Author: vertaal
Date: 2014-10-03 11:45:16 +0200 (Fri, 03 Oct 2014)
New Revision: 89705
Modified:
trunk/yast/ca/po/security.ca.po
Log:
Translation (fr)
security.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/yast/ca/po/security.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/security.ca.po 2014-10-03 09:45:08 UTC (rev 89704)
+++ trunk/yast/ca/po/security.ca.po 2014-10-03 09:45:16 UTC (rev 89705)
@@ -9,14 +9,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 11:37+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. translators: command line help text for Securoty module
#: src/clients/security.rb:59
@@ -123,111 +124,93 @@
msgstr "Desconegut"
#: src/include/security/dialogs.rb:66
-#, fuzzy
msgid "Use magic SysRq keys"
-msgstr "Activa les tecles &Magic SysRq"
+msgstr "Usa les tecles màgiques SysRq"
#: src/include/security/dialogs.rb:67
-#, fuzzy
msgid "Use secure file permissions"
-msgstr "Utilitza els permisos heretats"
+msgstr "Usa permisos de fitxer segur"
#: src/include/security/dialogs.rb:70
-#, fuzzy
msgid "Remote access to the display manager"
msgstr "Accés remot al gestor de pantalla"
#: src/include/security/dialogs.rb:73
msgid "Write back system time to the hardware clock"
-msgstr ""
+msgstr "Escriu l'hora del sistema al rellotge del maquinari"
#: src/include/security/dialogs.rb:76
msgid "Always generate syslog message for cron scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Genera sempre el missatge syslog per a scripts cron"
#: src/include/security/dialogs.rb:79
-#, fuzzy
msgid "Run the DHCP daemon in a chroot"
-msgstr "Executa el dimoni NTP en mode Chroot &jail"
+msgstr "Executa el dimoni DHCP en mode Chroot"
#: src/include/security/dialogs.rb:82
msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user"
-msgstr ""
+msgstr "Executa el dimoni DHCP com a usuari dhcp"
#: src/include/security/dialogs.rb:85
-#, fuzzy
msgid "Remote root login in the display manager"
-msgstr "Accés remot al gestor de pantalla"
+msgstr "Accés remot root al gestor de pantalla"
#: src/include/security/dialogs.rb:88
-#, fuzzy
msgid "Remote access to the X server"
-msgstr "Inhabilita el recurs compartit o un servei"
+msgstr "Accés remot al servidor X"
#: src/include/security/dialogs.rb:91
msgid "Remote access to the email delivery subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "Accés reomot al subsitema d'enviament de correu electrònic"
#: src/include/security/dialogs.rb:94
-#, fuzzy
msgid "Restart services on update"
-msgstr "Inhabilita l'actualització en línia automàtica"
+msgstr "Reinicia serveis en l'actualització"
#: src/include/security/dialogs.rb:97
-#, fuzzy
msgid "Stop services on removal"
-msgstr "Inhabilita el servei"
+msgstr "Inhabilita serveis en la supressió"
#: src/include/security/dialogs.rb:100
-#, fuzzy
msgid "Enable TCP syncookies"
-msgstr "Habilita els serveis VPN"
+msgstr "Habilita TCP syncookies"
#: src/include/security/dialogs.rb:103
-#, fuzzy
-#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv4 forwarding"
-msgstr "Reenviament de l'adreça IP:"
+msgstr "Reenviament IPv4"
#: src/include/security/dialogs.rb:104
-#, fuzzy
-#| msgid "IP Forwarding:"
msgid "IPv6 forwarding"
-msgstr "Reenviament de l'adreça IP:"
+msgstr "Reenviament IPv6"
#: src/include/security/dialogs.rb:105
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable basic system services in runlevel 3\n"
" (multiuser with network)"
msgstr ""
-"S'estan inicialitzant els serveis del sistema (nivell d'execució). Espereu..."
+"Habilita serveis bàsics de sistema al nivell d'execució 3\n"
+" (multiusuari amb xarxa)"
#: src/include/security/dialogs.rb:108
msgid ""
"Enable basic system services in runlevel 5\n"
" (multiuser with network and graphical login)"
msgstr ""
+"Habilita serveis bàsics de sistema a l'entorn d'execució 5\n"
+" (multiusuari amb xarxa i entrada gràfica)"
#: src/include/security/dialogs.rb:111
-#, fuzzy
msgid "Enable extra services in runlevel 3"
-msgstr ""
-"No es pot habilitar el servei %1 als nivells d'execució %2:\n"
-"%3"
+msgstr "Habilita serveis extres al nivell d'execució 3"
#: src/include/security/dialogs.rb:114
-#, fuzzy
msgid "Enable extra services in runlevel 5"
-msgstr ""
-"No es pot habilitar el servei %1 als nivells d'execució %2:\n"
-"%3"
+msgstr "Habilita serveis extres al nivell d'execució 5"
#. handle the special cases at first
#: src/include/security/dialogs.rb:156
-#, fuzzy
msgid "Configure"
-msgstr "&Configura"
+msgstr "Configura"
#: src/include/security/dialogs.rb:158
msgid "Enabled"
@@ -240,7 +223,6 @@
#. table header
#. table header
#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:476
-#, fuzzy
msgid "Security Setting"
msgstr "Paràmetres de seguretat"
@@ -249,9 +231,8 @@
msgstr "Estat"
#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:478
-#, fuzzy
msgid "Security Status"
-msgstr "Paràmetres de seguretat"
+msgstr "Estat de la seguretat"
#. add one line for each security setting
#: src/include/security/dialogs.rb:356
@@ -261,9 +242,8 @@
#. this is a separator between service names
#. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail"
#: src/include/security/dialogs.rb:402
-#, fuzzy
msgid " or "
-msgstr "de"
+msgstr " o "
#. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services
#: src/include/security/dialogs.rb:411
@@ -271,22 +251,27 @@
"<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B>"
"P>"
msgstr ""
+"<P>Aquests serveis bàsics de sistema no estan habilitats a l'entorn "
+"d'execució %1:<BR><B>%2</B></P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:419
msgid "<P>All basic services are enabled.</P>"
-msgstr ""
+msgstr "<P>Tots els serveis bàsics estan habilitats.</P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:431
msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
msgstr ""
+"<P>Aquests serveis extres estan habilitats a l'entorn d'execució %1:<BR><B>"
+"%2</B></P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:440
msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>"
msgstr ""
+"<P>Comprova la llista de serveis i inhabilita tots els serveis no usats.</P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:447
msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>"
-msgstr ""
+msgstr "<P>Només estan habilitats els serveis bàsics de sistema.</P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:454
msgid "Description"
@@ -295,15 +280,13 @@
#. Overview dialog caption
#. params: input tree, parent, label, id
#: src/include/security/dialogs.rb:466 src/include/security/wizards.rb:49
-#, fuzzy
msgid "Security Overview"
-msgstr "Resum de les tecles especials"
+msgstr "Resum de seguretat"
#. push button label
#: src/include/security/dialogs.rb:491
-#, fuzzy
msgid "Change &Status"
-msgstr "Voleu canviar-ho?"
+msgstr "Canvi d'e%stat"
#. push button label
#: src/include/security/dialogs.rb:494
@@ -434,13 +417,12 @@
#. Boot dialog help 3/4
#: src/include/security/helps.rb:68
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n"
"Set who is allowed to shut down the machine from KDM.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Comportament de l'aturada del KDM</b>:\n"
-"especifiqueu qui pot apagar l’ordinador des del KDM.</p>"
+"<p><b>Comportament de l'aturada del gestor d'entrades</b>:\n"
+"especifiqueu qui pot apagar l’ordinador des del KDM.</p>\n"
#. Boot dialog help 4/4
#: src/include/security/helps.rb:72
@@ -451,6 +433,11 @@
"Other options are allowing the action to any user or requiring "
"authentication in all cases.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Hiberna el sistema</b>:\n"
+"Establiu les condicions per permetre als usuaris hibernar el sistema. Per "
+"defecte, l'usuari a la consola activa en té el dret.\n"
+"Altres opcions són permetre l'acció a qualsevol usuari o demanar "
+"l'autenticació en tots els casos.</p>\n"
#. Main dialog help 1/8
#: src/include/security/helps.rb:78
@@ -502,9 +489,8 @@
#. Main dialog help 8/8
#: src/include/security/helps.rb:98
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>"
-msgstr "<p>Introduïu la <b>versió</b> de la configuració de la imatge.</p>"
+msgstr "<p><b>Paràmetres personalitzats</b>: creeu la vostra configuració.</p>"
#. Login dialog help 1/4
#: src/include/security/helps.rb:100
@@ -538,7 +524,6 @@
#. Login dialog help 3/4
#: src/include/security/helps.rb:113
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n"
"attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n"
@@ -547,11 +532,11 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Registra els inicis de sessió correctes:</b> si es registren els "
-"inicis \n"
-"de sessió correctes us podreu assabentar si algú està accedint al sistema\n"
-" sense autorització (per exemple, un usuari que inicia sessió des d’una "
-"ubicació que no és l’habitual).\n"
-"</p>"
+"inicis de sessió\n"
+"correctes us podreu assabentar de si algú està accedint al sistema sense\n"
+"autorització (per exemple, un usuari que inicia sessió des d’una ubicació "
+"que no és l’habitual).\n"
+"</p>\n"
#. Login dialog help 4/4
#: src/include/security/helps.rb:120
@@ -623,24 +608,17 @@
#. Password dialog help 5b/8
#: src/include/security/helps.rb:152
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>des</b>, the Linux default method, works in all network "
-#| "environments,\n"
-#| "but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you "
-#| "need\n"
-#| "compatibility with other systems, use this method.</p>"
msgid ""
"<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n"
"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you "
"need\n"
"compatibility with other systems, use this method.</p>"
msgstr ""
-"<p>El mètode predeterminat de Linux <b>des</b> funciona en tots els entorns "
+"<p>El mètode predeterminat de Linux <b>DES</b> funciona en tots els entorns "
"de la xarxa\n"
-"però limita la longitud màxima de la contrasenya a 8 caràcters. Si "
+"però limita la longitud màxima de les contrasenyes a 8 caràcters. Si "
"necessiteu que sigui compatible\n"
-"amb altres sistemes feu servir aquesta norma.</p>"
+"amb altres sistemes feu servir aquest mètode.</p>"
#. Password dialog help 5c/8
#: src/include/security/helps.rb:158
@@ -659,6 +637,9 @@
"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other "
"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>"
msgstr ""
+"<p>El <b>SHA-512</b> és el mètode stàndard actual d'inhabilitació, l'ús "
+"d'altres algoritmes no és recomananble si no és necessari per a la "
+"compatibilitat.</p>"
#. Password dialog help 7/8
#: src/include/security/helps.rb:166
@@ -881,12 +862,15 @@
"<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important "
"security settings.</P>"
msgstr ""
+"<P><B>Resum de seguretat</B><BR>Aquest resum mostra els paràmetres més "
+"important de la seguretat.</P>"
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/include/security/helps.rb:257
msgid ""
"<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>"
msgstr ""
+"<P>Per canviar-ne el valor actual, cliqueu a l'enllaç associat a l'opció.</P>"
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/include/security/helps.rb:261
@@ -894,6 +878,8 @@
"<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current "
"value of the option is secure.</P>"
msgstr ""
+"<P> Una marca a la columna <B>Estat de la seguretat</B> significa que el "
+"valor actual de l'opció és segur.</P>"
#. an error message (rich text)
#: src/include/security/helps.rb:265
@@ -901,6 +887,8 @@
"<P><B>The current value could not be read. The service is probably not "
"installed or the option is missing on the system.</B></P>"
msgstr ""
+"<P><B>No se n'ha pogut llegir el valor actual. El servei potser no està "
+"instal·lat o falta l'opció al sistema.</B></P>"
#: src/include/security/helps.rb:271
msgid ""
@@ -1040,24 +1028,20 @@
#: src/include/security/helps.rb:338
msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>"
-msgstr ""
+msgstr "<P>Aquesta configuració s'aplica a<EM>IPv4</EM> only.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:342
msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv6</EM> only.</P>"
-msgstr ""
+msgstr "<P>Aquesta configuració s'aplica a <EM>IPv6</EM>.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:343
-#, fuzzy
msgid ""
"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes "
"(e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
msgstr ""
-"<p><b>Habilita les tecles Magic SysRq</b><br> En activar aquesta opció "
-"podreu\n"
-"controlar el sistema, fins i tot si es produeix una fallada (per exemple, "
-"durant la depuració\n"
-"del nucli). Si voleu més informació, consulteu /usr/src/linux/Documentation/"
-"sysrq.txt.</p>"
+"<p><b>Les tecles Magic SysRq</b><br> permeten controlar el sistema quan no "
+"respon o fins i tot quan hi ha una fallada (per exemple, durant la depuració "
+"del nucli).</P>"
#: src/include/security/helps.rb:346
msgid ""
@@ -1065,12 +1049,16 @@
"most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file."
"P>"
msgstr ""
+"<P>Hi ha permisos de fitxer predefinits als fitxers /etc/permissions.*. Els "
+"més restrictius estan definits com a fitxer 'secure' o 'paranoid'.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352
msgid ""
"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and "
"to run the security-related services.</P>"
msgstr ""
+"<P>Els serveis bàsics de sistema han d'estar habilitats per proporcionar "
+"consistència i executar serveis relacionats amb la seguretat.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358
msgid ""
@@ -1078,6 +1066,9 @@
"Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by "
"the system.</P>"
msgstr ""
+"<P>Cada servei en execució és un objectiu potencial d'un atac de seguretat. "
+"Per això és recomananble apagar tots els serveis que el sistema no utilitza ."
+"</P>"
#. level name
#: src/include/security/levels.rb:51
@@ -1175,24 +1166,18 @@
#. CheckBox label
#: src/include/security/widgets.rb:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable &Magic SysRq Keys"
msgid "&Magic SysRq Keys"
-msgstr "Activa les tecles &Magic SysRq"
+msgstr "Tecles &Magic SysRq"
#. ComboBox value
#: src/include/security/widgets.rb:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
-msgstr "Inhabilitat"
+msgstr "Inhabilita"
#. ComboBox value
#: src/include/security/widgets.rb:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable AppArmor Functions"
msgid "Enable All Functions"
-msgstr "Habilita les funcions d'AppArmor"
+msgstr "Habilita totes les funcions"
#. IntField label
#: src/include/security/widgets.rb:148
@@ -1213,9 +1198,8 @@
#. ComboBox label
#: src/include/security/widgets.rb:168
-#, fuzzy
msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:"
-msgstr "Comportament de l'&aturada del KDM:"
+msgstr "Comportament de l'&aturada del gestor d'entrada KDM:"
#. ComboBox value
#: src/include/security/widgets.rb:173
@@ -1241,27 +1225,23 @@
#. ComboBox label
#: src/include/security/widgets.rb:188
-#, fuzzy
-#| msgid "System Designation"
msgid "System Hybernation"
-msgstr "Designació del sistema"
+msgstr "Hibernació del sistema"
#. ComboBox value
#: src/include/security/widgets.rb:191
msgid "User on the active console"
-msgstr ""
+msgstr "Usuari a la consola activa"
#. ComboBox value
#: src/include/security/widgets.rb:193
msgid "Anyone can hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Qualsevol pot hibernar"
#. ComboBox value
#: src/include/security/widgets.rb:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication Data"
msgid "Authentication always required"
-msgstr "Dades d'autenticació"
+msgstr "Autenticació sempre requerida"
#. ComboBox label
#: src/include/security/widgets.rb:202
@@ -1324,9 +1304,8 @@
msgstr "&Mínima"
#: src/include/security/wizards.rb:53
-#, fuzzy
msgid "Predefined Security Configurations"
-msgstr "Configuracions predefinides"
+msgstr "Configuracions de seguretat predefinides"
#. Dialog caption
#: src/include/security/wizards.rb:159
@@ -1360,10 +1339,8 @@
#. Progress stage 4/4
#: src/modules/Security.rb:655
-#, fuzzy
-#| msgid "Save system settings"
msgid "Update system settings"
-msgstr "Desa els paràmetres del sistema"
+msgstr "Actualitza els paràmetres del sistema"
#. Progress step 1/5
#: src/modules/Security.rb:659
@@ -1382,10 +1359,8 @@
#. Progress step 4/5
#: src/modules/Security.rb:665
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving system settings..."
msgid "Updating system settings..."
-msgstr "S'estan desant els paràmetres del sistema..."
+msgstr "Actualitzant els paràmetres del sistema..."
#. Progress step 5/5
#: src/modules/Security.rb:667
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org