Author: vertaal
Date: 2014-10-06 12:15:09 +0200 (Mon, 06 Oct 2014)
New Revision: 89718
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po
Log:
yast2-apparmor.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po 2014-10-05 14:00:07 UTC (rev 89717)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po 2014-10-06 10:15:09 UTC (rev 89718)
@@ -8,22 +8,21 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 12:20+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. Globalz
#: src/clients/AA_AddProfile.rb:66
-#, fuzzy
#| msgid "Select File To Generate A Profile for"
msgid "Select File to Generate a Profile for"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per crear un perfil per a"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer per crear un perfil per a"
#. Check for cancel in the file choose dialog
#: src/clients/AA_AddProfile.rb:77
@@ -57,15 +56,15 @@
"After this operation the AppArmor module will reload the profile set."
msgstr ""
" ?\n"
-"Després d'aquesta operació el mòdul d'AppArmor tornarà a carregar el conjunt del perfil."
+"Després d'aquesta operació el mòdul d'AppArmor tornarà a carregar el conjunt "
+"del perfil."
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90
-#, fuzzy
-msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile."
-msgstr ""
-"Seleccioneu un perfil \n"
-"\t\tde la llista i premeu Següent per suprimir-lo.<p>"
+msgid ""
+"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the "
+"profile."
+msgstr "Seleccioneu un perfil de la llista i premeu següent per suprimir-lo."
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93
msgid "Delete Profile - Choose profile to delete"
@@ -73,10 +72,11 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Please make a selection from the listed profiles and press Next to edit the profile."
-msgid "Select a listed profile and press Next to edit it."
-msgstr "Seleccioneu un perfil de la llista i premeu Següent per a editar-lo."
+#| msgid ""
+#| "Please make a selection from the listed profiles and press Next to edit "
+#| "the profile."
+msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
+msgstr "Seleccioneu un perfil de la llista i premeu següent per editar-lo."
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:89
msgid "Edit Profile - Choose profile to edit"
@@ -95,7 +95,6 @@
#. AppArmor dialog help
#: src/clients/apparmor.rb:54
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Choose one of the available network modules to configure\n"
#| " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>"
@@ -103,15 +102,14 @@
"<p>Choose one of the available AppArmor modules to configure\n"
" the corresponding action and press <b>Launch</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Trieu un dels mòduls de xarxa disponibles per a la configuració\n"
-"dels dispositius corresponents i premeu <b>Executa</b>.</p>"
+"<p>Trieu un dels mòduls d'AppArmor disponibles per a la configuració\n"
+"de l'acció corresponent i premeu <b>Executa</b>.</p>\n"
#. Selection box label
#: src/clients/apparmor.rb:69
-#, fuzzy
#| msgid "&Available Network Modules:"
msgid "&Available AppArmor Modules:"
-msgstr "Mòduls de la xarxa &disponibles"
+msgstr "Mòduls d'AppArmor &disponibles"
#. Selection box items
#: src/clients/apparmor.rb:72
@@ -119,16 +117,14 @@
msgstr "Paràmetres"
#: src/clients/apparmor.rb:73
-#, fuzzy
#| msgid "Changed Existing Archives:"
msgid "Manage Existing Profiles"
-msgstr "Arxius existents modificats:"
+msgstr "Gestió dels perfils existents"
#: src/clients/apparmor.rb:74
-#, fuzzy
#| msgid "Available Profiles"
msgid "Manually Add Profile"
-msgstr "Perfils disponibles"
+msgstr "Afegeix el perfil manualment"
#. Label::FinishButton()
#: src/clients/apparmor.rb:90
@@ -158,10 +154,15 @@
#.
#. ***************************************************************************
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:52
-#, fuzzy
-#| msgid "This operation generated the following error. Please check your installation and AppArmor profile settings."
-msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings."
-msgstr "Aquesta operació ha generat l'error següent. Comproveu la instal·lació i la configuració del perfil de l'AppArmor."
+#| msgid ""
+#| "This operation generated the following error. Please check your "
+#| "installation and AppArmor profile settings."
+msgid ""
+"This operation generated the following error. Check your installation and "
+"AppArmor profile settings."
+msgstr ""
+"Aquesta operació ha generat l'error següent. Comproveu la instal·lació i la "
+"configuració del perfil de l'AppArmor."
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:115
@@ -247,7 +248,9 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:270 src/include/apparmor/aa-config.rb:310
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:350
msgid "An email address is required for each selected notification method."
-msgstr "Es necessita una adreça de correu electrònic per a cada mètode de notificació seleccionat."
+msgstr ""
+"Es necessita una adreça de correu electrònic per a cada mètode de "
+"notificació seleccionat."
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:394
msgid "Configuration failed for the following operations: "
@@ -273,21 +276,32 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:441
msgid ""
-"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n"
+"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
+"enforcement \n"
"module is loaded and functioning.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Estat d'AppArmor</b><br>Informa de si el mòdul de política d'aplicació "
+"d'AppArmor \n"
+"està carregat i funcionant.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:444
msgid ""
"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Notificació d'esdeveniment de seguretat</b><br>Configureu aquesta eina "
+"si voleu \n"
+"rebre notificacions per correu electrònic quan hagin ocorregut violacions "
+"d'accés.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:447
msgid ""
"<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n"
"uses individual profiles.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Modes de perfil</b><br>Useu aquesta eina per canviar la manera en què "
+"l'AppArmor \n"
+"usa els perfils individuals.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:462
msgid "&Enable AppArmor"
@@ -321,11 +335,11 @@
#. May want to replace Wizard() with UI()
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:518
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:181
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:229
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:239
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:268
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:287
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:187
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:235
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:245
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:274
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:293
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1112
msgid "&Done"
msgstr "&Fet"
@@ -357,19 +371,26 @@
msgstr "S'han detectat errors als perfils de l'AppArmor"
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57
-#, fuzzy
-msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> "
-msgstr "<p>Aquests problemes s'han de corregir abans que l'AppArmor es pugui iniciar o que es puguin utilitzar les eines de gestió de perfils.</p> "
+msgid ""
+"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the "
+"profile management tools can be used.</p> "
+msgstr ""
+"<p>Aquests problemes s'han de corregir abans que l'AppArmor es pugui iniciar "
+"o que es puguin utilitzar les eines de gestió de perfils.</p>"
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64
-#, fuzzy
msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running "
-msgstr "<p>Podeu trobar una descripció de la sintaxi del perfil de l'AppArmor executant "
+msgstr ""
+"<p>Podeu trobar una descripció de la sintaxi del perfil de l'AppArmor "
+"executant "
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70
-#, fuzzy
-msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: "
-msgstr "<p>A la Guia d'administració hi ha una àmplia documentació disponible sobre l'AppArmor. La trobareu al directori :"
+msgid ""
+"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the "
+"Administration guide located in the directory: "
+msgstr ""
+"<p>A la Guia d'administració hi ha una àmplia documentació disponible sobre "
+"l'AppArmor. La trobareu al directori "
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
@@ -406,34 +427,28 @@
msgstr "Aba&ndona"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:39
-#, fuzzy
msgid "Audi&t"
-msgstr "Revisa"
+msgstr "&Revisa"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:40
-#, fuzzy
msgid "Audi&t off"
-msgstr "Revisa"
+msgstr "Revisió &apagada"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:41
-#, fuzzy
msgid "Audit &All"
-msgstr "Afegeix-ho tot"
+msgstr "Revisa-ho &tot"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:42
-#, fuzzy
msgid "&Opts"
-msgstr "&Opcions"
+msgstr "&Opts"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:43
-#, fuzzy
msgid "&Owner Permissions on"
-msgstr "Permisos dels &fitxers"
+msgstr "&Permisos de propietari actius"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:44
-#, fuzzy
msgid "&Owner Permissions off"
-msgstr "Permisos dels &fitxers"
+msgstr "&Permisos de propietari no actius"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:45
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:63
@@ -446,28 +461,24 @@
msgstr "Perfi&l"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:47
-#, fuzzy
msgid "&Profile Clean Exec"
-msgstr "Execució neta del perfil"
+msgstr "&Execució neta del perfil"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:48
-#, fuzzy
msgid "&Child"
-msgstr "Xile"
+msgstr "&Fill"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:49
-#, fuzzy
msgid "&Child Clean Exec"
-msgstr "Execució neta del perfil"
+msgstr "&Execució neta del perfil fill"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:50
msgid "&Name"
msgstr "&Nom"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:51
-#, fuzzy
msgid "&Named Clean Exec"
-msgstr "Execució neta del perfil"
+msgstr "&Execució neta del perfil nominal"
# UA
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:52
@@ -477,49 +488,41 @@
# UA
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:53
-#, fuzzy
msgid "&Unconfined Clean Exec"
-msgstr "Execució neta sense limitacions"
+msgstr "&Execució neta sense limitacions"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:54
-#, fuzzy
msgid "&Profile ix"
-msgstr "Perfi&l"
+msgstr "&Perfil ix"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:55
-#, fuzzy
msgid "&Profile ix Clean Exec"
-msgstr "Execució neta del perfil"
+msgstr "&Execució neta del perfil ix"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:56
msgid "&Child ix"
-msgstr ""
+msgstr "&Fill ix"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:57
-#, fuzzy
msgid "&Child ix Cx Clean Exec"
-msgstr "Execució neta del perfil"
+msgstr "&Execució neta del perfil fill ix Cx"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:58
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:59
-#, fuzzy
msgid "&Name ix"
-msgstr "&Nom"
+msgstr "&Nom ix"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:60
-#, fuzzy
msgid "i&x fallback on"
-msgstr "Funcions de la crida de retorn"
+msgstr "Crida de retorn i&x activada"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:61
-#, fuzzy
msgid "i&x fallback off"
-msgstr "Crida de retorn de&sactivada"
+msgstr "Crida de retorn i&x desactivada"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:62
-#, fuzzy
msgid "&Continue Profiling"
-msgstr "Voleu continuar?"
+msgstr "&Continua perfilant"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:66
msgid "&Edit"
@@ -594,7 +597,6 @@
msgstr "Demana-m'ho més &endavant"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:106
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email address format invalid.\n"
#| "Email address must be less than 129 characters \n"
@@ -609,7 +611,7 @@
"El format de l'adreça electrònica no és vàlid.\n"
"L'adreça electrònica ha de tenir menys de 129 caràcters \n"
" i ha de tenir el format \"nom@domini\". \n"
-" Introduïu una altra adreça electrònica."
+"Introduïu una altra adreça electrònica.\n"
#. UI_RepositorySignInDialog
#. Dialog to allow users to signin or register with an external AppArmor
@@ -643,9 +645,8 @@
msgstr "D&esa la configuració"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:167
-#, fuzzy
msgid "&Sign in"
-msgstr "&Inicia la sessió"
+msgstr "&Entreu"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:178
msgid "&Register new user..."
@@ -676,10 +677,9 @@
msgstr "&Registra"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:213
-#, fuzzy
#| msgid "&Signin as existing user..."
msgid "&Sign in as existing user..."
-msgstr "&S'està iniciant la sessió "
+msgstr "&Entreu com a usuari existent..."
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:249
msgid "Username is required"
@@ -785,10 +785,9 @@
#. [ UI_ChangeLog_Dialog() ]
#.
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:600
-#, fuzzy
#| msgid "&Don't ask again for unselected profiles"
msgid "&Do not ask again for unselected profiles"
-msgstr "&No m'ho tornis a demanar per als perfils desseleccionats"
+msgstr "&No ho tornis a demanar per als perfils desmarcats"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:671
msgid "Profiles"
@@ -819,87 +818,141 @@
#.
#. YCP map containing definitons for Capabiltiies
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:35
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>In a system with the [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] option defined, \n"
"this overrides the restriction of changing file ownership \n"
"and group ownership.</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>En un sistema amb l'opció [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] definida, se sobreescriu la restricció de canvi de propietat de fitxer i de propietat de grup.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>En un sistema amb l'opció [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] definida,\n"
+"se sobreescriu la restricció de canvi de pertinença de fitxer\n"
+"i de pertinença de grup.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:43
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n"
-"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Sobreescriu l'accés DAC, inclòs l'accés d'execució ACL si [_POSIX_ACL] està definit. S'està excloent l'accés DAC cobert per CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE."
+"</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Sobreescriu l'accés DAC, inclòs l'accés d'execució ACL si \n"
+"[_POSIX_ACL] està definit. S'està excloent l'accés DAC cobert per "
+"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:49
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n"
-"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n"
+"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is "
+"defined. \n"
"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Sobreescriu totes les restriccions DAC pel que fa a la lectura i la cerca de fitxers i directoris, incloses les restriccions d'ACL si [_POSIX_ACL] està definit. S'està excloent l'accés DAC cobert per CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Sobreescriu totes les restriccions DAC pel que fa a la lectura i la "
+"cerca \n"
+"de fitxers i directoris, incloses les restriccions d'ACL si [_POSIX_ACL] "
+"està definit. \n"
+"S'està excloent l'accés DAC cobert per CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57
-#, fuzzy
-#| msgid "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files, where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
+#| msgid ""
+#| "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files, "
+#| "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID "
+#| "is applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
msgid ""
-"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n"
+"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where "
+"file\n"
"owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n"
"applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Sobreescriu totes les restriccions de les operacions permeses en fitxers, on el propietari del fitxer ha de ser igual a l'identificador de l'usuari, excepte si s'aplica CAP_FSETID. No sobreescriu les restriccions MAC i DAC. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Sobreescriu totes les restriccions de les operacions permeses en "
+"fitxers,\n"
+"on el propietari del fitxer ha de ser igual a l'identificador de l'usuari, "
+"excepte si s'aplica CAP_FSETID.\n"
+"No sobreescriu les restriccions MAC i DAC. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:65
-#, fuzzy
-#| msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) shall match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
-msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Sobreescriu les següents restriccions de que l'identificador de l'usuari efectiu ha de coincidir amb l'identificador del propietari del fitxer en establir els bits S_ISUID i S_ISGID al fitxer; que l'identificador del grup efectiu (o un dels identificadors del grup suplementari) ha de coincidir amb l'identificador del propietari del fitxer en establir el bit S_ISGID al fitxer; que els bits S_ISUID i S_ISGID es borrin en un retorn correcte des de chown(2) (no implementat). </li></ul>"
+#| msgid ""
+#| "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user ID "
+#| "shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits "
+#| "on that file; that the effective group ID (or one of the supplementary "
+#| "group IDs) shall match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on "
+#| "that file; that the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful "
+#| "return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
+msgid ""
+"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file "
+"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the "
+"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the "
+"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and "
+"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not "
+"implemented). </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Sobreescriu les següents restriccions: l'identificador de l'usuari "
+"ha de coincidir amb l'identificador del propietari del fitxer en establir "
+"els bits S_ISUID i S_ISGID al fitxer, que l'identificador del grup efectiu "
+"(o un dels identificadors del grup suplementari) ha de coincidir amb "
+"l'identificador del propietari del fitxer en establir el bit S_ISGID al "
+"fitxer, que els bits S_ISUID i S_ISGID es borrin en un retorn correcte des "
+"de chown(2) (no implementat). </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:71
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n"
-"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n"
+"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of "
+"the process \n"
"receiving the signal.</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Sobreescriu la restricció de que l'identificador de l'usuari real o efectiu d'un procés que envia una senyal ha de coincidir amb l'identificador de l'usuari real o efectiu del procés que rep la senyal.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Sobreescriu la restricció que l'identificador de l'usuari real o "
+"efectiu d'un procés \n"
+"que envia un senyal ha de coincidir amb l'identificador de l'usuari real o "
+"efectiu del procés \n"
+"que rep el senyal.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:79
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n"
"<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Permet la manipulació de setgid(2) </li> <li> Permet setgroups(2) </li> <li> Permet gids falsificats en les credencials del sòcol que passen</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Permet la manipulació de setgid(2) </li> <li> Permet setgroups(2) "
+"li> \n"
+"<li> Permet gids falsificats a les credencials del sòcol que passen.</li>"
+"ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:85
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Allows setuid(2) manipulation (including fsuid) </li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Permet la manipulació de setuid(2) (inclòs fsuid) </li> <li> Permet pids falsificats en les credencials del sòcol que passen. </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Permet la manipulació de setuid(2) (inclòs fsuid) </li> \n"
+"<li> Permet pids falsificats a les credencials del sòcol que passen. </li>"
+"ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:91
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n"
"remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Transfereix qualsevol capacitat del conjunt permès a qualsevol pid, suprimeix qualsevol capacitat del conjunt permès des de qualsevol pid</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Transfereix qualsevol capacitat del conjunt permès a qualsevol "
+"pid, \n"
+"suprimeix qualsevol capacitat del conjunt permès des de qualsevol pid</li>"
+"ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97
-#, fuzzy
-#| msgid "<ul><li>Allow modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
-msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Permet la modificació dels atributs de fitxer S_IMMUTABLE i S_APPEND</li></ul>"
+#| msgid ""
+#| "<ul><li>Allow modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes"
+#| "li></ul>"
+msgid ""
+"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Permet la modificació dels atributs de fitxer S_IMMUTABLE i "
+"S_APPEND</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:103
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Allows binding to TCP/UDP sockets below 1024 </li> \n"
"<li> Allows binding to ATM VCIs below 32</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Permet la vinculació als sòcols TCP/UDP inferiors a 1024 </li> <li> Permet la vinculació als VCI de l'ATM per sota de 32</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Permet la vinculació als sòcols TCP/UDP inferiors a 1024 </li> \n"
+"<li> Permet la vinculació als VCI de l'ATM per sota de 32</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:109
-#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Permet la difusió, escolta la multidifusió</li></ul>"
@@ -907,79 +960,102 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:115
msgid ""
"<ul><li> Allows interface configuration</li> \n"
-"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n"
+"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting"
+"li> \n"
"<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n"
"<li> Allows modification of routing tables</li>"
msgstr ""
+"<ul><li> Permet la configuració d'interfície</li> \n"
+"<li> Permet l'administració de tallafoc IP, màscara i comptabilitat</li> \n"
+"<li> Permet establir lopció de depuració en sòcols</li> \n"
+"<li> Permet la modificació de taules de ruta</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:121
-#, fuzzy
msgid ""
-"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n"
+"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets"
+"li> \n"
"<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n"
"<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n"
"<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n"
"<li> Allows clearing driver statistics</li>"
-msgstr "<ul><li> Permet la configuració de la interfície</li> <li> Permet l'administració de la comptabilitat, l'emmascarament i el tallafoc IP, </li> <li> Permet configurar opcions de depuració en sòcols</li> <li> Permet la modificació de taules d'encaminament</li> <li> Permet configurar un procés arbitrari o una propietat del grup del procés en sòcols</li> <li> Permet la vinculació a qualsevol adreça per a un servidor intermediari transparent</li> <li> Permet la configuració del tipus de servei</li> <li> Permet configurar un mode promiscu</li> <li> Permet esborrar les estadístiques del controlador</li> <li> Permet la multidifusió</li> <li> Permet la lectura i l'escriptura de registres específics per a dispositius</li> <li> Permet l'activació de sòcols de control de l'ATM </li></ul>"
+msgstr ""
+"<li> Permet establir processos arbitraris / pertinença de grup de processos "
+"en sòcols</li> \n"
+"<li> Permet la vinculació a qualsevol adreça per a una transparència "
+"d'intermediari (proxy)</li> \n"
+"<li> Permet establir TOS (tipus de servei)</li> \n"
+"<li> Permet establir el mode promiscu</li> \n"
+"<li> Permet la neteja de les estadístiques de controlador</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:128
-#, fuzzy
msgid ""
"<li> Allows multicasting</li> \n"
"<li> Allows read/write of device-specific registers</li> \n"
"<li> Allows activation of ATM control sockets </li>\n"
"</ul>"
-msgstr "<ul><li> Permet la manipulació del rellotge del sistema</li> <li> Permet irix_stime en mips</li> <li> Permet configurar el rellotge en temps real </li></ul>"
+msgstr ""
+"<li> Permet la multidifusió</li> \n"
+"<li> Permet llegir/escriure en registres específics de dispositius</li> \n"
+"<li> Permet l'activació de sòcols de control ATM </li>\n"
+"</ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:137
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allows use of RAW sockets</li> \n"
"<li> Allows use of PACKET sockets </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Permet l'ús de sòcols RAW</li> <li> Permet l'ús de sòcols de PACKET </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Permet l'ús de sòcols RAW</li> \n"
+"<li> Permet l'ús de sòcols de PACKET </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:143
-#, fuzzy
msgid ""
-"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n"
+"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock "
+"and\n"
"mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Permet el bloqueig de segments de memòria compartida</li> <li> Permet mlock i mlockall (que no tenen relació amb l'IPC) </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Permet el bloqueig de segments de memòria compartida</li> <li> "
+"Permet mlock i\n"
+"mlockall (que no tenen relació amb l'IPC) </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:149
msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Sobreescriu les comprovacions del propietari de l'IPC </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Sobreescriu les comprovacions del propietari de l'IPC </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:153
-#, fuzzy
msgid ""
-"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n"
+"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit"
+"li> \n"
"<li> Modify cap_bset </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Insereix i suprimeix els mòduls del nucli - modifica el nucli sense límit</li> <li> Modifica cap_bset </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Insereix i suprimeix mòduls del nucli - modifica el nucli sense "
+"límit</li> \n"
+"<li> Modifica cap_bset </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:159
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allows ioperm/iopl access</li> \n"
"<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Permet l'accés a ioperm/iopl</li> <li> Permet enviar missatges USB a qualsevol dispositiu a través de /proc/bus/usb </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Permet l'accés a ioperm/iopl</li> \n"
+"<li> Permet enviar missatges USB a qualsevol dispositiu a través de /proc/"
+"bus/usb </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165
-#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow use of chroot() </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Permet l'ús de chroot() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:169
-#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow ptrace() of any process </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows ptrace() of any process </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Permet ptrace() de qualsevol procés </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:173
-#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow configuration of process accounting </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows configuration of process accounting </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Permet la configuració de la comptabilitat de processos </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Permet la configuració de la comptabilitat de processos </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:179
msgid ""
@@ -988,6 +1064,10 @@
"<li> Allows examination and configuration of disk quotas</li> \n"
"<li> Allows configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li>"
msgstr ""
+"<ul><li> Permet la configuració de la tecla d'atenció segura</li> \n"
+"<li> Permet l'administració de dispositiu aleatori</li> \n"
+"<li> Permet l'examen i la configuració de quotes de disc</li> \n"
+"<li> Permet configurar el syslog del nucli (comportament printk)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:185
msgid ""
@@ -997,6 +1077,11 @@
"<li> Allows mount() and umount(), setting up new smb connection</li> \n"
"<li> Allows some autofs root ioctls</li>"
msgstr ""
+"<li> Permet establir el nom del domini</li> \n"
+"<li> Permet establir el nom d'amfitrió</li> \n"
+"<li> Permet cridar bdflush()</li> \n"
+"<li> Permet mount() i umount(), establint una nova connexió smb</li> \n"
+"<li> Permet alguns autofs root ioctls</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:192
msgid ""
@@ -1006,23 +1091,41 @@
"<li> Allows irix_prctl on mips (setstacksize)</li> \n"
"<li> Allows flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li>"
msgstr ""
+"<li> Permet nfsservctl</li> \n"
+"<li> Permet VM86_REQUEST_IRQ</li> \n"
+"<li> Permet read/write pci config a alpha</li> \n"
+"<li> Permet irix_prctl a mips (setstacksize)</li> \n"
+"<li> Permet abocar tota la cache a m68k (sys_cacheflush)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:199
msgid ""
"<li> Allows removing semaphores</li> \n"
-"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n"
+"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores "
+"and shared memory</li> \n"
"<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
"<li> Allows turning swap on/off</li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>"
msgstr ""
+"<li> Permet eliminar semaphores</li> \n"
+"<li> Usat a canvi de CAP_CHOWN a \"chown\" cues de missatges IPC, semaphores "
+"i memòria compartida</li> \n"
+"<li> Permet bloquejar / desbloquejar un segment de memòria compartida</li> \n"
+"<li> Permet activar / desactivar la swap</li> \n"
+"<li> Permet forged pids on socket credentials passing</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:206
msgid ""
"<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
"<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n"
"<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
-"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>"
+"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra "
+"ioctls)</li>"
msgstr ""
+"<li> Permet establir read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
+"<li> Permet establir geometria al controlador floppy</li> \n"
+"<li> Permet canviar DMA on/off al controlador xd</li> \n"
+"<li> Permet l'administració de dispostius md devices (sobretot els de sobre, "
+"però també alguns extra ioctls)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:212
msgid ""
@@ -1031,14 +1134,24 @@
"<li> Allows administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> \n"
"<li> Allows manufacturer commands in iaan CAPI support driver</li>"
msgstr ""
+"<li> Permet personalitzar el controlador ide</li> \n"
+"<li> Permet accés al dispositiu nvram</li> \n"
+"<li> Permet administració de apm_bios, serial i bttv (TV) device</li> \n"
+"<li> Permet ordres del fabricant en iaan CAPI support driver</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:218
msgid ""
-"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n"
+"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space"
+"li> \n"
"<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
"<li> Allows setting up serial ports</li> \n"
"<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>"
msgstr ""
+"<li> Permet llegir porcions no estandaritzades d'espai de configuració pci"
+"li> \n"
+"<li> Permet depuració DDI ioctl al controlador sbpcd</li> \n"
+"<li> Permet configurar ports de sèrie</li> \n"
+"<li> Permet enviar ordres raw qic-117</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:224
msgid ""
@@ -1046,63 +1159,90 @@
" and sending arbitrary SCSI commands</li> \n"
"<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
msgstr ""
+"<li> Permet habilitar/inhabilitar encuament etiquetat en SCSI controllers\n"
+" i l'enviament d'ordres arbitràries SCSI</li> \n"
+"<li> Permet establir clau d'encriptació en un sistema de fitxers loopback "
+"li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232
-#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow use of reboot() </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Permet l'ús de reboot() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:236
-#, fuzzy
msgid ""
-"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n"
-"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n"
+"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different "
+"UID) processes</li> \n"
+"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own "
+"processes and setting \n"
"the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
"<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Permet incrementar la prioritat i definir la prioritat en altres processos (UID diferent)</li> <li> Permet l'ús de la planificació round-robin i FIFO (en temps real) en processos propis i la configuració de l'algorisme de planificació utilitzat per un altre procés.</li> <li> Permet la configuració de l'afinitat de la cpu en altres processos </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Permet incrementar la prioritat i definir la prioritat en altres "
+"processos (UID diferent)</li> \n"
+"<li> Permet l'ús de la planificació round-robin i FIFO (en temps real) en "
+"processos propis i la configuració \n"
+"de l'algorisme de planificació utilitzat per un altre procés.</li> \n"
+"<li> Permet la configuració de l'afinitat de la cpu en altres processos. "
+"li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:245
msgid ""
"<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n"
"<li> Override quota limits.</li> \n"
"<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n"
-"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>"
+"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling "
+"resources)</li>"
msgstr ""
+"<ul><li> Sobreescriu límits de recurs. Estableix límits de recurs.</li> \n"
+"<li> Sobreescriu límits de quota.</li> \n"
+"<li> Sobreescriu espai reservat en sistema de fitxers ext2</li> \n"
+"<li> Modifica el mode d'historial de dades en sistema de fitxers ext3 (uses "
+"journaling resources)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:251
-#, fuzzy
msgid ""
-"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n"
+"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you "
+"can override using fsuid too</li> \n"
"<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
"<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
"<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
"<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Sobreescriu els límits del recurs. Estableix els límits del recurs.</li> <li> Sobreescriu els límits de la quota.</li> <li> Sobreescriu l'espai reservat al sistema de fitxers ext2</li> <li> Modifica el mode de registre de dades al sistema de fitxers ext3 (utilitza recursos de registre)</li> <li> NOTA: ext2 accepta fsuid en comprovar les sobreescriptures del recurs, de mode que també podeu sobreescriure utilitzant fsuid</li> <li> Sobreescriu les restriccions de mida en cues de missatges de l'IPC</li> <li> Permet més de 64 Hz d'interrupcions des del rellotge en temps real</li> <li> Sobreescriu el número màxim de consoles a l'assignació de la consola</li> <li> Sobreescriu el número màxim de mapes de tecles</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li> NOTA: ext2 accepta fsuid en comprovar les sobreescriptures del recurs, "
+"de mode que també podeu sobreescriure utilitzant fsuid \n"
+"<li> Sobreescriu les restriccions de mida en cues de missatges de l'IPC"
+"li> \n"
+"<li> Permet més de 64 Hz d'interrupcions des del rellotge en temps real"
+"li> \n"
+"<li> Sobreescriu el número màxim de consoles a l'assignació de la consola"
+"li> \n"
+"<li> Sobreescriu el número màxim de mapes de tecles</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:261
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allows manipulation of system clock</li> \n"
"<li> Allows irix_stime on mips</li> \n"
"<li> Allows setting the real-time clock </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Permet la manipulació del rellotge del sistema</li> <li> Permet irix_stime en mips</li> <li> Permet configurar el rellotge en temps real </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Permet la manipulació del rellotge del sistema</li> \n"
+"<li> Permet irix_stime en mips</li> \n"
+"<li> Permet configurar el rellotge de temps real </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:269
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allows configuration of tty devices</li> \n"
"<li> Allows vhangup() of tty </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Permet la configuració de dispositius tty</li> <li> Permet vhangup() de tty </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Permet la configuració de dispositius tty</li> \n"
+"<li> Permet vhangup() de tty </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:275
-#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow the privileged aspects of mknod() </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows the privileged aspects of mknod() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Permet els aspectes privilegiats de mknod() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:281
-#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow taking of leases on files </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows taking of leases on files </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Permet obtenir permisos per als fitxers </li></ul>"
@@ -1134,6 +1274,8 @@
"<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows \n"
"you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Configuració de mode de perfil </b><br>Aquesta eina us permet \n"
+"establir perfils d'AppArmor tant al mode de queixa o de força.</p>"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:37
msgid ""
@@ -1153,77 +1295,82 @@
#. Button for showing active or all profiles
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:63
-#, fuzzy
#| msgid "Couldn't recognize profile name: "
msgid "Could not recognize profile name: "
msgstr "No s'ha pogut reconèixer el nom del perfil:"
#. Reverse modes for toggling
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:75
-#, fuzzy
#| msgid "Couldn't recognize mode: "
msgid "Could not recognize mode: "
msgstr "No s'ha pogut reconèixer el mode:"
-#. restarts ag_complain agent if necessary
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:128
+#. translators: string is value in table for mode of apparmor
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:117
+msgid "enforce"
+msgstr "força"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:118
+msgid "complain"
+msgstr "queixa't"
+
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:134
msgid "Show All Profiles"
msgstr "Mostra tots els perfils"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:129
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:135
msgid "Configure Mode for Active Profiles"
msgstr "Configura el mode per als perfils actius"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:132
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:138
msgid "Show Active Profiles"
msgstr "Mostra els perfils actius"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:133
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:139
msgid "Configure Mode for All Profiles"
msgstr "Configura el mode per a tots els perfils"
#. `Frame( `id(`changeMode), _("Configure Profile Mode"),
#. TODO switch to variable in a module
#. TODO plain reread does not work here
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:147
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:153
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1439
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom del perfil"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:147
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:153
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:154
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:160
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Commuta el mode"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:155
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:161
msgid "Set All to Enforce"
msgstr "Estableix-ho tot a Obligació"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:156
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:162
msgid "Set All to Complain"
msgstr "Estableix-ho tot a Queixa"
#. Profile Mode Configuration -- Sets Complain and Enforce Behavior
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:177
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:183
msgid "Profile Mode Configuration"
msgstr "Configuració del mode del perfil"
#. We'll need this often - cache it
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:225
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:235
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:264
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:283
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:231
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:241
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:270
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:289
msgid "Configure Profile Mode"
msgstr "Configura el mode del perfil"
-#: src/include/apparmor/config_complain.rb:291
-#, fuzzy
+#: src/include/apparmor/config_complain.rb:297
#| msgid "Please select an action to perform from the buttons below."
msgid "Select an action to perform."
-msgstr "Seleccioneu l'acció que voleu realitzar des dels botons que apareixen a continuació."
+msgstr "Seleccioneu una acció a fer."
#. START Help Section
#. **********************************************************
@@ -1250,7 +1397,8 @@
"individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
"<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
+"2004.</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -1315,21 +1463,28 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:99
msgid ""
"<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n"
-"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>"
+"you would like to include events that are not rated with a severity number."
+"li>"
msgstr ""
+"<li>Seleccioneu <b>Inclou esdeveniments de seguretat desconeguts</b> si \n"
+"voleu incloure esdeveniments no puntuats amb un número de seguretat.</li>"
#. ----------------------------
#: src/include/apparmor/helps.rb:103
-#, fuzzy
msgid "<b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>"
-msgstr "Auxiliar de perfils AppArmor"
+msgstr "<b>Auxiliar de perfils AppArmor</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:106
msgid ""
-"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n"
+"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control "
+"module. \n"
"You can generate highly optimized and robust security profiles \n"
"by using the suggestions made by AppArmor."
msgstr ""
+"Aquest auxiliar presenta entrades generades pel mòdul de control d'accés "
+"d'AppArmor \n"
+"Podeu generar perfils altament optimitzats i robusts de seguretat \n"
+"a través dels suggeriments fets per l'AppArmor."
#: src/include/apparmor/helps.rb:111
msgid ""
@@ -1338,6 +1493,10 @@
"that display were logged during the normal application \n"
"execution test previously performed. <br>"
msgstr ""
+"L'AppArmor suggereix que permeteu o denegueu l'accés a recursos específics \n"
+"o que definiu permisos d'execució per a les entrades. Les preguntes que \n"
+"es mostres s'han registrat durant el test d'execució d'aplicació normal\n"
+"fet anteriorment. <br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:117
msgid ""
@@ -1350,50 +1509,52 @@
msgstr ""
#: src/include/apparmor/helps.rb:125
-#, fuzzy
msgid "<b>Access Modes</b><br>"
-msgstr "<p><b>Accés al servidor</b></p>"
+msgstr "<b>Modes d'accés</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:126
-msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:"
+msgid ""
+"File permission access modes consists of combinations of the following six "
+"modes:"
msgstr ""
+"Els modes de permisos d'accés de fitxer consisteixen en combinacions dels "
+"sis mòduls següents:"
#: src/include/apparmor/helps.rb:129
msgid "<li>r - read</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>r - lectura</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:130
msgid "<li>w - write</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>w - escriptura</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:131
msgid "<li>m - mmap PROT_EXEC</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>m - mmap PROT_EXEC</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:132
msgid "<li>px - discrete profile execute</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>px - execució de perfil discret</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:133
msgid "<li>ux - unconfined execute</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>ux - execució sense límits</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:134
msgid "<li>ix - inherit execute</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>ix - execució d'herència</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:135
msgid "<li>l - link</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>l - enllaç</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:136
msgid "<b>Details for Access Modes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Detalls per als modes d'accés</b>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:137
-#, fuzzy
msgid "<b>Read mode</b><br>"
-msgstr "<b>Recomanat:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Mode de lectura</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:138
msgid ""
@@ -1404,11 +1565,16 @@
"ptrace(2). (ptrace(2) is used by utilities such as\n"
"strace(1), ltrace(1), and gdb(1).)"
msgstr ""
+"Permet al programa tenir accés de lectura al \n"
+"recurs. Cal tenir permís de lectura per a scrpts shell\n"
+"i altre contingut interpretat, i determina si un procés\n"
+"d'execució pot fer core \"dump\" o ser-hi afegit amb\n"
+"ptrace(2). (ptrace(2) és usat per altres utilitats com ara\n"
+"strace(1), ltrace(1), i gdb(1).)"
#: src/include/apparmor/helps.rb:146
-#, fuzzy
msgid "<b>Write mode</b><br>"
-msgstr "<b>Arquitectura:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Mode d'escriptura</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:147
msgid ""
@@ -1416,20 +1582,25 @@
"resource. Files must have this permission if they are\n"
"to be unlinked (removed.)"
msgstr ""
+"Permet al programa tenir accés d'escriptura al \n"
+"recurs. Els fitxers han de tenir aquest permís si \n"
+"s'han de desenllaçar (eliminar.)"
#: src/include/apparmor/helps.rb:152
msgid "<b>Mmap PROT_EXEC mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mode Mmap PROT_EXEC</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:153
msgid ""
"Allows the program to call mmap with PROT_EXEC on the\n"
"resource."
msgstr ""
+"Permet al programa cridar mmap amb PROT_EXEC al\n"
+"recurs."
#: src/include/apparmor/helps.rb:154
msgid "<b>Unconfined execute mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mode d'execució sense limitacions</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:155
msgid ""
@@ -1454,7 +1625,7 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:172
msgid "<b>Discrete Profile execute mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mode d'execució de perfil discret</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:173
msgid ""
@@ -1466,9 +1637,8 @@
msgstr ""
#: src/include/apparmor/helps.rb:180
-#, fuzzy
msgid "<b>Link mode</b><br>"
-msgstr "<b>Proveïdor:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Mode d'enllaç</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:181
msgid ""
@@ -1483,7 +1653,7 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:190
msgid "<b>Globbing</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Globbing</b>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:191
msgid ""
@@ -1491,37 +1661,52 @@
"similar to that used by popular shells, such as csh(1),\n"
"bash(1), zsh(1)."
msgstr ""
+"Els recursos de fitxer es poden especificar amb una sintaxi global\n"
+"similar a la que usen línies d'ordres populars, com ara csh(1),\n"
+"bash(1), zsh(1)."
#: src/include/apparmor/helps.rb:196
-msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
+msgid ""
+"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
msgstr ""
+"<li><b>*</b> es pot substituir per qualsevol nombre de caràcters, excepte "
+"'/'<li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:199
-msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
+msgid ""
+"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'"
+"li>"
msgstr ""
+"<li><b>**</b> es pot substituir per qualsevol nombre de caràcters, inclòs "
+"'/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:202
msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>?</b> es pot substituir per caràcter únic, excepte '/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:205
-msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgstr "<li><b>[abc]</b> se substituirà pel caràcter únic a, b, o c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:208
-msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgstr "<li><b>[a-c]</b> se substituirà pel caràcter únic a, b, o c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:211
-msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>"
+msgid ""
+"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match "
+"cd</li>"
msgstr ""
+"<li><b>{ab,cd}</b> s'expandirà a una regla per coincidir amb ab, una regla "
+"per coincidir amb cd</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:214
msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Execució neta - per a l'execució higiènica</b>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:215
-#, fuzzy
msgid ""
"The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
"execute permissions provide added security by stripping the \n"
@@ -1529,19 +1714,25 @@
"variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n"
"environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
"The variables are:"
-msgstr "<b>*Execució neta</b><br>L'opció d'execució neta per als permisos d'execució sense restriccions i el perfil discret proporciona una seguretat afegida extraient l'entorn que ha estat heretat pel programa fill de les variables específiques. Aquestes variables són:"
+msgstr ""
+"L'opció d'execució neta per als permisos d'execució sense restriccions i \n"
+"el perfil discret proporciona una seguretat afegida extraient l'entorn que \n"
+"ha estat heretat pel programa fill de les variables específiques. Se us "
+"demanarà \n"
+"d'escollir si voleu higienitzar l'entorn si escolliu \"p\" o \"u\" durant el "
+"procés del perfil.\n"
+"Aquestes són les variables:"
#. Globalz
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:55
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Capability Selection</b>.\n"
"<br>Select desired capabilities for this profile. \n"
"Select a Capability name to see information about the capability."
msgstr ""
"<b>Selecció de capacitats</b>.\n"
-" <br>Seleccioneu les capacitats desitjades per al perfil. \n"
-" Seleccioneu el nom d'una capacitat per obtenir-ne informació."
+"<br>Seleccioneu les capacitats desitjades per al perfil. \n"
+"Seleccioneu el nom d'una capacitat per obtenir-ne informació."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:62
msgid "Capabilities enabled for the profile"
@@ -1570,13 +1761,11 @@
#. for the updated permissions and filename
#. for the profile entry
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:292
-#, fuzzy
#| msgid "Profile Entry For "
msgid "Profile Entry for "
-msgstr "Entrada de perfil per a "
+msgstr "Entrada de perfil per a"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:297
-#, fuzzy
#| msgid "Enter or modify Filename"
msgid "Enter or Modify Filename"
msgstr "Introdueix o modifica el nom del fitxer"
@@ -1653,17 +1842,16 @@
#. Update table values
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602
-#, fuzzy
#| msgid "Entry will not added. Entry name or permissions not defined."
msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined."
-msgstr "L'entrada no s'afegirà. El nom o els permisos de l'entrada no estan definits."
+msgstr ""
+"L'entrada no s'afegirà. El nom o els permisos de l'entrada no estan definits."
#. Prompts the user for a hatname
#. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"]
#. returns true (hat entered)
#. false (user aborted)
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:849
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the name of the Hat that you would like \n"
#| "to add to the profile"
@@ -1672,7 +1860,7 @@
"to add to the profile\n"
msgstr ""
"Escriviu el nom del Hat que voleu \n"
-"afegir al perfil."
+"afegir al perfil.\n"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:859
msgid "&Hat name to add"
@@ -1684,32 +1872,40 @@
#. Check for no application entry in the dialog
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:881
-#, fuzzy
msgid ""
"You have not given a name for the hat you want to add.\n"
"Please \n"
"enter a hat name to create a new hat, or press Abort to cancel this wizard."
msgstr ""
"No heu proporcionat un nom per al hat que voleu afegir.\n"
-"Escriviu \n"
-"\t\t\tun nom de hat per a crear un hat nou o premeu Interromp per a cancel·lar l'auxiliar."
+"Si us plau \n"
+"introduïu un nom de hat per crear un hat nou o premeu Interromp per "
+"cancel·lar l'auxiliar."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889
-#, fuzzy
-#| msgid "The profile already contains the provided hat name. Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this wizard."
-msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard."
-msgstr "El perfil ja conté el nom hat proporcionat. Escriviu un nom diferent per a tornar-ho a provar o premeu Interromp per a cancel·lar l'auxiliar."
+#| msgid ""
+#| "The profile already contains the provided hat name. Please enter a "
+#| "different name to try again, or press Abort to cancel this wizard."
+msgid ""
+"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name "
+"or press Abort to cancel this wizard."
+msgstr ""
+"El perfil ja conté el nom hat proporcionat. Escriviu un nom diferent o "
+"premeu Interromp per cancel·lar l'auxiliar."
#. FIXME: format these texts better
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928
-#, fuzzy
-msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
-msgstr "En aquest formulari podeu visualitzar i modificar el contingut d'un perfil individual. Per a les entrades existents, podeu fer doble clic als permisos per a accedir al diàleg de modificació.<p>"
+msgid ""
+"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing "
+"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Visualitzeu i modifiqueu el contingut d'un perfil individual. Per a les "
+"entrades existents, feu doble clic als permisos per accedir al diàleg de "
+"modificació.<p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Permission Definitions:</b><br><code> r - read <br> \n"
"w -write<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - file locking<br>\n"
@@ -1717,83 +1913,115 @@
"P - discrete profile <br> (*clean exec)<br> u - unconstrained<br> \n"
"U -unconstrained<br> (*clean exec)</code></p>"
msgstr ""
-"<b>Definicions dels permisos:</b><br><code> r - lectura <br> w -\n"
-" escriptura<br>l - enllaç<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - bloqueig de fitxers<br>a - addició de fitxers<br>x - execució<br> i - hereta<br> p - perfil discret<br> P - perfil discret <br> (*execució neta)<br> u - sense restriccions<br> U -sense restriccions<br> (*execució neta)</code><p>"
+"<b>Definicions dels permisos:</b><br><code> r - lectura <br> \n"
+"w -escriptura<br>l - enllaç<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - bloqueig de "
+"fitxers<br> \n"
+"a - addició de fitxers<br>x - execució<br> i - hereta<br> p - perfil "
+"discret<br> \n"
+"P - perfil discret <br> (*execució neta)<br> u - sense restriccions<br>\n"
+" U -sense restriccions<br> (*execució neta)</code><p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942
-#, fuzzy
-msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>"
-msgstr "<b>Afegeix una entrada:</b><br>Seleccioneu el tipus de recurs que voleu afegir des de la llista desplegable.<p>"
+msgid ""
+"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop "
+"down list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Afegeix una entrada:</b><br>seleccioneu el tipus de recurs que voleu "
+"afegir des de la llista desplegable.<p>"
#. help text - part x1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947
-#, fuzzy
msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>"
-msgstr "<ul><li><b>Fitxer</b><br>Afegeix una entrada de fitxer al perfil</li>"
+msgstr "<ul><li><b>Fitxer</b><br>Afegeix una entrada de fitxer al perfil.</li>"
#. help text - part x2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951
-#, fuzzy
#| msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>"
-msgstr "<li><b>Directori</b><br>Afegeix una entrada de directori al perfil</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Directori</b><br>Afegeix una entrada de directori al perfil.</li>"
#. help text - part x3
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955
-#, fuzzy
#| msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>"
-msgstr "<li><b>Capacitat</b><br>Afegeix una entrada de capacitat al perfil</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Capacitat</b><br>Afegeix una entrada de capacitat al perfil.</li>"
#. help text - part x4
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959
-#, fuzzy
msgid ""
"<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n"
-"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>"
-msgstr "<li><b>Capçalera</b><br>Afegeix una entrada de capçalera al perfil. Aquesta opció inclou el contingut de l'entrada del perfil d'un altre fitxer d'aquest perfil en el moment de la càrrega.</li>"
+"includes the profile entry contents of another file in this profile at load "
+"time.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Capçalera</b><br>Afegeix una entrada de capçalera al perfil. Aquesta "
+"opció \n"
+"inclou el contingut de l'entrada del perfil d'un altre fitxer d'aquest "
+"perfil en el moment de la càrrega.</li>"
#. help text - part x5
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963
-#, fuzzy
msgid ""
"<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n"
-"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n"
+"This option will allow you to specify network access privileges for the "
+"profile. \n"
"You may specify a network address family and socket type.</li>"
-msgstr "<li><b>Entrada de xarxa</b><br>Afegeix una regla de xarxa a aquest perfil. Aquesta opció us permetrà especificar els privilegis d'accés a la xarxa per al perfil. Podeu especificar una família d'adreces de xarxa i un tipus de sòcol.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Entrada de xarxa</b><br>Afegeix una regla de xarxa a aquest perfil. \n"
+"Aquesta opció us permetrà especificar els privilegis d'accés a la xarxa per "
+"al perfil. \n"
+"Podeu especificar una família d'adreces de xarxa i un tipus de sòcol.</li>"
#. help text - part x6
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969
-#, fuzzy
msgid ""
"<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n"
-"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n"
+"option is analogous to manually creating a new profile, which can be "
+"selected\n"
"during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n"
"aware</b> application. \n"
-"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
-msgstr "<li><b>Hat</b><br>Afegeix un perfil secundari per a aquest perfil, denominat Hat. Aquesta opció és anàloga a la creació manual d'un perfil nou, que es pot seleccionar durant l'execució només en el context que es demani una aplicació <b>changehat aware</b>. Per a obtenir més informació sobre changehat, consulteu <b>man changehat</b> al sistema o la Guia de l'usuari de Novell AppArmor.</li>"
+"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system "
+"or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Hat</b><br>Afegeix un perfil secundari per a aquest perfil, denominat "
+"Hat. \n"
+"Aquesta opció és anàloga a la creació manual d'un perfil nou, que es pot "
+"seleccionar \n"
+"durant l'execució només en el context que es demani una aplicació "
+"<b>changehat aware</b>. \n"
+"Per obtenir més informació sobre changehat, consulteu <b>man changehat</b> "
+"al sistema o la Guia de l'usuari de Novell d'AppArmor.</li>"
#. help text - part x7
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977
-#, fuzzy
msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>"
msgstr "</ul><p><b>Edita l'entrada:</b><br>Edita l'entrada seleccionada.<p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982
-#, fuzzy
-msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
-msgstr "<b>Suprimeix l'entrada:</b><br>suprimeix l'entrada seleccionada des d'aquest perfil.<p>"
+msgid ""
+"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Suprimeix l'entrada:</b><br>Suprimeix l'entrada seleccionada des d'aquest "
+"perfil.<p>"
#. help text - part y1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n"
-"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n"
-"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:"
-msgstr "<b>*Execució neta</b><br>L'opció d'execució neta per als permisos d'execució sense restriccions i el perfil discret proporciona una seguretat afegida extraient l'entorn que ha estat heretat pel programa fill de les variables específiques. Aquestes variables són:"
+"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping "
+"the environment \n"
+"that is inherited by the child program of specific variables. These "
+"variables are:"
+msgstr ""
+"<b>*Execució neta</b><br>L'opció d'execució neta per als permisos "
+"d'execució \n"
+"sense restriccions i el perfil discret proporciona una seguretat afegida "
+"extraient l'entorn \n"
+"que ha estat heretat pel programa fill de les variables específiques. "
+"Aquestes són lesvariables:"
#. help text - part y2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:998
@@ -1856,10 +2084,15 @@
#. Widget activated in the table
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145
-#, fuzzy
-#| msgid "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage Include entries."
-msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries."
-msgstr "L'opció Inclou entrades no pot editar-se. Seleccioneu Afegeix o Suprimeix per a gestionar Inclou entrades."
+#| msgid ""
+#| "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage "
+#| "Include entries."
+msgid ""
+"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include "
+"entries."
+msgstr ""
+"L'opció \"Inclou entrades\" no pot editar-se. Seleccioneu \"Afegeix\" o "
+"\"Suprimeix\" per gestionar \"Inclou entrades\"."
#. Make sure that the entry doesn't already exist
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294
@@ -1867,24 +2100,24 @@
msgstr "Els hats no poden tenir hats incrustats"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1306
-#, fuzzy
#| msgid "Select File To Include"
msgid "Select File to Include"
msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu incloure"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335
-#, fuzzy
-msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n"
-msgstr "El fitxer de #capçalera no és vàlid. Els fitxers de capçalera s'han d'ubicar en un d'aquests directoris: \n"
+msgid ""
+"Invalid #include file. Include files must be located in one of these "
+"directories: \n"
+msgstr ""
+"El fitxer de #capçalera no és vàlid. Els fitxers de capçalera s'han d'ubicar "
+"en un d'aquests directoris: \n"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379
-#, fuzzy
#| msgid "Save changes to the Profile"
msgid "Save changes to the profile"
-msgstr "Deseu els canvis del perfil "
+msgstr "Desar els canvis al perfil "
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1380
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Would you like to save the changes to this profile? \n"
#| "(Note: after saving the changes the AppArmor profiles will be reloaded.)"
@@ -1893,14 +2126,14 @@
"(Note: after saving, AppArmor profiles will be reloaded.)\n"
msgstr ""
"Voleu desar els canvis d'aquest perfil? \n"
-"(Nota: després de desar els canvis, s'actualitzaran els perfils de l'AppArmor."
+"(Nota: després de desar els canvis, s'actualitzaran els perfils de "
+"l'AppArmor.\n"
#. We'll need this often - cache it
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476
-#, fuzzy
#| msgid "You must select a profile to edit"
msgid "You must select a profile to edit."
-msgstr "Heu de seleccionar un perfil per editar"
+msgstr "Heu de seleccionar un perfil per editar."
#: perl-lib/Notify.pm:51
#, perl-format
@@ -1929,39 +2162,111 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously generated\n"
-#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>"
-#~ msgstr " El formulari Mostra els informes arxivats us permetrà visualitzar els informes creats anteriorment ubicats al directori /var/log/apparmor/reports-archived. Les caselles de selecció de la part superior del formulari permeten limitar la categoria dels informes mostrats en la llista en funció de: informes SIR, informes AUD o informes ESS. Per a consultar els detalls dels informes, seleccioneu un informe i feu clic al botó <b>Mostra</b>.<br><br> Podeu visualitzar informes d'un o més sistemes si desplaceu els informes al directori /var/log/apparmor/reports-archived."
+#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously "
+#~ "generated\n"
+#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use "
+#~ "the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in "
+#~ "the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report "
+#~ "details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You "
+#~ "can view reports from one or more systems if you move the reports to the /"
+#~ "var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ " El formulari Mostra els informes arxivats us permetrà visualitzar els "
+#~ "informes creats anteriorment ubicats al directori /var/log/apparmor/"
+#~ "reports-archived. Les caselles de selecció de la part superior del "
+#~ "formulari permeten limitar la categoria dels informes mostrats en la "
+#~ "llista en funció de: informes SIR, informes AUD o informes ESS. Per a "
+#~ "consultar els detalls dels informes, seleccioneu un informe i feu clic al "
+#~ "botó <b>Mostra</b>.<br><br> Podeu visualitzar informes d'un o més "
+#~ "sistemes si desplaceu els informes al directori /var/log/apparmor/reports-"
+#~ "archived."
#~ msgid "repConfHelp"
#~ msgstr "repConfHelp"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource \n"
-#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</li> \n"
-#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and \n"
-#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy \n"
-#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</li></ul> \n"
-#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report details.</p>"
-#~ msgstr "<b>Informe d'incidències de seguretat (SIR):</b> es tracta d'un informe que mostra els esdeveniments de seguretat d'interès a un administrador. Informa sobre les violacions de política per part d'aplicacions limitades localment durant el període de temps especificat. Aquests informes presenten les excepcions de la política dels informes SIR i els canvis d'estat del motor de la política. Aquests dos tipus d'esdeveniments de seguretat es defineixen de la manera següent: <ul> <li><b>excepcions de la política:</b> quan una aplicació sol·licita un recurs que no està definit dins del seu perfil, es crea un esdeveniment de seguretat. <li><b>Canvis d'estat del motor de la política:</b> aplica la política per a les aplicacions i manté el seu estat propi, fins i tot si el motor s'inicia o s'atura, si es torna a carregar una política i si s'habilita o inhabilita la funció de seguretat global. </ul> Seleccioneu l'informe de l'arxiu i després <b>Mostra</b> per a veu
re els detalls de l'informe."
+#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a "
+#~ "resource \n"
+#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated."
+#~ "li> \n"
+#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications "
+#~ "and \n"
+#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a "
+#~ "policy \n"
+#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled."
+#~ "li></ul> \n"
+#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report "
+#~ "details.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Informe d'incidències de seguretat (SIR):</b> es tracta d'un informe "
+#~ "que mostra els esdeveniments de seguretat d'interès a un administrador. "
+#~ "Informa sobre les violacions de política per part d'aplicacions limitades "
+#~ "localment durant el període de temps especificat. Aquests informes "
+#~ "presenten les excepcions de la política dels informes SIR i els canvis "
+#~ "d'estat del motor de la política. Aquests dos tipus d'esdeveniments de "
+#~ "seguretat es defineixen de la manera següent: <ul> <li><b>excepcions de "
+#~ "la política:</b> quan una aplicació sol·licita un recurs que no està "
+#~ "definit dins del seu perfil, es crea un esdeveniment de seguretat. "
+#~ "<li><b>Canvis d'estat del motor de la política:</b> aplica la política "
+#~ "per a les aplicacions i manté el seu estat propi, fins i tot si el motor "
+#~ "s'inicia o s'atura, si es torna a carregar una política i si s'habilita o "
+#~ "inhabilita la funció de seguretat global. </ul> Seleccioneu l'informe de "
+#~ "l'arxiu i després <b>Mostra</b> per a veure els detalls de l'informe."
#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether they are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>"
-#~ msgstr "<b>Informe d'auditoria d'aplicacions (AUD):</b> és una eina d'auditoria que informa sobre quins servidors d'aplicacions estan funcionant i si AppArmor limita les aplicacions. Els servidors d'aplicacions són aplicacions que accepten connexions de xarxa entrants. Aquest informe proporciona l'adreça IP de l'ordinador central, la data d'execució de l'informe d'auditoria d'aplicacions, el nom i el camí del programa sense limitacions o del servidor de l'aplicació, el perfil suggerit o un text variable per a un perfil d'un programa sense limitacions, el número identificador del procés, l'estat del programa (limitat o sense limitacions) i el tipus de limitació que està realitzant el perfil (aplicació/queixa).<br><br> "
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports "
+#~ "which application servers are running and whether they are confined by "
+#~ "AppArmor. Application servers are applications that accept incoming "
+#~ "network connections. This report provides the host machine's IP Address, "
+#~ "the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the "
+#~ "unconfined program or application server, the suggested profile or a "
+#~ "placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID "
+#~ "number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of "
+#~ "confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Informe d'auditoria d'aplicacions (AUD):</b> és una eina d'auditoria "
+#~ "que informa sobre quins servidors d'aplicacions estan funcionant i si "
+#~ "AppArmor limita les aplicacions. Els servidors d'aplicacions són "
+#~ "aplicacions que accepten connexions de xarxa entrants. Aquest informe "
+#~ "proporciona l'adreça IP de l'ordinador central, la data d'execució de "
+#~ "l'informe d'auditoria d'aplicacions, el nom i el camí del programa sense "
+#~ "limitacions o del servidor de l'aplicació, el perfil suggerit o un text "
+#~ "variable per a un perfil d'un programa sense limitacions, el número "
+#~ "identificador del procés, l'estat del programa (limitat o sense "
+#~ "limitacions) i el tipus de limitació que està realitzant el perfil "
+#~ "(aplicació/queixa).<br><br> "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, \n"
-#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This \n"
-#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines if each \n"
+#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. "
+#~ "This \n"
+#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines "
+#~ "if each \n"
#~ "machine's data is copied to the reports archive directory, which is \n"
-#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host \n"
-#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total number \n"
-#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and the \n"
-#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a range \n"
+#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the "
+#~ "host \n"
+#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total "
+#~ "number \n"
+#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, "
+#~ "and the \n"
+#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a "
+#~ "range \n"
#~ "of SIR reports.</p>"
-#~ msgstr "<b>Resum executiu de seguretat (ESS):</b> es tracta d'un informe combinat, que consta d'un o més informes d'incidències de seguretat d'un o més equips. Aquest informe proporciona una visualització simple dels esdeveniments de seguretat en diferents equips, si les dades d'aquests ordinadors es copien al directori d'arxiu d'informes <b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Aquest informe proporciona l'adreça IP de l'ordinador, les dates d'inici i finalització del esdeveniments obtinguts, el nombre total de rebuigs, el nombre total d'esdeveniments, els nivells mitjans de gravetat registrats i el nivell màxim de gravetat registrat. Una línia de l'informe ESS representa un abast dels informes SIR.<br><br> "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Resum executiu de seguretat (ESS):</b> es tracta d'un informe "
+#~ "combinat, que consta d'un o més informes d'incidències de seguretat d'un "
+#~ "o més equips. Aquest informe proporciona una visualització simple dels "
+#~ "esdeveniments de seguretat en diferents equips, si les dades d'aquests "
+#~ "ordinadors es copien al directori d'arxiu d'informes <b>/var/log/apparmor/"
+#~ "reports-archived</b>. Aquest informe proporciona l'adreça IP de "
+#~ "l'ordinador, les dates d'inici i finalització del esdeveniments "
+#~ "obtinguts, el nombre total de rebuigs, el nombre total d'esdeveniments, "
+#~ "els nivells mitjans de gravetat registrats i el nivell màxim de gravetat "
+#~ "registrat. Una línia de l'informe ESS representa un abast dels informes "
+#~ "SIR.<br><br> "
#~ msgid "Archived Security Incident Report - Page "
#~ msgstr "Informe d'incidències de seguretat arxivat: pàgina"
@@ -2061,7 +2366,9 @@
#, fuzzy
#~| msgid "Illegal end date entered. Please retry."
#~ msgid "Illegal end date entered. Retry."
-#~ msgstr "La data de finalització que heu introduït no és vàlida. Torneu a provar-ho."
+#~ msgstr ""
+#~ "La data de finalització que heu introduït no és vàlida. Torneu a provar-"
+#~ "ho."
#~ msgid "Access Type: "
#~ msgstr "Tipus d’accés:"
@@ -2143,13 +2450,15 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<b>AppArmor Security Events</b><p>\n"
-#~| " This table displays the events found that match your search criteria."
+#~| " This table displays the events found that match your "
+#~| "search criteria."
#~ msgid ""
#~ "<b>AppArmor Security Events</b><p>\n"
#~ "This table displays the events that match your search criteria.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Esdeveniments de seguretat d'AppArmor</b><p>\n"
-#~ " Aquesta taula mostra els esdeveniments trobats que coincideixen amb els criteris de cerca."
+#~ " Aquesta taula mostra els esdeveniments trobats que "
+#~ "coincideixen amb els criteris de cerca."
#~ msgid "AppArmor Event Report Data"
#~ msgstr "Dades de l'informe d'esdeveniments d'AppArmor"
@@ -2206,13 +2515,17 @@
#~ msgstr "Esdeveniments DB no inicialitzats."
#~ msgid "The events database has not been populated. No records exist."
-#~ msgstr "No s'ha omplert la base de dades dels esdeveniments. No existeixen registres."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha omplert la base de dades dels esdeveniments. No existeixen "
+#~ "registres."
#~ msgid "Query Returned Empty List."
#~ msgstr "La consulta ha retornat una llista buida."
#~ msgid "The events database has no records that match the search query."
-#~ msgstr "La base de dades d'esdeveniments no té cap entrada que coincideixi amb la consulta de cerca."
+#~ msgstr ""
+#~ "La base de dades d'esdeveniments no té cap entrada que coincideixi amb la "
+#~ "consulta de cerca."
#~ msgid "Archived Event Report - Page "
#~ msgstr "Informe d'esdeveniments arxivat: pàgina"
@@ -2267,7 +2580,8 @@
#~ msgstr "Informe del resum executiu de seguretat"
#~ msgid "No recognized report type selected. Try again."
-#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap tipus d'informe reconegut. Torneu-ho a intentar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha seleccionat cap tipus d'informe reconegut. Torneu-ho a intentar."
#~ msgid "AppArmor Report"
#~ msgstr "Informe d'AppArmor"
@@ -2359,7 +2673,9 @@
#~ msgstr "No es pot suprimir un informe d'estoc."
#~ msgid "No name provided for retrieving SIR report page count."
-#~ msgstr "No s'ha proporcionat cap nom per recuperar el comptatge de la pàgina de l'informe SIR."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha proporcionat cap nom per recuperar el comptatge de la pàgina de "
+#~ "l'informe SIR."
#~ msgid "Mode Request"
#~ msgstr "Sol·licitud de mode"
@@ -2413,9 +2729,15 @@
#~ msgstr "Revisa"
#, fuzzy
-#~| msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
-#~ msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
-#~ msgstr "Sembla que no s'ha iniciat el subdomini. Habiliteu-lo i torneu-ho a provar."
+#~| msgid ""
+#~| "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and "
+#~| "try again."
+#~ msgid ""
+#~ "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembla que no s'ha iniciat el subdomini. Habiliteu-lo i torneu-ho a "
+#~ "provar."
#, fuzzy
#~| msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
@@ -2443,7 +2765,9 @@
#~ "Enter an application name to\n"
#~ "continue generating a profile or press\n"
#~ "Abort to cancel this wizard.\n"
-#~ msgstr "El perfil ja conté el nom hat proporcionat. Escriviu un nom diferent per a tornar-ho a provar o premeu Interromp per a cancel·lar l'auxiliar."
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil ja conté el nom hat proporcionat. Escriviu un nom diferent per "
+#~ "a tornar-ho a provar o premeu Interromp per a cancel·lar l'auxiliar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -2452,7 +2776,9 @@
#~ "Enter an application name to\n"
#~ "continue generating a profile or press\n"
#~ "Abort to cancel this wizard.\n"
-#~ msgstr "El perfil ja conté el nom hat proporcionat. Escriviu un nom diferent per a tornar-ho a provar o premeu Interromp per a cancel·lar l'auxiliar."
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil ja conté el nom hat proporcionat. Escriviu un nom diferent per "
+#~ "a tornar-ho a provar o premeu Interromp per a cancel·lar l'auxiliar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -2461,7 +2787,9 @@
#~ "Enter an application name to\n"
#~ "continue generating a profile or press\n"
#~ "Abort to cancel this wizard.\n"
-#~ msgstr "El perfil ja conté el nom hat proporcionat. Escriviu un nom diferent per a tornar-ho a provar o premeu Interromp per a cancel·lar l'auxiliar."
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil ja conté el nom hat proporcionat. Escriviu un nom diferent per "
+#~ "a tornar-ho a provar o premeu Interromp per a cancel·lar l'auxiliar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -2474,7 +2802,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "No heu proporcionat un nom per al hat que voleu afegir.\n"
#~ "Escriviu \n"
-#~ "\t\t\tun nom de hat per a crear un hat nou o premeu Interromp per a cancel·lar l'auxiliar."
+#~ "\t\t\tun nom de hat per a crear un hat nou o premeu Interromp per a "
+#~ "cancel·lar l'auxiliar."
#~ msgid "Profiling"
#~ msgstr "Assignació de perfils"
@@ -2495,7 +2824,8 @@
#~ "una altra finestra i feu servir les seves funcions.\n"
#~ "\n"
#~ "Un cop fet, seleccioneu el botó \"Escaneja\" per tal \n"
-#~ "d'escanejar els registres del sistema i comprovar si existeixen esdeveniments d'AppArmor. \n"
+#~ "d'escanejar els registres del sistema i comprovar si existeixen "
+#~ "esdeveniments d'AppArmor. \n"
#~ "\n"
#~ "Per a cada esdeveniment d'AppArmor tindreu l'oportunitat \n"
#~ "de triar si voleu permetre'n o denegar-ne l'accés."
@@ -2531,7 +2861,8 @@
#~ msgstr "# Període: %s - %s\n"
#~ msgid "# The following filters were used for report generation:\n"
-#~ msgstr "# S'han utilitzat els filtres següents per a la creació d'informes:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# S'han utilitzat els filtres següents per a la creació d'informes:\n"
#~ msgid ""
#~ "# Filter: %s, Value: %s\n"
@@ -2592,38 +2923,67 @@
#~ msgstr "Error: no s'ha pogut obrir %s. No s'ha creat l'informe ESS csv."
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>"
-#~ msgstr "<p>Consulteu-ho per a obtenir informació més detallada sobre l'AppArmor</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Consulteu-ho per a obtenir informació més detallada sobre l'AppArmor"
+#~ "p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files,\n"
-#~ "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is \n"
+#~ "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID "
+#~ "is \n"
#~ "applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
-#~ msgstr "<ul><li>Sobreescriu totes les restriccions de les operacions permeses en fitxers, on el propietari del fitxer ha de ser igual a l'identificador de l'usuari, excepte si s'aplica CAP_FSETID. No sobreescriu les restriccions MAC i DAC. </li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>Sobreescriu totes les restriccions de les operacions permeses en "
+#~ "fitxers, on el propietari del fitxer ha de ser igual a l'identificador de "
+#~ "l'usuari, excepte si s'aplica CAP_FSETID. No sobreescriu les restriccions "
+#~ "MAC i DAC. </li></ul>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user \n"
-#~ "ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that \n"
-#~ "file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) shall match \n"
-#~ "the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the S_ISUID and \n"
-#~ "S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
-#~ msgstr "<ul><li>Sobreescriu les següents restriccions de que l'identificador de l'usuari efectiu ha de coincidir amb l'identificador del propietari del fitxer en establir els bits S_ISUID i S_ISGID al fitxer; que l'identificador del grup efectiu (o un dels identificadors del grup suplementari) ha de coincidir amb l'identificador del propietari del fitxer en establir el bit S_ISGID al fitxer; que els bits S_ISUID i S_ISGID es borrin en un retorn correcte des de chown(2) (no implementat). </li></ul>"
+#~ "ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID "
+#~ "bits on that \n"
+#~ "file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) "
+#~ "shall match \n"
+#~ "the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the "
+#~ "S_ISUID and \n"
+#~ "S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not "
+#~ "implemented). </li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>Sobreescriu les següents restriccions de que l'identificador de "
+#~ "l'usuari efectiu ha de coincidir amb l'identificador del propietari del "
+#~ "fitxer en establir els bits S_ISUID i S_ISGID al fitxer; que "
+#~ "l'identificador del grup efectiu (o un dels identificadors del grup "
+#~ "suplementari) ha de coincidir amb l'identificador del propietari del "
+#~ "fitxer en establir el bit S_ISGID al fitxer; que els bits S_ISUID i "
+#~ "S_ISGID es borrin en un retorn correcte des de chown(2) (no implementat). "
+#~ "</li></ul>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The profile already contains the provided hat name. \n"
-#~ "Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this wizard."
-#~ msgstr "El perfil ja conté el nom hat proporcionat. Escriviu un nom diferent per a tornar-ho a provar o premeu Interromp per a cancel·lar l'auxiliar."
+#~ "Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this "
+#~ "wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil ja conté el nom hat proporcionat. Escriviu un nom diferent per "
+#~ "a tornar-ho a provar o premeu Interromp per a cancel·lar l'auxiliar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, \n"
-#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n"
-#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n"
+#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to "
+#~ "be), \n"
+#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your "
+#~ "time, \n"
#~ "and have a nice day.</p>"
-#~ msgstr "<b>Ajuda sobre la creació d'informes</b> <p>En el cas que hi hagués algun tipus d'ajuda que, de fet, no està previst que n'hi hagi, aleshores trobaríeu ajuda aquí.<p> Gràcies per a la vostra atenció i que tingueu un bon dia."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ajuda sobre la creació d'informes</b> <p>En el cas que hi hagués algun "
+#~ "tipus d'ajuda que, de fet, no està previst que n'hi hagi, aleshores "
+#~ "trobaríeu ajuda aquí.<p> Gràcies per a la vostra atenció i que tingueu un "
+#~ "bon dia."
#~ msgid "Weds"
#~ msgstr "dc."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org