Author: vertaal
Date: 2014-10-06 16:45:08 +0200 (Mon, 06 Oct 2014)
New Revision: 89721
Modified:
trunk/yast/ca/po/ldap.ca.po
Log:
ldap.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/ldap.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/ldap.ca.po 2014-10-06 11:40:53 UTC (rev 89720)
+++ trunk/yast/ca/po/ldap.ca.po 2014-10-06 14:45:08 UTC (rev 89721)
@@ -8,18 +8,20 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 16:36+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. hint to error message
#: src/Ldap.rb:252
msgid "Verify that the LDAP Server is running and reachable."
msgstr ""
+"Verifiqueu que el servidor LDAP s'estigui executant i sigui accessible."
#. hint to error message
#: src/Ldap.rb:256
@@ -28,6 +30,9 @@
"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server "
"Certificate is valid."
msgstr ""
+"Ha fallat l'establiment de l'encriptació TLS.\n"
+"Verifiqueu que hi ha instal·lat el Certificat CA correcte i que el "
+"Certificat de Servidor és vàlid."
#. hint to error message
#: src/Ldap.rb:260
@@ -35,6 +40,8 @@
"Failed to establish TLS encryption.\n"
"Verify that the Server has StartTLS support enabled."
msgstr ""
+"Ha fallat l'establiment de l'encriptació TLS.\n"
+"Verifiqueu que el servidor tingui habilitat el suport StartTLS."
#. error message:
#: src/Ldap.rb:530
@@ -42,6 +49,8 @@
"\n"
"The server could be down or unreachable.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"El servidor podria haver caigut o estar inaccessible.\n"
#. error message:
#: src/Ldap.rb:534
@@ -49,6 +58,8 @@
"\n"
"The value of DN is missing or invalid.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"El valor de DN no hi és o no és vàlid.\n"
#. error message:
#: src/Ldap.rb:538
@@ -56,6 +67,8 @@
"\n"
"Attribute type not found.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tipus d'atribut no trobat.\n"
#. error message:
#: src/Ldap.rb:540
@@ -63,67 +76,71 @@
"\n"
"Object class not found.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Classe d'objecte no trobat.\n"
#. error message, more specific description follows
#. error message
#. error message
#: src/Ldap.rb:545 src/Ldap.rb:782 src/Ldap.rb:848
msgid "Connection to the LDAP server cannot be established."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot establir la connexió amb el servidor LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:549
msgid "A problem occurred while connecting to the LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un problema durant la connexió amb el servidor LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:553
msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server."
msgstr ""
+"Hi ha hagut un problema durant la lectura de dades des del servidor LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:557
msgid "A problem occurred while writing LDAP users."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un problema durant l'escriptura d'usuaris LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:561
msgid "A problem occurred while writing LDAP groups."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un problema durant l'escriptura de grups LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:565
msgid "A problem occurred while writing data to the LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un problema durant l'escriptura de dades al servidor LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:569
msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server."
msgstr ""
+"Hi ha hagut un problema durant la lectura de l'esquema des del servidor LDAP."
#. default error message
#: src/Ldap.rb:594
msgid "An unknown LDAP error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un problema LDAP desconegut."
#. checkbox label
#. checkbox label
#. checkbox label
#: src/Ldap.rb:604 src/Ldap.rb:791 src/Ldap.rb:857
msgid "&Show Details"
-msgstr ""
+msgstr "&Mostra'n els detalls"
#. error message
#. error message
#. error message
#: src/Ldap.rb:722 src/Ldap.rb:742 src/Ldap.rb:912
msgid "Unknown error. Perhaps 'yast2-ldap' is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Error desconegut. Potser 'yast2-ldap' no està disponible."
#. question following error message (yes/no buttons follow)
#: src/Ldap.rb:800
msgid "Really keep this configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Realment voleu mantenir aquesta configuració?"
#. question following error message (yes/no buttons follow)
#: src/Ldap.rb:865
@@ -133,29 +150,34 @@
"\n"
"Retry connection without TLS/SSL?\n"
msgstr ""
+"Un possible motiu de l'error de connexió pot ser que el vostre client "
+"estigui\n"
+"configurat per a TLS/SSL però que el servidor no en tingui suport.\n"
+"\n"
+"Tornar a intentar la connexió sense TLS/SSL?\n"
#. Asks user for bind_dn and password to LDAP server
#. @param anonymous if anonymous access could be allowed
#. @return password
#: src/Ldap.rb:973
msgid "BindDN"
-msgstr ""
+msgstr "BindDN"
#. password entering label
#. password entering label
#: src/Ldap.rb:975 src/ldap_browser.rb:155
msgid "&LDAP Server Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya del servidor &LDAP"
#. label
#: src/Ldap.rb:979
msgid "Server: %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor: %1:%2"
#. button label
#: src/Ldap.rb:988
msgid "&Anonymous Access"
-msgstr ""
+msgstr "&Accés anònim"
#. error message, %1 is DN
#: src/Ldap.rb:1330
@@ -164,6 +186,9 @@
"does not exist in the LDAP directory.\n"
"The object with the selected DN cannot be created.\n"
msgstr ""
+"Un parent directe per a DN '%1' \n"
+"no existeix dins del directori LDAP.\n"
+"No es pot crear l'objecte amb el DN seleccionat.\n"
#. yes/no popup, %1 is value of DN
#: src/Ldap.rb:1634
@@ -171,17 +196,19 @@
"No entry with DN '%1'\n"
"exists on the LDAP server. Create it now?\n"
msgstr ""
+"No existeix cap entrada amb DN '%1'\n"
+"al servidor LDAP. Voleu crear-la ara?\n"
#. button label
#. button label
#: src/LdapPopup.rb:75 src/ldap_browser.rb:547
msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Obre"
#. help text 1/3
#: src/LdapPopup.rb:262
msgid "<p>Set the new value for the current attribute.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Establiu el nou valor per a l'atribut actual.</p>"
#. help text 2/3
#: src/LdapPopup.rb:264
@@ -193,6 +220,12 @@
"it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Si l'atribut pot tenir més valors, afegiu entrades noves\n"
+"amb <b>Afegeix valor</b>. Algunes vegades el botó conté la llista de\n"
+"possibles valors a usar per a l'atribut actual.\n"
+"Si el valor de l'atribut editat ha de ser un nom diferenciat (DN),\n"
+"és possible escollir-lo des de l'arbre LDAP usant <b>Navega</b>.\n"
+"</p>\n"
#. help text 3/3, %1 is attribute name, description follows.
#. The description will be not translated: maybe add a note
@@ -203,32 +236,32 @@
#. "<p>The description (only in english) of attribute \"%1\":<br></p>"
#: src/LdapPopup.rb:287
msgid "<p>The description of attribute \"%1\":<br></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>La descripció de l'atribut \"%1\":<br></p>"
#. textentry label
#: src/LdapPopup.rb:311
msgid "&Value of \"%1\" Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "&Valor de l'atribut \"%1\""
#. textentry label
#: src/LdapPopup.rb:322
msgid "&Values of \"%1\" Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "&Valors de l'atribut \"%1\""
#. button label
#. button label
#: src/LdapPopup.rb:346 src/LdapPopup.rb:356
msgid "&Add Value"
-msgstr ""
+msgstr "&Afegeix valor"
#. menubutton item (default value)
#: src/LdapPopup.rb:350
msgid "&Empty Entry"
-msgstr ""
+msgstr "&Entrada buida"
#: src/LdapPopup.rb:351
msgid "Bro&wse"
-msgstr ""
+msgstr "Na&vega"
#. error popup
#: src/LdapPopup.rb:439
@@ -236,26 +269,28 @@
"The value '%1' already exists.\n"
"Please select another one."
msgstr ""
+"Ja existeix el valor '%1'.\n"
+"Si us plau, seleccioneu-ne un altre."
#. description of configuration object
#: src/LdapPopup.rb:467
msgid "Configuration of user management tools"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de les eines de gestió d'usuaris"
#. description of configuration object
#: src/LdapPopup.rb:471
msgid "Configuration of group management tools"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de les eines de gestió de grups"
#. label
#: src/LdapPopup.rb:476
msgid "Object Class of New Module"
-msgstr ""
+msgstr "Classe d'objecte del mòdul nou"
#. textentry label, do not translate "cn"
#: src/LdapPopup.rb:504
msgid "&Name of New Module (\"cn\" Value)"
-msgstr ""
+msgstr "&Nom del mòdul nou (Valor \"cn\")"
#. error popup
#: src/LdapPopup.rb:530
@@ -263,11 +298,13 @@
"The entered value already exists.\n"
"Select another one.\n"
msgstr ""
+"El valor introduït ja existeix.\n"
+"Seleccioneu-ne un altre.\n"
#. error popup
#: src/LdapPopup.rb:536
msgid "Enter the module name."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el nom del mòdul"
#. help text 1/3
#: src/LdapPopup.rb:555
@@ -277,6 +314,10 @@
"when\n"
"the new object is created.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Aquí, establiu els valors d'atributs que pertanyin\n"
+"a un objecte que usi la plantilla actual. Aquests valors s'utilitzen per "
+"defecte quan\n"
+"es crea l'objecte nou.</p>\n"
#. // help text 2/3 do not translate "defaultObjectClass"
#. _("<p>The list of attributes provided in <b>Attribute Name</b> is the
@@ -292,21 +333,25 @@
"with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n"
"as a value of \"homeDirectory\").</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Podeu fer servir una sintaxi especial per crear valors \n"
+"d'atributs des dels existents. L'expressió <i>%attr_name</i> se substituirà\n"
+"pel valor de l'atribut \"attr_name\" (per exemple, useu \"/home/%uid\"\n"
+"com a valor de \"homeDirectory\").</p>\n"
#. combobox label
#: src/LdapPopup.rb:590
msgid "Attribute &Name"
-msgstr ""
+msgstr "&Nom d'atribut"
#. textentry label
#: src/LdapPopup.rb:596
msgid "Attribute &Value"
-msgstr ""
+msgstr "&Valor de l'atribut"
#. general help text for LDAP browser
#: src/ldap_browser.rb:62
msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Navegueu per l'arbre LDAP a la part de l'esquerra del diàleg.</p>"
#. help text for LDAP browser
#: src/ldap_browser.rb:64
@@ -315,6 +360,9 @@
"data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use "
"<b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
msgstr ""
+"<p>Un cop l'objecte LDAP està seleccionat a l'arbre, la taula en mostra les "
+"dades. Useu <b>Edita</b> per canviar el valor de l'atribut seleccionat. Useu "
+"<b>Desa</b> per desar els canvis a LDAP.</p>"
#. popup question (Continue/Cancel follows)
#: src/ldap_browser.rb:69
@@ -322,47 +370,49 @@
"There are unsaved changes in the current entry.\n"
"Discard these changes?\n"
msgstr ""
+"Hi ha canvis no desats a l'entrada actual.\n"
+"Voleu descartar els canvis?\n"
#. dialog caption
#: src/ldap_browser.rb:85
msgid "LDAP Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador LDAP "
#. combobox item
#: src/ldap_browser.rb:101
msgid "Current LDAP Client settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres actuals del Client LDAP"
#. combo box label
#. combo box label
#: src/ldap_browser.rb:135 src/ldap_browser.rb:747
msgid "LDAP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions LDAP"
#. textentry label
#: src/ldap_browser.rb:146
msgid "LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor LDAP"
#. textentry label
#: src/ldap_browser.rb:152
msgid "Administrator DN"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador DN"
#. check box label
#: src/ldap_browser.rb:162
msgid "L&DAP TLS"
-msgstr ""
+msgstr "L&DAP TLS"
#. button label
#: src/ldap_browser.rb:168
msgid "A&nonymous Access"
-msgstr ""
+msgstr "&Accés anònim"
#. InputField label
#: src/ldap_browser.rb:230
msgid "Enter the name of the new LDAP connection"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el nom de la nova connexió LDAP"
#. error popup, %1 is attribute name
#: src/ldap_browser.rb:452
@@ -370,18 +420,20 @@
"The \"%1\" attribute is mandatory.\n"
"Enter a value."
msgstr ""
+"L'atribut \"%1\" és obligatori.\n"
+"Introduïu un valor."
#. button label
#: src/ldap_browser.rb:550
msgid "&Reload"
-msgstr ""
+msgstr "&Recarrega"
#. table header 1/2
#: src/ldap_browser.rb:691
msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atribut"
#. table header 2/2
#: src/ldap_browser.rb:693
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org