Author: vertaal
Date: 2014-10-02 11:00:15 +0200 (Thu, 02 Oct 2014)
New Revision: 89689
Modified:
trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po
Log:
cluster.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2014-10-02 09:00:07 UTC (rev 89688)
+++ trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2014-10-02 09:00:15 UTC (rev 89689)
@@ -9,35 +9,32 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jaume Badiella \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Command line help text for the Xcluster module
#: src/clients/cluster.rb:54
-#, fuzzy
#| msgid "Configuration of printer"
msgid "Configuration of cluster"
-msgstr "Configuració de la impressora"
+msgstr "Configuració del clúster"
#. Rich text title for Cluster in proposals
#: src/clients/cluster_proposal.rb:83
-#, fuzzy
#| msgid "Clustering"
msgid "Cluster"
-msgstr "Clusterització"
+msgstr "Clúster"
#. Menu title for Cluster in proposals
#: src/clients/cluster_proposal.rb:87
-#, fuzzy
#| msgid "Clustering"
msgid "&Cluster"
-msgstr "Clusterització"
+msgstr "&Clúster"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -65,10 +62,9 @@
#.
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/cluster/common.rb:47
-#, fuzzy
#| msgid "Communication"
msgid "Communication Channels"
-msgstr "Comunicació"
+msgstr "Canals de comunicació"
#: src/include/cluster/common.rb:48
msgid "Security"
@@ -79,16 +75,14 @@
msgstr "Servei"
#: src/include/cluster/common.rb:50
-#, fuzzy
#| msgid "Configure CUPS"
msgid "Configure Csync2"
-msgstr "Configura el CUPS"
+msgstr "Configura el Csync2"
#: src/include/cluster/common.rb:51
-#, fuzzy
#| msgid "Configure CUPS"
msgid "Configure conntrackd"
-msgstr "Configura el CUPS"
+msgstr "Configura el conntrackd"
#. return `cancel or a string
#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120
@@ -101,99 +95,95 @@
#. BNC#871970, change member address struct
#: src/include/cluster/dialogs.rb:111
-#, fuzzy
#| msgid "Remote Address:"
msgid "IP Address"
-msgstr "Adreça remota:"
+msgstr "Adreça IP"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:113
-#, fuzzy
#| msgid "Remote Address:"
msgid "Redundant IP Address"
-msgstr "Adreça remota:"
+msgstr "Adreça IP redundant"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:115
msgid "nodeid"
-msgstr ""
+msgstr "nodeid"
#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
#: src/include/cluster/dialogs.rb:439
msgid "Transport:"
-msgstr ""
+msgstr "Transport:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:444
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 src/include/cluster/dialogs.rb:470
-#, fuzzy
#| msgid "Network Address Setup"
msgid "Bind Network Address:"
-msgstr "Configuració de l'adreça de xarxa"
+msgstr "Vinculació d'adreça de xarxa:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1396
-#, fuzzy
#| msgid "Portal Address"
msgid "Multicast Address:"
-msgstr "Adreça del portal"
+msgstr "Adreça multicast"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474
msgid "Multicast Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port multicast:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:464
-#, fuzzy
#| msgid "Read Channel"
msgid "Redundant Channel"
-msgstr "Canal de lectura"
+msgstr "Canal redundant"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:480
-#, fuzzy
#| msgid "Clustering"
msgid "Cluster Name:"
-msgstr "Clusterització"
+msgstr "Nom del clúster"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:481
msgid "Expected Votes:"
-msgstr ""
+msgstr "Vots esperats:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:485
msgid "rrp mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mode rrp:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:490
msgid "Auto Generate Node ID"
-msgstr ""
+msgstr "Autogenera el node ID"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:495
-#, fuzzy
#| msgid "Remote Address:"
msgid "Member Address:"
-msgstr "Adreça remota:"
+msgstr "Adreça del membre:"
#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
#: src/include/cluster/dialogs.rb:731
-#, fuzzy
#| msgid " Enable Security Event Notification "
msgid "Enable Security Auth"
-msgstr "Habilita la notificació d'esdeveniments de seguretat"
+msgstr "Habilita la seguretat Auth"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:734
msgid "Threads:"
-msgstr ""
+msgstr "Fils:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:737
msgid ""
"For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/"
"authkey."
msgstr ""
+"Per a un clúster de nova creació, premeu el botó de sota per generar /etc/"
+"corosync/authkey."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:742
msgid ""
"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other "
"nodes manually."
msgstr ""
+"Per afegir-vos a un clúster existent, si us plau, copieu /etc/corosync/"
+"authkey des d'altres nodes manualment."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917
msgid "Running"
@@ -210,13 +200,12 @@
#: src/include/cluster/dialogs.rb:895
msgid "On -- Start pacemaker at booting"
-msgstr ""
+msgstr "On -- Inicia el pacemaker en arrencar"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:902
-#, fuzzy
#| msgid "Off -- Server Only Starts Manually"
msgid "Off -- Start pacemaker manually only"
-msgstr "Atura -- El servei només arrenca de forma manual"
+msgstr "Atura -- Inicia el pacemaker només manualment"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:911
msgid "Switch On and Off"
@@ -227,94 +216,83 @@
msgstr "Estat actual:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:925
-#, fuzzy
#| msgid "Start Firewall Now"
msgid "Start pacemaker Now"
-msgstr "Inicia el tallafoc ara"
+msgstr "Inicia el pacemaker ara"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:926
-#, fuzzy
#| msgid "Stop Firewall Now"
msgid "Stop pacemaker Now"
-msgstr "Atura el tallafoc ara"
+msgstr "Atura el pacemaker ara"
#. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1024
-#, fuzzy
#| msgid "Local Host"
msgid "Sync Host"
-msgstr "Ordinador central local"
+msgstr "Amfitrió Sync"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1028 src/include/cluster/dialogs.rb:1040
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041
-#, fuzzy
#| msgid "Delay"
msgid "Del"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Del"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1030 src/include/cluster/dialogs.rb:1042
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1036
-#, fuzzy
#| msgid "Select File"
msgid "Sync File"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+msgstr "Sincronització de fitxer"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1043
-#, fuzzy
#| msgid "Suggested fstab Lines"
msgid "Add Suggested Files"
-msgstr "Línies fstab suggerides"
+msgstr "Afegeix fitxers suggerits"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1052
msgid "Generate Pre-Shared-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Genera Pre-Shared-Keys"
#. remove duplicated elements
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1176
msgid "Csync2 Status Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Estat desconegut de Csync2"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179
msgid "Turn csync2 ON"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia csync2"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182
msgid "Turn csync2 OFF"
-msgstr ""
+msgstr "Apaga csync2"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1212
-#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid host name."
msgid "Enter a hostname"
-msgstr "Introduïu un nom d'ordinador central vàlid."
+msgstr "Introduïu un nom d'amfitrió"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1226
-#, fuzzy
#| msgid "Write hostname"
msgid "Edit the hostname"
-msgstr "Escriu el nom de l'ordinador central"
+msgstr "Editeu el nom d'amfitrió"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1240
-#, fuzzy
#| msgid "Enter a filename"
msgid "Enter a filename to synchronize"
-msgstr "Introduïu un nom del fitxer"
+msgstr "Introduïu un nom del fitxer per sincronitzar"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1255
-#, fuzzy
#| msgid "Enter the file name"
msgid "Edit the filename"
-msgstr "Introduïu el nom del fitxer"
+msgstr "Editeu el nom del fitxer"
#. key file exist
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Archive %1 already exists.\n"
#| "Do you really want to overwrite it?"
@@ -322,15 +300,14 @@
"Key file %1 already exist.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"L'arxiu %1 ja existeix.\n"
+"El fitxer de clau %1 ja existeix.\n"
"Segur que voleu sobreescriure'l?"
#. remove exist key file
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1297
-#, fuzzy
#| msgid "Reading file on %1 failed.\n"
msgid "Delete key file %1 failed."
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer en %1.\n"
+msgstr "Ha fallat la supressió del fitxer de clau %1"
#. generate key file
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1311
@@ -338,12 +315,14 @@
"Key file %1 is generated.\n"
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
msgstr ""
+"S'ha generat el fitxer de clau %1.\n"
+"Clicant al botó \"Afegeix fitxers suggerits\" l'afegeix a la llista de "
+"sincronització."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318
-#, fuzzy
#| msgid "Image creation failed."
msgid "Key generation failed."
-msgstr "Ha fallat la creació de la imatge."
+msgstr "Ha fallat la generació de la clau."
#. SaveCsync2();
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1380
@@ -353,22 +332,26 @@
"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
msgstr ""
+"Conntrackd és un dimoni que ajuda a duplicar estats del tallafoc entre nodes "
+"clúster.\n"
+"El YaST pot ajudar a configurar alguns aspectes bàsics de conntrackd.\n"
+"Heu d'iniciar-lo amb ocf:heartbeat:conntrackd."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1391
msgid "Dedicated Interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície dedicada:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394
msgid "IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397
msgid "Group Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de grup:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1401
msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Genera /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
@@ -454,6 +437,12 @@
"Firewall is enabled</p>\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Arrencada</big></b><br>Iniciar el servei corosync durant "
+"l'arrencada o no</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>Habilita el port quan "
+"el tallafoc està habilitat</p>\n"
+"\t\t\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:56
msgid ""
@@ -488,7 +477,6 @@
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:72
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n"
#| "Please wait...<br></p>\n"
@@ -496,7 +484,7 @@
"<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està inicialitzant la configuració</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Iniciant la configuració del clúster</big></b><br>\n"
"Espereu, si us plau...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
@@ -510,7 +498,6 @@
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:80
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Saving the Configuration</big></b><br>\n"
#| "Please wait...</p>"
@@ -518,8 +505,8 @@
"<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està desant la configuració</big></b><br>\n"
-"Espereu...</p>"
+"<p><b><big>Desant la configuració del clúster</big></b><br>\n"
+"Si us plau, espereu...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/cluster/helps.rb:84
@@ -536,10 +523,9 @@
#. Initialization dialog caption
#: src/include/cluster/wizards.rb:172
-#, fuzzy
#| msgid "Class Configuration"
msgid "Cluster Configuration"
-msgstr "Configuració de les classes"
+msgstr "Configuració del clúster"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/cluster/wizards.rb:174
@@ -548,10 +534,9 @@
#. Cluster read dialog caption
#: src/modules/Cluster.rb:395
-#, fuzzy
#| msgid "Initializing Printer Configuration"
msgid "Initializing cluster Configuration"
-msgstr "Inicialització de la configuració de les impressores"
+msgstr "Iniciant la configuració del cĺúster"
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/Cluster.rb:411
@@ -565,10 +550,9 @@
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/Cluster.rb:415
-#, fuzzy
#| msgid "Read firewall settings"
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr "Llegeix els paràmetres del tallafoc"
+msgstr "Llegeix els paràmetres del SuSEFirewall"
#. Progress step 1/3
#: src/modules/Cluster.rb:419
@@ -582,10 +566,9 @@
#. Progress step 3/3
#: src/modules/Cluster.rb:423
-#, fuzzy
#| msgid "Reading firewall settings..."
msgid "Reading SuSEFirewall settings..."
-msgstr "S'estan llegint els paràmetres del tallafoc..."
+msgstr "Llegint els paràmetres del SuSEFirewall..."
#. Progress finished
#. Progress finished
@@ -594,28 +577,24 @@
msgstr "Acabat"
#: src/modules/Cluster.rb:440
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot install required packages."
msgid "Cannot install required package"
msgstr "No es poden instal·lar els paquets necessaris."
#. read database
#: src/modules/Cluster.rb:449
-#, fuzzy
#| msgid "Change existing configuration"
msgid "Cannot load existing configuration"
-msgstr "Canvia la configuració existent"
+msgstr "No es pot carregar la configuració existent"
#. Error message
#: src/modules/Cluster.rb:460
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot read the database1."
msgid "Cannot read database1."
msgstr "No s'ha pogut llegir la base de dades 1."
#. Error message
#: src/modules/Cluster.rb:468
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot read the database2."
msgid "Cannot read database2."
msgstr "No s'ha pogut llegir la base de dades 2."
@@ -627,10 +606,9 @@
#. Cluster read dialog caption
#: src/modules/Cluster.rb:502
-#, fuzzy
#| msgid "Saving the Configuration"
msgid "Saving cluster Configuration"
-msgstr "S'està desant la configuració"
+msgstr "Desant la configuració del clúster"
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/Cluster.rb:517
@@ -639,10 +617,9 @@
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/Cluster.rb:519
-#, fuzzy
#| msgid "Save changes to the Profile"
msgid "Save changes to SuSEFirewall"
-msgstr "Deseu els canvis del perfil "
+msgstr "Desa els canvis al SuSEFirewall"
#. Progress step 1/2
#: src/modules/Cluster.rb:523
@@ -651,32 +628,11 @@
#. Progress step 2/2
#: src/modules/Cluster.rb:525
-#, fuzzy
#| msgid "Saving changes to the files..."
msgid "Saving changes to SuSEFirewall..."
-msgstr "S'estan desant els canvis als fitxers..."
+msgstr "Desant els canvis al SuSEFirewall..."
#. Error message
#: src/modules/Cluster.rb:537
msgid "Cannot write settings."
msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter your e-mail address."
-#~ msgid "Enter a member address"
-#~ msgstr "Introduïu la vostra adreça de correu electrònic."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Specify the remote address."
-#~ msgid "Edit the member address"
-#~ msgstr "Especifiqueu l'adreça remota."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Management"
-#~ msgid "Management Tool"
-#~ msgstr "Gestió"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Reading the configuration type..."
-#~ msgid "Change the configuration of HAE here..."
-#~ msgstr "S'està llegint el tipus de configuració..."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org