Author: jrepin
Date: 2014-09-24 22:45:26 +0200 (Wed, 24 Sep 2014)
New Revision: 89448
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/mail.sl.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/nis.sl.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/samba-users.sl.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/sysconfig.sl.po
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/wol.sl.po
Log:
Updated slovenian (sl) translations
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/mail.sl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/mail.sl.po 2014-09-24 19:01:29 UTC (rev 89447)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/mail.sl.po 2014-09-24 20:45:26 UTC (rev 89448)
@@ -2,21 +2,24 @@
# Copyright (C) 2005, 2006 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
+#
# Janez Krek , 2001, 2006.
-#
+# Jure Repinc , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-18 11:02+0200\n"
-"Last-Translator: Janez Krek \n"
-"Language-Team: Slovenian\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 22:45+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%"
+"100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the mail-server module
#. Command line help text for the mail-server module
@@ -75,15 +78,13 @@
#. Command line help text for the mail module
#: src/clients/mail-standard.rb:60
-#, fuzzy
msgid "Configuration of mail"
-msgstr "Nastavitve razreda"
+msgstr "Nastavitve pošte"
#. command line action help
#: src/clients/mail-standard.rb:73
-#, fuzzy
msgid "Mail configuration summary"
-msgstr "Povzetek nastavitev faksa."
+msgstr "Povzetek nastavitev pošte"
#. Commandline help title
#. configuration of hosts
@@ -109,7 +110,9 @@
#. Translators: start dialog help, part 2 of 4
#: src/clients/mail.rb:84
-msgid "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the Cyrus IMAP server.</P>"
+msgid ""
+"<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the Cyrus "
+"IMAP server.</P>"
msgstr ""
#. Translators: start dialog help, part 3 of 4
@@ -142,27 +145,37 @@
msgstr ""
#: src/clients/mail.rb:110
-msgid "If you want to use sendmail as your MTA, you have to use the Standard configuration."
+msgid ""
+"If you want to use sendmail as your MTA, you have to use the Standard "
+"configuration."
msgstr ""
#: src/clients/mail.rb:113
-msgid "The Advanced configuration use LDAP as backend and will configure your system as LDAP-Client and setup an LDAP-Server if necessary."
+msgid ""
+"The Advanced configuration use LDAP as backend and will configure your system "
+"as LDAP-Client and setup an LDAP-Server if necessary."
msgstr ""
#: src/clients/mail.rb:120
-msgid "The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type."
+msgid ""
+"The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type."
msgstr ""
#: src/clients/mail.rb:123
-msgid "It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite all existing settings."
+msgid ""
+"It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite all "
+"existing settings."
msgstr ""
#: src/clients/mail.rb:127
-msgid "The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type."
+msgid ""
+"The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type."
msgstr ""
#: src/clients/mail.rb:130
-msgid "It is possible to change to \"Standard\" settings. This will overwrite all existing settings."
+msgid ""
+"It is possible to change to \"Standard\" settings. This will overwrite all "
+"existing settings."
msgstr ""
#: src/clients/mail.rb:144
@@ -255,8 +268,12 @@
#: src/include/mail/helps.rb:79
msgid ""
"<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n"
-"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n"
+"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the "
+"localhost.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Če izberete <b>Brez povezave</b>, bo poštni strežnik zagnan.\n"
+"Vendar je možen samo krajevni prenos pošte. Posrednik za prenos pošte posluša "
+"krajevnega gostitelja.</p>\n"
#. Translators: masquerading dialog help, part 1 of 1
#: src/include/mail/helps.rb:88
@@ -285,20 +302,24 @@
msgid ""
"\n"
"<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n"
-"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n"
+"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>"
+"smtp.provider.com</b>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Odhodni poštni strežnik je v splošnem namenjen klicnim povezavam.\n"
-"Vpišite SMTP strežnik ponudnika internetskih storitev, npr. <b>smtp.ponudnik.si</b>.</p>\n"
+"Vpišite SMTP strežnik ponudnika internetskih storitev, npr. <b>"
+"smtp.ponudnik.si</b>.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 3/4
#: src/include/mail/helps.rb:109
msgid ""
"\n"
-"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n"
+"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your "
+"provider.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>V polje <b>Uporabniško ime</b> vpišite uporabniško ime, ki vam ga je dodelil vaš ponudnik interneta.</p>\n"
+"<p>V polje <b>Uporabniško ime</b> vpišite uporabniško ime, ki vam ga je "
+"dodelil vaš ponudnik interneta.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 4/4
#: src/include/mail/helps.rb:113
@@ -318,7 +339,8 @@
"They will not be lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Opomba: zaradi enostavnosti je v tem pogovornem oknu prikazan le en strežnik,\n"
+"<p>Opomba: zaradi enostavnosti je v tem pogovornem oknu prikazan le en "
+"strežnik,\n"
"čeprav jih je v konfiguracijski datoteki lahko več.\n"
"Le-ti ne bodo izgubljeni.</p>\n"
@@ -339,12 +361,15 @@
"\n"
"<p>This table redirects mail delivered locally.\n"
"Redirect it to another local user (useful for system accounts,\n"
-"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.</p>\n"
+"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.<"
+"/p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Ta tabela preusmeri lokalno dostavljeno pošto.\n"
-"Preusmerite jo na drugega lokalnega uporabnika (uporabno za sistemske uporabnike,\n"
-"zlasti za uporabnika <b>root</b>), na oddaljeni naslov ali seznam naslovov.</p>\n"
+"Preusmerite jo na drugega lokalnega uporabnika (uporabno za sistemske "
+"uporabnike,\n"
+"zlasti za uporabnika <b>root</b>), na oddaljeni naslov ali seznam naslovov.<"
+"/p>\n"
#. Translators: aliases dialog help, part 2 of 2
#: src/include/mail/helps.rb:143
@@ -458,11 +483,14 @@
msgstr ""
#: src/include/mail/mail-server_dialogs.rb:66
-msgid "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your system."
+msgid ""
+"Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your "
+"system."
msgstr ""
#: src/include/mail/mail-server_dialogs.rb:74
-msgid "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is local."
+msgid ""
+"Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is local."
msgstr ""
#: src/include/mail/mail-server_dialogs.rb:77
@@ -471,11 +499,14 @@
#: src/include/mail/mail-server_dialogs.rb:80
#: src/include/mail/mail-server_dialogs.rb:98
-msgid "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator account:"
+msgid ""
+"For this reason you have to know the password of the LDAP administrator "
+"account:"
msgstr ""
#: src/include/mail/mail-server_dialogs.rb:92
-msgid "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not local."
+msgid ""
+"Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not local."
msgstr ""
#: src/include/mail/mail-server_dialogs.rb:95
@@ -483,7 +514,9 @@
msgstr ""
#: src/include/mail/mail-server_dialogs.rb:105
-msgid "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver.schema</b> and the corresponding index entries."
+msgid ""
+"Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver.schema</b> "
+"and the corresponding index entries."
msgstr ""
#. Now we create the dialog:
@@ -689,13 +722,12 @@
msgstr "Ne"
#: src/include/mail/mail-server_dialogs.rb:698 src/include/mail/ui.rb:405
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "Uporabnik"
+msgstr "Uporabi"
#: src/include/mail/mail-server_dialogs.rb:702 src/include/mail/ui.rb:406
msgid "Enforce"
-msgstr ""
+msgstr "Vsili"
#: src/include/mail/mail-server_dialogs.rb:714
#: src/include/mail/mail-server_dialogs.rb:1176
@@ -1177,8 +1209,10 @@
msgid ""
"<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n"
"To use the YaST mail server component, your system must use LDAP\n"
-"as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n"
-"Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n"
+"as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>"
+"\n"
+"Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<"
+"br></p>\n"
msgstr ""
#. Setup dialog help 1/1
@@ -1250,7 +1284,8 @@
#: src/include/mail/mail-server_helps.rb:53
msgid ""
"<p><b><big>Mail Size:</big></b><br>\n"
-"This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and getting),\n"
+"This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and "
+"getting),\n"
"including envelope information.\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -1286,15 +1321,18 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>DDNS in področni prenos</big></b><br>\n"
-"To pogovorno okno uporabite za spremembo nastavitev dinamičnega DNS področja in nadzornega dostopa\n"
+"To pogovorno okno uporabite za spremembo nastavitev dinamičnega DNS področja "
+"in nadzornega dostopa\n"
"do področja.</p>\n"
#. MailPrevention dialog help 1/3
#: src/include/mail/mail-server_helps.rb:78
msgid ""
"<p><b><big>SPAM Prevention</big></b><br>\n"
-"Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of unsolicited commercial e-mail (UCE).\n"
-"In this dialog, configure this settings. For example, set access lists or RBL\n"
+"Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of unsolicited "
+"commercial e-mail (UCE).\n"
+"In this dialog, configure this settings. For example, set access lists or "
+"RBL\n"
"(real-time blackhole list) name servers. \n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
@@ -1303,9 +1341,12 @@
#: src/include/mail/mail-server_helps.rb:86
msgid ""
"<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n"
-"If you start the virus scanner AMAVIS, your emails will be scanned for viruses and and for spam.\n"
-"The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder <b>SpamAssassin</b> will be installed \n"
-"and configured as well. You can also install other (commercial) virus scanner engines.\n"
+"If you start the virus scanner AMAVIS, your emails will be scanned for "
+"viruses and and for spam.\n"
+"The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder <b>SpamAssassin<"
+"/b> will be installed \n"
+"and configured as well. You can also install other (commercial) virus scanner "
+"engines.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1313,11 +1354,16 @@
#: src/include/mail/mail-server_helps.rb:94
msgid ""
"<p><b><big>Configure Spam Learning Extension:</big></b><br>\n"
-"The spam learning extension can only be configured if the local delivery method is <b>cyrus imapd</b>.\n"
-"In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be created. Spam email \n"
-"which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the folder <b>NewSpam</b>.\n"
-"If you want your spam finder to be most effective you should also put non-spam email into\n"
-"the folder <b>NoSpam</b>. The emails in this folder cannot be read by anyone.\n"
+"The spam learning extension can only be configured if the local delivery "
+"method is <b>cyrus imapd</b>.\n"
+"In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be "
+"created. Spam email \n"
+"which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the folder <"
+"b>NewSpam</b>.\n"
+"If you want your spam finder to be most effective you should also put "
+"non-spam email into\n"
+"the folder <b>NoSpam</b>. The emails in this folder cannot be read by "
+"anyone.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1412,7 +1458,6 @@
#. Translators: continue/cancel dialog
#. %1 is a sysconfig variable name
#: src/include/mail/ui.rb:120
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The setting %1 is turned off. You have\n"
#| "probably modified the configuration files directly.\n"
@@ -1425,9 +1470,9 @@
"Config Postfix will overwrite manual changes.\n"
msgstr ""
"Nastavitev %1 je izključena. Verjetno ste\n"
-"neposredno spreminjali prilagoditvene datoteke.\n"
+"neposredno spreminjali nastavitvene datoteke.\n"
"Če boste nadaljevali, bo nastavitev vključena\n"
-"in SuSEconfig bo prepisal ročne spremembe.\n"
+"in Config Postfix bo prepisal ročne spremembe.\n"
#. After text freeze, but
#. a) either something is very broken -> user must know
@@ -1437,12 +1482,11 @@
#. TODO: look at exim and mention it in the popup
#. Translators: error popup
#: src/include/mail/ui.rb:140
-#, fuzzy
msgid ""
"YaST can only configure Postfix and Sendmail,\n"
"but neither of them is installed."
msgstr ""
-"YaST lahko konfigurira le Postfix in Sendmail, vendar\n"
+"YaST lahko nastavi le Postfix in Sendmail, vendar\n"
"noben od njiju ni nameščen."
#. not to be displayed, #37554.
@@ -1487,10 +1531,9 @@
#. Translators: radio button label
#: src/include/mail/ui.rb:306
-#, fuzzy
#| msgid "Postfix Daemon"
msgid "Do not start Postfix as Daemon"
-msgstr "Postfix Demon"
+msgstr "Ne zaženi Postfixa v ozadju"
#. Translators: dialog caption
#. frame label
@@ -1523,9 +1566,8 @@
msgstr "&Podrobnosti..."
#: src/include/mail/ui.rb:522
-#, fuzzy
msgid "Start &fetchmail"
-msgstr "Poženi zaznavanje"
+msgstr "Zaženi &fetchmail"
#. frame label: mail downloading (fetchmail)
#: src/include/mail/ui.rb:529
@@ -1825,7 +1867,6 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:162
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "<p>Enabling virus scanning checks incoming and outgoing mail\n"
@@ -1836,7 +1877,8 @@
"with AMaViS.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Omogočenje pregledovanja virusov bo preverjalo vhodno in izhodno pošto\n"
+"<p><b>Omogočanje pregledovanja virusov (AMaViS)</b> bo preverjalo vhodno in "
+"izhodno pošto\n"
"preko AMaViS.</p>\n"
#. help text
@@ -1847,6 +1889,11 @@
"<p><b>DKIM</b> checks Domain Key signed incomming mails</p>\n"
"<p><b>Clamav</b> open source virus scanner engine</p>"
msgstr ""
+"<p>Omogočenje AMaViS bo omogočilo tudi naslednje module:</p>\n"
+"<p><b>Spamassassin</b>: pregledovalnik neželene pošte</p>\n"
+"<p><b>DKIM</b>: preverja prejeto pošto, ki je podpisana z domenskim ključem<"
+"/p>\n"
+"<p><b>ClamAV</b>: odprtokodni pogon za pregledovanje virusov.</p>"
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:175
@@ -1862,11 +1909,10 @@
#. checkbox label
#: src/include/mail/widgets.rb:186
msgid "&Enable DKIM signing for outgoing mails."
-msgstr ""
+msgstr "&Omogoči podpisovanje DKIM za poslano pošto."
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:190
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "<p>Enabling virus scanning checks incoming and outgoing mail\n"
@@ -1876,8 +1922,7 @@
"<p><b>Enabling DKIM signig for outgoing mails.</b></p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Omogočenje pregledovanja virusov bo preverjalo vhodno in izhodno pošto\n"
-"preko AMaViS.</p>\n"
+"<p><b>Omogočanje podpisovanja DKIM za poslano pošto.</b></p>\n"
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:194
@@ -1885,11 +1930,21 @@
"\n"
"<p>Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n"
"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new service\n"
-"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can send\n"
+"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can "
+"send\n"
"email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n"
"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed with\n"
"the domain key.</p>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<p>Omogočanje DKIM za poslano pošto zahteva dodatna dejanja. Za vrednost "
+"»mydomain«,\n"
+"ki je določena v Postfix, bo ustvarjen ključ SSL. V Postfix bo nastavljena "
+"nova storitev\n"
+"»submission«. Po tem, ko je to nastavljeno, lahko s to storitvijo "
+"»submission« pošiljate\n"
+"pošto od »mynetworks« z omogočenim overjanjem SASL. S ključem domene bo\n"
+"podpisana samo pošta, ki bo poslana s to novo storitvijo.</p>\n"
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:204
@@ -1899,15 +1954,28 @@
"Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n"
"in <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> and needs to be deployed to an\n"
"according Domain Name Service. If there is a name service\n"
-"running on this server, which is the authoritative server for that domain, the\n"
+"running on this server, which is the authoritative server for that domain, "
+"the\n"
"public key will be added as a TXT record to that domain zone\n"
"automatically.</p>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<p>Javni ključ domene mora ponujati storitev za imena domen. Shranjen bo\n"
+"kot zapis DNS TXT v <b>/var/db/dkim/[mojadomena].public.txt</b> in ga je "
+"potrebno\n"
+"razmestiti v ustrezno storitev za imena domen. Če imenska storitev teče na "
+"tem\n"
+"strežniku, ki je avtoritativen strežnik za to domeno, bo ključ samodejno "
+"dodan\n"
+"kot zapis TXT za to domensko cono.</p>\n"
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:215
-msgid "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too."
+msgid ""
+"If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too."
msgstr ""
+"Če omogočite podporo za DKIM, bo omogočeno tudi pregledovanje virusov "
+"(AMaViS)."
#. Translators: text entry label
#: src/include/mail/widgets.rb:224
@@ -1951,15 +2019,18 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:306
-#, fuzzy
-msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
-msgstr "<p><b>Način dostave</b> je običajno <b>procmail</b>, razen če ne posredujete korenske pošte naprej ali ne želite dostopati do pošte preko IMAP.</p>"
+msgid ""
+"<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not "
+"forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Način dostave</b> je običajno <b>Neposredno</b>, razen če ne "
+"posredujete pošte uporabnika root ali želite dostopati do pošte preko IMAP.<"
+"/p>"
#. LogView label. take a string from users?
#: src/include/mail/widgets.rb:345
-#, fuzzy
msgid "Reading the &User List"
-msgstr "Branje nastavitev..."
+msgstr "Branje seznama &uporabnikov"
#. LogView progress line
#: src/include/mail/widgets.rb:361
@@ -1968,15 +2039,13 @@
#. LogView progress line
#: src/include/mail/widgets.rb:377
-#, fuzzy
msgid "LDAP users"
-msgstr "Vsi uporabniki"
+msgstr "Uporabniki LDAP"
#. LogView progress line
#: src/include/mail/widgets.rb:398
-#, fuzzy
msgid "NIS users"
-msgstr "Seznam NIS uporabnikov"
+msgstr "Uporabniki NIS"
#. Translators: error popup
#. Translators: error popup
@@ -2028,6 +2097,9 @@
"to do the actual scanning, but ClamAV was not found.\n"
"Configure a scanner manually."
msgstr ""
+"AMaViS za dejansko pregledovanje uporablja pregledovalnik\n"
+"virusov, kot je ClamAV. ClamAV ni bil najden. Ročno nastavite\n"
+"pregledovalnik."
#. Translators: popup message part, ends with a newline
#: src/modules/Mail.rb:251
@@ -2081,7 +2153,6 @@
#. %1 is a file name,
#. %2 is a long file name - leave it on a separate line
#: src/modules/Mail.rb:495
-#, fuzzy
msgid ""
"Error reading file %1. The file must have\n"
"a fixed format to be readable by YaST. For details, see\n"
@@ -2104,10 +2175,9 @@
#. Translators: error message
#: src/modules/Mail.rb:967
-#, fuzzy
#| msgid "Error running SuSEconfig."
msgid "Error running config.postfix"
-msgstr "Napaka pri izvajanju SuSEconfig."
+msgstr "Napaka pri izvajanju config.postfix"
#. Translators: error message
#. Translators: error message
@@ -2150,10 +2220,9 @@
#. Translators: progress label
#: src/modules/Mail.rb:1094
-#, fuzzy
#| msgid "Routing Configuration"
msgid "Running Config Postfix"
-msgstr "Nastavitev usmerjanja "
+msgstr "Izvajanje config.postfix"
#. Translators: progress label
#: src/modules/Mail.rb:1103
@@ -2172,15 +2241,13 @@
#. summary: connection type
#: src/modules/Mail.rb:1312
-#, fuzzy
msgid "Permanent"
-msgstr "&Trajno"
+msgstr "Trajna"
#. summary: connection type
#: src/modules/Mail.rb:1315
-#, fuzzy
msgid "Dial-up"
-msgstr "&Klicni način"
+msgstr "Klicna"
#. summary: connection type
#: src/modules/Mail.rb:1318
@@ -2238,10 +2305,9 @@
#. summary header
#: src/modules/Mail.rb:1363
-#, fuzzy
#| msgid "&Use NIS"
msgid "Use DKIM"
-msgstr "&Uporabi NIS"
+msgstr "Uporabi DKIM"
#. summary item
#: src/modules/Mail.rb:1366
@@ -2589,7 +2655,9 @@
#: users-plugin/clients/users_plugin_mail_groups.rb:217
#, fuzzy
msgid "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>"
-msgstr "<p>V tem pogovornem oknu lahko nastaviš Infra-rdečo kontrolo tvoje TV kartice.</p>"
+msgstr ""
+"<p>V tem pogovornem oknu lahko nastaviš Infra-rdečo kontrolo tvoje TV "
+"kartice.</p>"
#. helptext 2/3
#. helptext 2/3
@@ -2603,7 +2671,8 @@
#: users-plugin/clients/users_plugin_mail.rb:230
#: users-plugin/clients/users_plugin_mail_groups.rb:225
msgid ""
-"<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you can set the size limit for the users mail box.\n"
+"<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you can "
+"set the size limit for the users mail box.\n"
" If you do not set any value the mail box size is unlimited.</p>"
msgstr ""
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/nis.sl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/nis.sl.po 2014-09-24 19:01:29 UTC (rev 89447)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/nis.sl.po 2014-09-24 20:45:26 UTC (rev 89448)
@@ -4,24 +4,26 @@
# Slovenian message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
+#
# Janez Krek , 2001, 2004.
# Boris Šavc , 2004.
# Matjaz Subelj , 2004, 2005.
-#
+# Jure Repinc , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis.sl_SI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-25 22:43+0200\n"
-"Last-Translator: Matjaz Subelj \n"
-"Language-Team: slovenian \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 22:10+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. translators: command line help text for Ldap client module
#: src/clients/nis.rb:74
@@ -146,13 +148,15 @@
"<p><b>Firewall Settings</b><br>\n"
"To open the firewall to allow accessing the 'ypbind' service\n"
"from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n"
-"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n"
+"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>"
+".\n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nastavitev požarnega zidu</b><br>\n"
"Za odprtje požarnega zidu, da dovolite dostop do 'ypbind' storitve\n"
"z oddaljenih računalnikov, vključite <b>Odpri vrata v požarnem zidu</b>.\n"
-"Za izbiro vmesnikov na katerih želite odpreti vrata, pritisnite <b>Podrobnosti požarnega zidu</b>.\n"
+"Za izbiro vmesnikov na katerih želite odpreti vrata, pritisnite <b>"
+"Podrobnosti požarnega zidu</b>.\n"
"Ta možnost je na voljo samo, če je požarni zid omogočen.</p>\n"
#. help text
@@ -167,17 +171,35 @@
#. help text for netconfig part
#: src/include/nis/ui.rb:244
msgid ""
-"<p>Select the way how the NIS configuration will be modified. Normally, it is\n"
-"handled by the netconfig script, which merges the data statically defined here\n"
+"<p>Select the way how the NIS configuration will be modified. Normally, it "
+"is\n"
+"handled by the netconfig script, which merges the data statically defined "
+"here\n"
"with dynamically obtained data (e.g. from DHCP client, NetworkManager\n"
"etc.). This is the Default Policy and sufficient for most configurations. \n"
-"By choosing Only Manual Changes, netconfig will no longer be allowed to modify\n"
+"By choosing Only Manual Changes, netconfig will no longer be allowed to "
+"modify\n"
"the configuration. You can, however, edit the file manually. By choosing\n"
"Custom Policy, you can specify a custom policy string, which consists of a\n"
"space-separated list of interface names, including wildcards, with\n"
-"STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, see\n"
+"STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, "
+"see\n"
"the netconfig manual page.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Izberite način spreminjanja nastavitev NIS. Običajno to opravlja skript "
+"netconfig,\n"
+"ki združi statično določene podatke od tu z dinamično pridobljenimi podatki\n"
+"(npr. od odjemalca DHCP, orodja NetworkManager, itd.) To so privzeta pravila\n"
+"in zadostujejo za večino nastavitev. Če izberete »Samo ročno spreminjanje«,\n"
+"orodju netconfig onemogočite spreminjanje nastavitev. Datoteko lahko še "
+"vedno\n"
+"urejate ročno. Če izberete »Pravila po meri«, lahko določite niz s pravilom "
+"po meri,\n"
+"ki je sestavljen iz seznama imen vmesnikov, ločenih s presledkom. Dovoljeni "
+"so\n"
+"nadomestni znaki. Posebni in v naprej določeni vrednosti sta STATIC in "
+"STATIC_FALLBACK."
+"Za podrobnosti si oglejte priročnik za netconfig.</p>\n"
#. help text
#: src/include/nis/ui.rb:260
@@ -190,7 +212,6 @@
#. help text
#: src/include/nis/ui.rb:271
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Automounter is a daemon that mounts directories automatically,\n"
#| "such as users' home directories.\n"
@@ -202,64 +223,64 @@
"It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist,\n"
"either locally or over NIS.</p>"
msgstr ""
-"<p>Samodejni priklopnik (automounter) je prikriti proces (daemon), ki imenike\n"
-"samodejno logično priklopi, kot na primer domače imenike uporabnikov.\n"
+"<p><b>Samodejni priklopnik (automounter)</b> je prikriti proces (daemon), ki "
+"mape\n"
+"samodejno priklopi, kot na primer domače mape uporabnikov.\n"
"Predpostavlja se, da njegove nastavitvene datoteke\n"
-"(auto.*) obstajajo bodisi lokalno bodisi preko NIS-a.</p>"
+"(auto.*) obstajajo bodisi krajevno bodisi preko NIS-a.</p>"
#. help text
#: src/include/nis/ui.rb:279
-msgid "<p>NFS Settings which affects how the automounter operates could be set in NFS Client, which can be configured using <b>NFS Configuration</b> button.</p>"
+msgid ""
+"<p>NFS Settings which affects how the automounter operates could be set in "
+"NFS Client, which can be configured using <b>NFS Configuration</b> button.</p>"
msgstr ""
+"<p>Nastavitve NFS, ki vplivajo na delovanje samodejnega priklopnika, lahko "
+"nastavite v »Odjemalec NFS«, ki je dosegljiv s klikom na gumb <b>Nastavitev "
+"NFS</b>.</p>"
# &A is taken (&Abbrechen)
#. radio button label
#: src/include/nis/ui.rb:333
-#, fuzzy
msgid "Au&tomatic Setup (Via NetworkManager and DHCP)"
-msgstr "&Samodejna nastavitev (preko DHCP)"
+msgstr "Samodejna nas&tavitev (z NetworkManager in DHCP)"
# &A is taken (&Abbrechen)
#. radio button label
#: src/include/nis/ui.rb:335
msgid "Au&tomatic Setup (via DHCP)"
-msgstr "&Samodejna nastavitev (preko DHCP)"
+msgstr "Samodejna nas&tavitev (z DHCP)"
#. frame label
#. frame label
#: src/include/nis/ui.rb:342 src/include/nis/ui.rb:1026
msgid "NIS client"
-msgstr "NIS odjemalec"
+msgstr "Odjemalec NIS"
#. combo box label
#: src/include/nis/ui.rb:352
-#, fuzzy
msgid "Netconfig NIS &Policy"
-msgstr "Način hlajenja"
+msgstr "&Pravila netconfig za NIS"
#. combo box item
#: src/include/nis/ui.rb:355
-#, fuzzy
msgid "Only Manual Changes"
-msgstr "Le ročno"
+msgstr "Samo ročno spreminjanje"
#. combo box item
#: src/include/nis/ui.rb:357
-#, fuzzy
msgid "Default Policy"
-msgstr "Privzeta domena"
+msgstr "Privzeta pravila"
#. combo box item
#: src/include/nis/ui.rb:359
-#, fuzzy
msgid "Custom Policy"
-msgstr "Tihi n&ačin"
+msgstr "Pravila po meri"
#. text entry label
#: src/include/nis/ui.rb:367
-#, fuzzy
msgid "C&ustom Policy"
-msgstr "Tihi n&ačin"
+msgstr "Pra&vila po meri"
#. text entry label
#: src/include/nis/ui.rb:377 src/include/nis/ui.rb:393
@@ -316,10 +337,9 @@
#. button label
#: src/include/nis/ui.rb:495
-#, fuzzy
#| msgid "&NTP Configuration..."
msgid "NFS Configuration..."
-msgstr "&NTP Nastavitev..."
+msgstr "Nastavitev NFS ..."
#. dialog title
#. dialog title
@@ -348,14 +368,26 @@
#. help text 1/4
#: src/include/nis/ui.rb:674
-msgid "<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local host.</p>"
-msgstr "<p>Navadno lahko vsak gostitelj poizve, kateri strežnik uporablja uporabnik. Omejitev na lokalnega gostitelja dosežete z izključitvijo možnosti <b>Odgovori oddaljenemu gostitelju</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is "
+"using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local "
+"host.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Navadno lahko vsak gostitelj poizve, kateri strežnik uporablja uporabnik. "
+"Omejitev na lokalnega gostitelja dosežete z izključitvijo možnosti <b>"
+"Odgovori oddaljenemu gostitelju</b>.</p>"
#. help text 2/4
#. Check, ie. turn on a check box
#: src/include/nis/ui.rb:682
-msgid "<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better to replace such a server.</p>"
-msgstr "<p>Označite <b>Prekinjen strežnik</b> če naj bodo sprejeti odgovori iz nepriviligiranih vrat. Takšno početje je varnostno tveganje in je tak strežnik bolje zamenjati.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an "
+"unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better "
+"to replace such a server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Označite <b>Prekinjen strežnik</b> če naj bodo sprejeti odgovori iz "
+"nepriviligiranih vrat. Takšno početje je varnostno tveganje in je tak "
+"strežnik bolje zamenjati.</p>"
#. help text 3/4
#: src/include/nis/ui.rb:690
@@ -436,8 +468,12 @@
#. help text
#: src/include/nis/ui.rb:985
-msgid "<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server.</p>"
-msgstr "<p>Protokol iskanja lokacije storitev (<b>SLP</b>) se lahko uporabi za iskanje NIS strežnika.</p>"
+msgid ""
+"<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS "
+"server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Protokol iskanja lokacije storitev (<b>SLP</b>) se lahko uporabi za "
+"iskanje NIS strežnika.</p>"
#. dialog label
#. dialog subtitle
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/samba-users.sl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/samba-users.sl.po 2014-09-24 19:01:29 UTC (rev 89447)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/samba-users.sl.po 2014-09-24 20:45:26 UTC (rev 89448)
@@ -2,42 +2,53 @@
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
+#
# Janez Krek , 2001.
-#
+# Jure Repinc , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-18 11:02+0200\n"
-"Last-Translator: Janez Krek \n"
-"Language-Team: Slovenian\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 21:50+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%"
+"100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. helptext
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:74
msgid "<p>Here, edit the setting of the user's samba account.</p>"
-msgstr "<p>Tukaj lahko uredite (spremenite) nastavitve uporabniškega samba računa..</p>"
+msgstr "<p>Tukaj lahko uredite nastavitve uporabnikovega računa Samba.</p>"
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:77
msgid "<p>If do not enter custom values for "
msgstr "<p>Če ne vpišete vrednosti za"
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:78
-msgid "<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon Script</b> "
-msgstr "<b>Domača enota</b>, <b>Domači imenik</b>, <b>Pot do profila</b> in <b>Prijavne skripta</b> "
+msgid ""
+"<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon "
+"Script</b> "
+msgstr ""
+"<b>Domači disk</b>, <b>Domača mapa</b>, <b>Pot do profila</b> in <b>Prijavni "
+"skript</b> "
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:81
-msgid "the default values as defined in your local Samba Configuration will be used.</p>"
-msgstr "bodo uporabljene privzete vrednosti, ki so zapisane v lokalnih Samba nastavitvah.</p>"
+msgid ""
+"the default values as defined in your local Samba Configuration will be "
+"used.</p>"
+msgstr ""
+"bodo uporabljene privzete vrednosti, ki so zapisane v krajevnih Samba "
+"nastavitvah.</p>"
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:96
msgid "Home Drive"
-msgstr "Domača enota"
+msgstr "Domači disk"
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:107 src/clients/users_plugin_samba.rb:128
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:149 src/clients/users_plugin_samba.rb:173
@@ -46,7 +57,7 @@
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:117
msgid "Home Path"
-msgstr "Domači imenik"
+msgstr "Domača mapa"
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:138
msgid "Profile Path"
@@ -55,11 +66,11 @@
#. translators: logon is the Windows synonym for login
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:162
msgid "Logon Script"
-msgstr "Prijavna skripta"
+msgstr "Prijavni skript"
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:185
msgid "Samba Account Disabled"
-msgstr "Samba račun je onemogočen"
+msgstr "Račun Samba ni omogočen"
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:187
msgid "No Password Expiration"
@@ -70,50 +81,61 @@
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:199
#: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:112
msgid "Edit Samba Attributes"
-msgstr "Uredi Samba atribute"
+msgstr "Uredi lastnosti Samba"
#. help text
#: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:82
msgid ""
-"<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for Samba.\n"
-"The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> attribute,\n"
-"which is the Name of the Group as it should appear to Samba-Clients. All other\n"
-"settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</b>\n"
+"<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for "
+"Samba.\n"
+"The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> "
+"attribute,\n"
+"which is the Name of the Group as it should appear to Samba-Clients. All "
+"other\n"
+"settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</b>"
+"\n"
"empty, the same name as configured in the Global Settings of this Group will\n"
"be used.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Ta vstavek lahko uporabite, da omogočite razpoložljivost skupine LDAP v "
+"Samba.\n"
+"Edina nastavitev, ki jo lahko urejate tu, je lastnost <b>Ime skupine Samba</b>"
+",\n"
+"ki je ime skupine, ki bo prikazano odjemalcem Samba. Vse ostale nastavitve "
+"se\n"
+"določijo samodejno. Če <b>Ime skupine Samba</b> pustite prazno, bo\n"
+"uporabljeno ime, ki je nastavljeno v globalnih nastavitvah te skupine.</p>\n"
#: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:99
msgid "Samba Group Name"
-msgstr "Ime Samba skupine"
+msgstr "Ime skupine Samba"
#. plugin name
#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:85 src/modules/UsersPluginSambaGroups.pm:85
msgid "Samba Attributes"
-msgstr "Samba atributi"
+msgstr "Lastnosti Samba"
#. summary
#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:95
msgid "Manage samba account parameters"
-msgstr "Uredi parametre samba računa"
+msgstr "Upravljanje parametrov računa Samba"
#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:203
-#, fuzzy
msgid "Could not update objectClass attribute."
-msgstr "Posodobitev objectclass atributa ni bila mogoča."
+msgstr "Posodobitev lastnosti objectClass ni bila mogoča."
#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:252
msgid "Could not initialize Samba SID. Disabling plug-in."
-msgstr "Inicializacija SambaSID ni narejena. Vstavek je onemogočen."
+msgstr "Inicializacija Samba SID ni bila mogoča. Vstavek ni omogočen."
#: src/modules/UsersPluginSamba.pm:294
msgid "Change the password to create the Samba account"
-msgstr "Za izdelavo Samba računa, spremenite geslo"
+msgstr "Za izdelavo računa Samba spremenite geslo"
#. summary
#: src/modules/UsersPluginSambaGroups.pm:95
msgid "Manage Samba attribute of LDAP groups"
-msgstr "Ureditev Samba atributov za LDAP skupine"
+msgstr "Upravljanje lastnosti Samba skupin LDAP"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoč"
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/sysconfig.sl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/sysconfig.sl.po 2014-09-24 19:01:29 UTC (rev 89447)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/sysconfig.sl.po 2014-09-24 20:45:26 UTC (rev 89448)
@@ -4,31 +4,33 @@
# translation of sysconfig.sl_SI.po to Slovenščina
# German message file for YaST2 (rc_config).
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
+#
# Antje Faber , 2000.
# Karl Eichwalder , 1999, 2000, 2001.
# Martin Lohner , 2000.
# Janez Krek , 2003, 2004, 2005.
# Matjaz Subelj , 2004.
-#
+# Jure Repinc , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-24 21:59+0200\n"
-"Last-Translator: Janez Krek \n"
-"Language-Team: Slovenščina \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 21:38+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. help text header - sysconfig editor
#: src/clients/sysconfig.rb:34
msgid "Editor for /etc/sysconfig Files"
-msgstr "Urejevalnik za datoteke v imeniku /etc/sysconfig"
+msgstr "Urejevalnik za datoteke v mapi /etc/sysconfig"
#. help text for command 'list'
#: src/clients/sysconfig.rb:48
@@ -41,6 +43,8 @@
#: src/clients/sysconfig.rb:58
msgid "Set value of the variable. Requires options 'variable' and 'value'"
msgstr ""
+"Nastavi vrednost spremenljivke. Potrebuje možnosti »spremenljivka« in "
+"»vrednost«"
#. help text for command 'set' 2/3
#. Split string because of technical issues with line breaks.
@@ -48,13 +52,14 @@
#: src/clients/sysconfig.rb:64
msgid "or 'variable=value', for example, variable=DISPLAYMANAGER value=gdm"
msgstr ""
+"ali »spremenljivka=vrednost«. Na primer variable=DISPLAYMANAGER value=gdm"
#. help text for command 'set' 3/3
#. Split string because of technical issues with line breaks.
#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
#: src/clients/sysconfig.rb:70
msgid "or simply DISPLAYMANAGER=gdm"
-msgstr ""
+msgstr "ali preprosto DISPLAYMANAGER=gdm"
#. help text for command 'set'
#: src/clients/sysconfig.rb:80
@@ -74,19 +79,19 @@
#. help text for option 'variable'
#: src/clients/sysconfig.rb:107
msgid "Selected variable"
-msgstr "Izbrana spremenljivka."
+msgstr "Izbrana spremenljivka"
#: src/clients/sysconfig.rb:108
msgid "If the variable is available in several files use"
-msgstr ""
+msgstr "Če je spremenljivka na voljo v več datotekah, uporabite"
#: src/clients/sysconfig.rb:109
msgid "<variable>$ syntax,"
-msgstr ""
+msgstr "skladnjo <spremenljivka>$."
#: src/clients/sysconfig.rb:110
msgid "for example CONFIG_TYPE$/etc/sysconfig/mail."
-msgstr ""
+msgstr "na primer CONFIG_TYPE$/etc/sysconfig/mail."
#. help text for option 'value'
#: src/clients/sysconfig.rb:116
@@ -109,12 +114,12 @@
"Setting variable '%1' to '%2': %3"
msgstr ""
"\n"
-"Nastavitev spremenljivke '%1' na '%2': %3"
+"Nastavitev spremenljivke »%1« na »%2«: %3"
#. result message
#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:82
msgid "Success"
-msgstr "Uspeh"
+msgstr "Uspešno"
#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:83
msgid "Failed"
@@ -132,7 +137,7 @@
#. command line output
#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:194
msgid "Variable %1 was not found."
-msgstr "Ne nejdem spremenljivke %1."
+msgstr "Spremenljivka %1 ni bila najdena."
#. variable name conflict - full name (with file name) is required
#: src/include/sysconfig/cmdline.rb:217
@@ -142,7 +147,8 @@
"(e.g., %1$%2).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Uporabite polno ime spremenljivke v obliki $\n"
+"Uporabite polno ime spremenljivke v obliki $"
+"\n"
"(npr., %1$%2).\n"
#. error popup message
@@ -183,22 +189,22 @@
#. allowed value description - any value is allowed
#: src/include/sysconfig/complex.rb:179
msgid "Any value"
-msgstr "Katerakoli vredost"
+msgstr "Katerakoli vrednost"
#. allowed value description - IP adress
#: src/include/sysconfig/complex.rb:183
msgid "IPv4 or IPv6 address"
-msgstr "IPv4 ali IPv6 naslov"
+msgstr "Naslov IPv4 ali IPv6"
#. allowed value description - IPv4 adress
#: src/include/sysconfig/complex.rb:187
msgid "IPv4 address"
-msgstr "IPv4 naslov"
+msgstr "Naslov IPv4"
#. allowed value description - IPv6 adress
#: src/include/sysconfig/complex.rb:191
msgid "IPv6 address"
-msgstr "IPv6 naslov"
+msgstr "Naslov IPv6"
#. rich text item
#: src/include/sysconfig/complex.rb:220
@@ -219,7 +225,7 @@
#. rich text value
#: src/include/sysconfig/complex.rb:277
msgid "Original Value: "
-msgstr "Originalna vrednost: "
+msgstr "Prvotna vrednost: "
#. header in the variable description text, bash command is appended
#: src/include/sysconfig/complex.rb:303
@@ -229,12 +235,12 @@
#. header in the variable description text, SuSEconfig/ULconfig module names are appended
#: src/include/sysconfig/complex.rb:323
msgid "Configuration Script: "
-msgstr "Nastavitvena skripta: "
+msgstr "Nastavitveni skript: "
#. header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are appended
#: src/include/sysconfig/complex.rb:341
msgid "Service to Reload: "
-msgstr "Storitev za ponovni zagon: "
+msgstr "Storitev za ponovno nalaganje: "
#. header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are appended
#: src/include/sysconfig/complex.rb:359
@@ -254,7 +260,7 @@
#. modification flag added to variable name (if it was changed)
#: src/include/sysconfig/complex.rb:592
msgid "(changed)"
-msgstr "(spremenjeno)"
+msgstr "(spremenjena)"
#. combo box widget label - variable name is appended to the string
#. combo box widget label - variable name is appended to the string
@@ -272,7 +278,7 @@
"Joined lines are displayed in the combo box.\n"
msgstr ""
"Trenutno izbrana vrednost ima več kot eno vrstico.\n"
-"Združene vrstice so prikazane v combo okvirju.\n"
+"Združene vrstice so prikazane v spustnem seznamu.\n"
#. header label
#. label widget
@@ -288,8 +294,8 @@
"\n"
"Really set this value?\n"
msgstr ""
-"Vrednost '%1'\n"
-"ne ustreza tipu '%2'.\n"
+"Vrednost »%1«\n"
+"ne ustreza vrsti »%2«.\n"
"\n"
"Resnično želite uporabiti to vrednost?\n"
@@ -318,25 +324,33 @@
#: src/include/sysconfig/complex.rb:819
msgid ""
"<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n"
-"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
-"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n"
+"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which "
+"changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
+"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig "
+"takes effect.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Po shranitvi vaših sprememb, urejevalnik spremeni spremenljivke v \n"
"ustrezni sysconfig datoteki. Nato požene uveljavitvene ukaze, ki spremenijo \n"
"nastavitve v pomožnih nastavitvenih datotekah, ustavi/požene \n"
-"daemon-e in požene nastavitvena orodja na najnižni ravni. S tem \n"
+"daemon-e in požene nastavitvena orodja na najnižji ravni. S tem \n"
"nastavitve v sysconfig stopijo v veljavo.</p>\n"
#. helptext for popup - part 2/3
#: src/include/sysconfig/complex.rb:825
-msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
-msgstr "<p><b>Pomembno:</b>Še vedno lahko posamezne nastavitvene datoteke spreminjate ročno. Ime datoteke je navedeno v opisu spremenljivke.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file "
+"manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pomembno:</b>Še vedno lahko posamezne nastavitvene datoteke spreminjate "
+"ročno. Ime datoteke je navedeno v opisu spremenljivke.</p>"
#. helptext for popup - part 3/3
#: src/include/sysconfig/complex.rb:829
msgid ""
-"<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n"
-" you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n"
+"<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect "
+"if\n"
+" you have manually changed any of them. If you have changed a configuration "
+"file manually,\n"
" it will not touch it.</p>\n"
msgstr ""
"<p> SuSEconfig za vsako nastavitveno datoteko shrani njeno kontrolno vsoto \n"
@@ -354,15 +368,24 @@
#. help rich text displayed after module start (1/2)
#: src/include/sysconfig/complex.rb:872
-#, fuzzy
#| msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST2 to configure your hardware and system settings.</P>"
-msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST to configure your hardware and system settings.</P>"
-msgstr "<P><B>Urejevalnik prilagoditve sistema</B></P><P>Z urejevalnikom prilagoditve sistema lahko spremenite nekatere nastavitve sistema. Z orodjem YaST lahko prilagodite strojne in sistemske nastavitve.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration "
+"editor, you can change some system settings. You can also use YaST to "
+"configure your hardware and system settings.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Urejevalnik nastavitev sistema</B></P><P>Z urejevalnikom nastavitev "
+"sistema lahko spremenite nekatere sistemske nastavitve. Nastavitve strojne "
+"opreme in sistema lahko spremenite tudi z orodjem YaST.</P>"
#. help rich text displayed after module start (2/2)
#: src/include/sysconfig/complex.rb:876
-msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>"
-msgstr "<P><B>Obvestilo:</B>Opisi niso prevedeni, ker so prenešeni neposredno iz prilagoditvenih datotek.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read "
+"directly from configuration files.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Obvestilo:</B>Opisi niso prevedeni, ker so prenešeni neposredno iz "
+"nastavitvenih datotek.</P>"
#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
#: src/include/sysconfig/complex.rb:883
@@ -376,10 +399,9 @@
#. popup dialog header - confirm to save the changes
#: src/include/sysconfig/complex.rb:927
-#, fuzzy
#| msgid "Modified Variables"
msgid "Save Modified Variables"
-msgstr "Spremenjene spremenljivke"
+msgstr "Shrani spremenjene spremenljivke"
#. checkbox label
#: src/include/sysconfig/complex.rb:933
@@ -393,8 +415,12 @@
#. help text in popup dialog
#: src/include/sysconfig/complex.rb:957
-msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
-msgstr "Prikazani so rezultati iskanja. Če je iskan pojem prikazan, ga izberite in pritisnite na gumb \"Pojdi na\". S pritiskom na \"Prekliči\" zapustite iskanje."
+msgid ""
+"The search results are displayed here. If you see the item you want, select "
+"it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
+msgstr ""
+"Prikazani so rezultati iskanja. Če je iskan pojem prikazan, ga izberite in "
+"pritisnite na gumb »Pojdi na«. S pritiskom na »Prekliči« zapustite iskanje."
#. push button label
#: src/include/sysconfig/complex.rb:962
@@ -404,7 +430,7 @@
#. popup message - search result message
#: src/include/sysconfig/complex.rb:987
msgid "No entries found"
-msgstr "Ni vnosov"
+msgstr "Ni najdenih vnosov"
#. popup window header
#: src/include/sysconfig/complex.rb:998
@@ -414,7 +440,7 @@
#. search popup window header
#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:33
msgid "Search for a Configuration Variable"
-msgstr "Iskanje prilagoditvenih spremenljivk"
+msgstr "Iskanje nastavitvenih spremenljivk"
#. text entry label
#: src/include/sysconfig/dialogs.rb:41
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/wol.sl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/wol.sl.po 2014-09-24 19:01:29 UTC (rev 89447)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/sl/po/wol.sl.po 2014-09-24 20:45:26 UTC (rev 89448)
@@ -2,21 +2,24 @@
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
+#
# Janez Krek , 2001.
-#
+# Jure Repinc , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-18 11:02+0200\n"
-"Last-Translator: Janez Krek \n"
-"Language-Team: Slovenian\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%"
+"100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
@@ -51,13 +54,13 @@
"Package could not be installed.\n"
"Install the missing packages and try again."
msgstr ""
-"Paket ni bilo mogoče namestiti.\n"
+"Paketa ni bilo mogoče namestiti.\n"
"Namestite manjkajoče pakete in poskusite ponovno."
#. Table header
#: src/clients/wol.rb:64
msgid "MAC Address"
-msgstr "MAC naslov"
+msgstr "Naslov MAC"
#: src/clients/wol.rb:64
msgid "Host Name"
@@ -78,14 +81,14 @@
"over the network.</p>"
msgstr ""
"<h2>Wake on LAN</h2>\n"
-"<p>S pomočjo WOL, lahko 'zbudite' vaš PC enostavno s pošiljko 'magičnega paketa' \n"
+"<p>S pomočjo WoL, lahko računalnik enostavno »zbudite« s pošiljanjem "
+"»magičnega paketa« \n"
"preko omrežja.</p>"
#. UI::ChangeWidget(`id(`edit_button), `Enabled, false);
#: src/clients/wol.rb:127
-#, fuzzy
msgid "Really delete this item?"
-msgstr "Resnično izbrišem to domeno?"
+msgstr "Ali res želite izbrisati to postavko?"
#: src/clients/wol.rb:146
msgid "Waking remote host"
@@ -100,7 +103,7 @@
"MAC Address of\n"
"the Client: "
msgstr ""
-"MAC naslov\n"
+"Naslov MAC\n"
"odjemalca: "
#. read mac addr. from dhcpd.conf
@@ -112,5 +115,7 @@
"'/etc/dhcpd.conf'?\n"
msgstr ""
"Predhodno nastavljenih odjemalcev ni na voljo.\n"
-"Pač pa je bila najdena DHCP nastavitev na tem sistemu. Naj uvozim nastavitve\n"
-"gostiteljev (MAC naslove in imena gostiteljev) iz '/etc/dhcpd.conf'?\n"
+"Pač pa so na tem sistemu bile najdene nastavitve DHCP. Ali želite uvoziti "
+"nastavitve\n"
+"gostiteljev (naslove MAC in imena gostiteljev) iz »/etc/dhcpd.conf«?\n"
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org