Для адміністратора доступу служби, вмикання "
+"цього прапорця означає, що квитки служби для цього адміністратора доступу "
+"будуть видаватися лише клієнтам з TGT, що має набір квитків попередньої "
+"автентифікації."
#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
@@ -1354,8 +1826,13 @@
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
-msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr "Якщо увімкнено цей прапорець, слід буде пройти автентифікацію адміністратора доступу перед попередньою автентифікацією за допомогою апаратного пристрою перш ніж отримати будь-які квитки."
+msgid ""
+"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a "
+"hardware device before receiving any tickets."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено цей прапорець, слід буде пройти автентифікацію адміністратора "
+"доступу перед попередньою автентифікацією за допомогою апаратного пристрою "
+"перш ніж отримати будь-які квитки."
#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
@@ -1363,8 +1840,11 @@
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
-msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
-msgstr "Увімкнення цього прапорця дозволить KDC видавати квитки служби для цього адміністратора доступу."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
+msgstr ""
+"Увімкнення цього прапорця дозволить KDC видавати квитки служби для цього "
+"адміністратора доступу."
#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
@@ -1372,8 +1852,14 @@
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
-msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT."
-msgstr "Увімкнення цього прапорця дозволить адміністраторам доступу отримувати квитки, засновані на принципі квиток-надає-квиток, а не повторювати процес автентифікації, який було використано для отримання TGT."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a "
+"ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that "
+"was used to obtain the TGT."
+msgstr ""
+"Увімкнення цього прапорця дозволить адміністраторам доступу отримувати "
+"квитки, засновані на принципі квиток-надає-квиток, а не повторювати процес "
+"автентифікації, який було використано для отримання TGT."
#: src/include/auth-server/helps.rb:489
msgid "Allow tickets"
@@ -1381,8 +1867,14 @@
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
-msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm."
-msgstr "Увімкнення цього прапорця означає, що KDC буде видавати квитки для цього адміністратора доступу. Вимикання цього прапорця по суті вимкне адміністратор доступу в цій області."
+msgid ""
+"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this "
+"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within "
+"this realm."
+msgstr ""
+"Увімкнення цього прапорця означає, що KDC буде видавати квитки для цього "
+"адміністратора доступу. Вимикання цього прапорця по суті вимкне адміністратор "
+"доступу в цій області."
#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
@@ -1391,7 +1883,9 @@
#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/auth-server/helps.rb:496
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr "Увімкнення цього прапорця примушує до зміни пароля для цього адміністратора доступу."
+msgstr ""
+"Увімкнення цього прапорця примушує до зміни пароля для цього адміністратора "
+"доступу."
#: src/include/auth-server/helps.rb:497
msgid "Password changing service"
@@ -1399,34 +1893,64 @@
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
-msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication."
-msgstr "Якщо цей прапорець увімкнено, цей адміністратор доступу стане службою зміни паролів. Його слід використовувати лише в особливих випадках, наприклад, якщо строк дії пароля користувача збіг, цьому користувачеві слід отримати квитки для адміністратора доступу, щоб мати змогу змінити його без проходження звичайної парольної автентифікації."
+msgid ""
+"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change "
+"service. This should only be used in special cases, for example, if a "
+"user's password has expired, the user has to get tickets for that "
+"principal to be able to change it without going through the normal password "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Якщо цей прапорець увімкнено, цей адміністратор доступу стане службою зміни "
+"паролів. Його слід використовувати лише в особливих випадках, наприклад, якщо "
+"строк дії пароля користувача збіг, цьому користувачеві слід отримати квитки "
+"для адміністратора доступу, щоб мати змогу змінити його без проходження "
+"звичайної парольної автентифікації."
#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
-msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr "<p>Цей рядок визначає розташування словника, що містить рядки, які не можна використовувати у паролях. Якщо цю мітку не встановлено або відсутні правила приписані цьому адміністратору доступу, тоді перевірка не проводитиметься.</p>"
+msgid ""
+"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not "
+"allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy "
+"assigned to the principal, no check will be done.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей рядок визначає розташування словника, що містить рядки, які не можна "
+"використовувати у паролях. Якщо цю мітку не встановлено або відсутні правила "
+"приписані цьому адміністратору доступу, тоді перевірка не проводитиметься.</p>"
#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
-msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Цей номер порту визначає порт, на якому фонова служба kadmind слухає цю область.</p>"
+msgid ""
+"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens "
+"for this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей номер порту визначає порт, на якому фонова служба kadmind слухає цю "
+"область.</p>"
#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
-msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>"
-msgstr "<p>Цей рядок визначає місце, де слід зберігати головний ключ з kdb5_stash.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location where the master key has been stored "
+"with kdb5_stash.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей рядок визначає місце, де слід зберігати головний ключ з kdb5_stash.</p>"
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
-msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Цей рядок визначає список портів, на яких KDC слухатиме цю область.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this "
+"realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей рядок визначає список портів, на яких KDC слухатиме цю область.</p>"
#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
-msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>"
-msgstr "<p>Цей рядок визначає назву адміністратора доступу, пов’язану з основним ключем. Типове значення — K/M.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the name of the principal associated with the master "
+"key. The default value is K/M.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей рядок визначає назву адміністратора доступу, пов’язану з основним "
+"ключем. Типове значення — K/M.</p>"
#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
@@ -1435,58 +1959,107 @@
#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
-msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Цей проміжок часу визначає максимальний період часу, який квиток може бути дійсним у цій області.</p>"
+msgid ""
+"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
+"valid for in this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей проміжок часу визначає максимальний період часу, який квиток може бути "
+"дійсним у цій області.</p>"
#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
-msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Цей проміжок часу визначає максимальний період часу, протягом якого квиток можна поновити у цій області.</p>"
+msgid ""
+"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
+"renewed for in this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цей проміжок часу визначає максимальний період часу, протягом якого квиток "
+"можна поновити у цій області.</p>"
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
-msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Список ключ/додаток, що визначає типові комбінації ключ/додаток адміністраторів доступу для цієї області.</p>"
+msgid ""
+"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt "
+"combinations of principals for this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Список ключ/додаток, що визначає типові комбінації ключ/додаток "
+"адміністраторів доступу для цієї області.</p>"
#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
-msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Визначає дозволені комбінації з ускладненням ключа адміністратора доступу для цієї області.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this "
+"realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Визначає дозволені комбінації з ускладненням ключа адміністратора доступу "
+"для цієї області.</p>"
#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
-msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr "<p>Визначає те, чи слід перевіряти на відповідність шляху пересилання, обчисленому з назв області, і розділу [capaths] файла krb5.conf список областей переходу для міжобласних квитків.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm "
+"tickets should be checked against the transit path computed from the realm "
+"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
+msgstr ""
+"<p>Визначає те, чи слід перевіряти на відповідність шляху пересилання, "
+"обчисленому з назв області, і розділу [capaths] файла krb5.conf список "
+"областей переходу для міжобласних квитків.</p>"
#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
-msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr "<p>Притаманна LDAP мітка, що визначає кількість з’єднань, що підтримуються одним сервером LDAP.</p>"
+msgid ""
+"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be "
+"maintained via the LDAP server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Притаманна LDAP мітка, що визначає кількість з’єднань, що підтримуються "
+"одним сервером LDAP.</p>"
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
-msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
+msgid ""
+"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords "
+"for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
msgstr ""
+"<p>Притаманна LDAP мітка, що визначає файл із запасом паролів для об'єктів, "
+"які використовуються для запуску серверів Kerberos.</p>"
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
-msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>"
-msgstr "<p>Визначає список піддерев, що містять адміністраторів доступу області. Список містить DN об’єктів піддерева, відокремлених двокрапкою(:).</p><p>Область пошуку визначає область пошуку адміністратора доступу у піддереві.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The "
+"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The "
+"search scope specifies the scope for searching the principals under the "
+"subtree.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Визначає список піддерев, що містять адміністраторів доступу області. "
+"Список містить DN об’єктів піддерева, відокремлених двокрапкою(:).</p><p>"
+"Область пошуку визначає область пошуку адміністратора доступу у піддереві.</p>"
#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
-msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr "<p>Визначає DN об’єкта контейнера, в якому буде створено адміністратора доступу області. Якщо посилання контейнера не налаштовано для області, адміністратора доступу буде створено у контейнері області.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a "
+"realm will be created. If the container reference is not configured for a "
+"realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Визначає DN об’єкта контейнера, в якому буде створено адміністратора "
+"доступу області. Якщо посилання контейнера не налаштовано для області, "
+"адміністратора доступу буде створено у контейнері області.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Визначає максимальний строк дії квитка адміністраторів доступу у цій області.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Визначає максимальний строк дії квитка адміністраторів доступу у цій "
+"області.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
-msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Визначає максимальний час дії без поновлення квитків адміністраторів доступу у цій області.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+"<p>Визначає максимальний час дії без поновлення квитків адміністраторів "
+"доступу у цій області.</p>"
#. #################################################################################
#. #################################################################################
@@ -1795,43 +2368,48 @@
#. $Id$
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:25
msgid "OpenLDAP MirrorMode Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Запис налаштування OpenLDAP"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28
msgid "MirrorMode Node List"
-msgstr ""
+msgstr "Список вузлів MirrorMode"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server ID"
-msgstr ""
+msgstr "ІД сервера"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server URI"
-msgstr ""
+msgstr "URL сервера"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
-msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard."
+msgid ""
+"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the "
+"standard OpenLDAP configuration wizard."
msgstr ""
+"Цей сервер не є налаштованим вузлом MirrorMode. Натисніть «Далі» для "
+"запуску стандартного майстра налаштування OpenLDAP."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Огляд OpenLDAP MirrorMode"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
-msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
+msgstr "Неможливо видалити вузол, на якому запущений цей модуль YaST.\n"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
-msgstr ""
+msgstr "Запустіть yast2 openldap-mirrormode на іншому сервері MirrorMode."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140
msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити «%1» з налаштування MirrorMode?\n"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145
msgid "Changes will take effect immediately after clicking \"Yes\""
-msgstr ""
+msgstr "Зміни вступлять в силу відразу після натискання «Так»"
#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
@@ -1896,11 +2474,11 @@
#. widget_map["g_schema","inclist"] = l;
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228
msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Здається, що ваша конфігурація TLS/SSL неповна."
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229
msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати прослуховування протоколу \"ldaps\"?"
#. add a new file to the list
#. file dialog heading
@@ -1915,15 +2493,15 @@
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462
msgid "Select a valid Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть чинний файл сертифіката"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:466
msgid "Select a valid Certificate Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть чинний файл ключа сертифіката"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:555
msgid "A common server certificate is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Загальний сертифікат сервера - недоступний."
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575
@@ -1940,11 +2518,11 @@
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:717
msgid "Cannot delete Frontend database"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна вилучити базу даних Frontend"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:719
msgid "Cannot delete Config database"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна вилучити базу даних конфігурації"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721
msgid "Do you really want to delete the database?"
@@ -1977,7 +2555,7 @@
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1015
#: src/include/auth-server/widgets.rb:368
msgid "Change Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити пароль адміністратора"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1038
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1039
@@ -1999,7 +2577,7 @@
#. skip attribute that already have an index defined
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188
msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently"
-msgstr ""
+msgstr "Кілька одержувачів реплікації поки що не підтримуються"
#. ****************************************
#. tree generation functions **
@@ -2018,15 +2596,15 @@
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1316
msgid "Replication Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Постачальник реплікації"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1325
msgid "Replication Consumer"
-msgstr ""
+msgstr "Одержувач реплікації"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:70
msgid "&Start Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "&Запустити kerberos-сервер"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:94
msgid "Protocol Listeners"
@@ -2059,7 +2637,7 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:156
msgid "Heavy Trace Debugging (function args)"
-msgstr ""
+msgstr "Значне трасування зневадження (function args)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:157
msgid "Connection Management"
@@ -2099,7 +2677,7 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:166
msgid "LDAPSync Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Реплікація LDAPSync"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:167
msgid "None"
@@ -2123,23 +2701,28 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:187
msgid "Unauthenticated Update Operations to Process"
-msgstr ""
+msgstr "Обробка неавтентифікованих параметрів оновлення"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:193
msgid "Select &Disallow Flags:"
msgstr "Вибрати прапорці &заборон:"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
-msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)"
+msgid ""
+"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous "
+"directory access)"
msgstr ""
+"Заборонити прийом анонімних запитів зв'язку (не забороняє анонімний доступ до "
+"каталогів)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
msgid "Disable Simple Bind authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути автентифікацію Simple Bind"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
-msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
+msgstr "Вимкнути переведення сесії в анонімний стан перед операціями StartTLS"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
@@ -2215,7 +2798,7 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102
msgid "Checkpoint Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування контрольної точки"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:344
msgid "kilobytes"
@@ -2227,15 +2810,16 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:354
msgid "Change Configuration Database Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити параметри бази даних налаштувань"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
msgstr ""
+"Дозволити аутентифікацію простим текстом (Simple Bind) для цієї бази даних."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
-msgstr ""
+msgstr "(Віддалене з'єднання повинно бути зашифрованим)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:374
msgid "Edit Database"
@@ -2307,7 +2891,7 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:101
msgid "All Entries in the Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Усі записи в піддереві"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:102
msgid "The Entry with the DN"
@@ -2343,7 +2927,7 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:125
msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<порожньо>"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:126
msgid "No Access"
@@ -2413,7 +2997,7 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:359
msgid "A database with this Base DN already exists."
-msgstr ""
+msgstr "База даних з таким базовим DN вже існує."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:399
msgid "Root DN must be set if a password is given."
@@ -2428,6 +3012,8 @@
"The Base Object: \"%1\" cannot be auto created by YaST:\n"
"%2"
msgstr ""
+"Базовий об'єкт: \"%1\" неможливо створити автоматично з допомогою YaST:\n"
+"%2"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:451
msgid "A directory must be specified."
@@ -2480,19 +3066,19 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:836
msgid "Stop access control evaluation here (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Зупинити обчислення контролю доступу тут (типово)"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
msgid "Continue with next access control rule (\"break\")"
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати таке правило контролю доступу (\"break\")"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:849
msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")"
-msgstr ""
+msgstr "Продовжити обчислення цього правила (\"continue\")"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:904
msgid "Please enter a DN in the textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть DN у текстове поле"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225
@@ -2521,7 +3107,7 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016
msgid "Apply this rule only to the listed attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати це правило тільки до вказаного атрибута"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
msgid "Attributes"
@@ -2545,7 +3131,7 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042
msgid "Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Керування потоком"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319
msgid "Up"
@@ -2558,15 +3144,15 @@
#. FIXME: Validate attribute types
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть список чинних атрибутів у поле <b>Атрибути</b>"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть чинний фільтр LDAP у текстове поле"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203
msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list."
-msgstr ""
+msgstr "Мусите додати принаймні один елемент до списку „Рівнів доступу“."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
msgid "Target"
@@ -2581,14 +3167,16 @@
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
+"Вибрана база даних містить Правила керування доступом (ACR), які не\n"
+"не підтримуються цим модулем YaST. Діалог керування доступом буде вимкнено.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
msgid "This database is a Replication Consumer."
-msgstr ""
+msgstr "Ця база даних є одержувачем реплікації."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614
msgid "Provider Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва постачальника"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716
msgid "Port"
@@ -2596,11 +3184,11 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637
msgid "Replication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип реплікації"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644
msgid "Replication Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал реплікації"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647
msgid "Days"
@@ -2620,45 +3208,46 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672
msgid "Authentication DN"
-msgstr ""
+msgstr "Автентифікація DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693
msgid "Custom update referral"
-msgstr ""
+msgstr "Власне направлення оновлень"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709
msgid "Target Host"
-msgstr ""
+msgstr "Цільовий вузол"
#. no updateref
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929
msgid "Invalid replication interval specified"
-msgstr ""
+msgstr "Вказаний неправильний інтервал реплікації"
#. test connection
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965
msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при перевірці під'єднання LDAP до провайдера."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007
msgid "Do you still want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Бажаєте спробувати ще раз?"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при перевірці можливостей LDAPsync у постачальника."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
-msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
+msgstr "Переконайтеся, що на цільовому сервері увімкнено надання LDAPsync"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути надання ldapsync для цієї бази даних"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Операції"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
msgid "Session Log"
@@ -2666,11 +3255,11 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137
msgid "Enable Session Log"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути журнал сесії"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271
msgid "Replication Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри реплікації"
#: src/modules/AuthServer.pm:352
msgid "Reading Startup Configuration"
@@ -2686,13 +3275,15 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:355
msgid "Initializing Authentication Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Започаткування налаштувань сервера розпізнавання"
#: src/modules/AuthServer.pm:390
msgid ""
"Error while initializing configuration.\n"
"Is the LDAPI listener enabled?\n"
msgstr ""
+"Помилка започаткування налаштувань.\n"
+"Чи увімкнено слухача LDAPI?\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033
msgid "LDAP search failed."
@@ -2725,7 +3316,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482
#: src/modules/AuthServer.pm:3529 src/modules/AuthServer.pm:3575
msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util."
-msgstr ""
+msgstr "Не можна виконувати kdb5_ldap_util."
#: src/modules/AuthServer.pm:1005
msgid "Modifying the kerberos database failed."
@@ -2763,15 +3354,15 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1569
msgid "Enabling Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Вмикання сервера Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1570
msgid "Starting Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Запускається сервер Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1572
msgid "Activating Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Активується сервер Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1602
msgid "Writing Startup Configuration"
@@ -2795,11 +3386,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1607
msgid "Saving Kerberos Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження конфігурації Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1608
msgid "Writing Auth Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Запис конфігурації сервера розпізнавання"
#: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569
msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed."
@@ -2837,21 +3428,21 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1787
msgid "De-activating OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Деактивування сервера OpenLDAP"
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1805
msgid "Stopping Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Призупинення сервера Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1806
msgid "Disabling Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Вимикання сервера Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1808
msgid "De-activating Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Деактивується сервер Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1825
msgid "Writing Sysconfig files"
@@ -2874,8 +3465,12 @@
msgstr "Оновлення об’єктів типових правил паролів"
#: src/modules/AuthServer.pm:1830
-msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)"
-msgstr "Чекаємо на закінчення фонового завдання індексування OpenLDAP (може зайняти декілька хвилин)"
+msgid ""
+"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take "
+"some minutes)"
+msgstr ""
+"Чекаємо на закінчення фонового завдання індексування OpenLDAP (може зайняти "
+"декілька хвилин)"
#: src/modules/AuthServer.pm:1831
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
@@ -2883,7 +3478,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1834
msgid "Writing AuthServer Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Запис конфігурації сервера розпізнавання"
#: src/modules/AuthServer.pm:1931
msgid "Creating base objects failed."
@@ -2894,12 +3489,15 @@
msgstr "Помилка створення об’єктів правил паролів."
#: src/modules/AuthServer.pm:1953
-msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n"
+msgid ""
+"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n"
msgstr ""
+"Під час очікування завершення індексації бази даних OpenLDAP сталася "
+"помилка.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:1954
msgid "Restart OpenLDAP manually."
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустити OpenLDAP вручну."
#: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Register at SLP Service: "
@@ -2907,7 +3505,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2213
msgid "Start Kerberos Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Запустити kerberos-сервер: "
#: src/modules/AuthServer.pm:2215
msgid "Create the following databases:"
@@ -2927,7 +3525,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2472
msgid "CA Certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Не існує файл сертифіката CA."
#: src/modules/AuthServer.pm:2477
msgid "Certificate File does not exist"
@@ -2940,11 +3538,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523
msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо встановити права файлової системи (ACL) на закритий ключ."
#: src/modules/AuthServer.pm:2491
msgid "Do you have filesystem acl support disabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Можливо, у вашій файловій системі вимкнена підтримка acl?"
#: src/modules/AuthServer.pm:2545
msgid "Cleaning up directory for config database"
@@ -2956,7 +3554,8 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2547
msgid "Switching startup configuration to use config database"
-msgstr "Перемикання конфігурації запуску на використання бази даних конфігурації"
+msgstr ""
+"Перемикання конфігурації запуску на використання бази даних конфігурації"
#: src/modules/AuthServer.pm:2548
msgid "Restarting LDAP Server"
@@ -2964,7 +3563,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2549
msgid "Migrating LDAP Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Міграція налаштування сервера LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:2559
msgid "Output of \"slaptest\":\n"
@@ -2984,20 +3583,24 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2803
msgid "Could not create database directory."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалось створити каталог бази даних."
#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4101
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498
msgid "Could not adjust ownership of database directory."
-msgstr ""
+msgstr "Вдалося змінити власника каталогу бази даних."
#: src/modules/AuthServer.pm:2859
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо визначити повне власне ім'я вузла."
#: src/modules/AuthServer.pm:2860
-msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname."
+msgid ""
+"A master server for replication cannot work correctly without knowing its own "
+"fully qualified hostname."
msgstr ""
+"Основний сервер реплікації не може коректно працювати без знання повного "
+"власного імені вузла."
#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
@@ -3019,16 +3622,18 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:3977 src/modules/AuthServer.pm:3987
msgid "has multivalued RDNs."
-msgstr ""
+msgstr "має багатозначні RDN."
#: src/modules/AuthServer.pm:4019
#, perl-format
msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний DN LDAP: „%s\" неможливо отримати значення RDN"
#: src/modules/AuthServer.pm:4027
-msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country "
+"2-letter code."
+msgstr "Значення „c“ має бути дволітерним кодом країни згідно із ISO-3166."
#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
@@ -3038,22 +3643,22 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4046
#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "Базовий DN \"%s\" є не чинним LDAP DN."
#: src/modules/AuthServer.pm:4051
#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr ""
+msgstr "Базовий DN \"%s\" має багатозначні RDN (не підтримується YaST'ом)."
#: src/modules/AuthServer.pm:4060
#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "Кореневий DN „%s“ - не чинна LDAP DN."
#: src/modules/AuthServer.pm:4065
#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr ""
+msgstr "Кореневий DN \"%s\" має багатозначні RDN (не підтримується YaST'ом)."
#: src/modules/AuthServer.pm:4072
msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
@@ -3066,11 +3671,12 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4871
#, perl-format
msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Файл сертифіката CA: \"%s\" не існує."
#: src/modules/AuthServer.pm:4881
-msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
+msgstr "Помилка при спробі перевірки сертифіката сервера постачальника.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:4882
#, perl-format
@@ -3078,16 +3684,18 @@
"Please make sure that \"%s\" contains the correct\n"
"CA file to verify the remote Server Certificate."
msgstr ""
+"Переконайтеся, що „%s“ містить правильний файл CA\n"
+"для перевірки віддаленого сертифіката сервера."
#: src/modules/AuthServer.pm:4890
#, perl-format
msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Файл сертифіката: \"%s\" не існує."
#: src/modules/AuthServer.pm:4895
#, perl-format
msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Файл ключа сертифіката: \"%s\" не існує."
#: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986
msgid "Writing to krb5.conf failed."
@@ -3242,3 +3850,5 @@
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046
msgid "Cannot write CA certificate file."
msgstr "Неможливо записати файл сертифіката CA."
+
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org