Mailinglist Archive: opensuse-ru (42 mails)

< Previous Next >
[opensuse-ru] Перевод Skype + Вопросики (Млин, через Thunderbird письма рассылки отвергаются сервером, ну да ладно)
  • From: "Sergei (Boron) Maksimov" <boron1987@xxxxxxxxx>
  • Date: Sun, 3 Sep 2006 18:24:47 +0300
  • Message-id: <87b7bbc0609030824g79d75fbcpd0c50fbbfc6e4168@xxxxxxxxxxxxxx>
Прошу проверить перевод:
http://ru.opensuse.org/Howto-Skype

*Кстати, мне никто так и не ответил на мои вопросы:*

1. Столкнулся с проблемой звука в Skype. Увидел статью в английской wiki
http://en.opensuse.org/Skype.
Перевел ее, прошу кого-нибудь просмотреть перевод и сделать замечания.
Просто опыта в переводах нету никакого. Предложения составлял свои
собственные, дабы лучше передать их смысл (есть опыт написания статей для
неопытных пользователей), но общий смысл я их передавал вроде верно (вот
только перевод вступления мне самому не нравиться, я бы вообще переписал по
другому ее).
2. При переводе статьи про источники установки я столкнулся с проблемой
перевода одного абзаца по причине непонимания некоторых терминов. Спасибо
Василию Ратнеру за то, что взялся перевести и подкорректировать мою статью
до конца.
3. Вопросики по будущим переводам:

- К примеру я заметил, что в английских статьях написано все как можно
короче, т.е. обычный пользователь может и не сразу понять, про что
написано в указаниях. Могу ли я писать более развернутыми предложениями,
чтобы начинающим пользователям SUSE, да и компьютеров вообще было проще
понимать их суть?
- К примеру статья про Skype - лично мне не понравилось введение.
Можно ли заменять его на свое (просто краткое описание программы).
Что-нибудь типа: программа Skype является бесплатной программой для
телефоной связи через Интернет. При помощи данной программы вы можете
общаться по микрофону или обмениваться мгновенными сообщениями со своими
родственниками, друзьями или коллегами. Покупая специальные пакеты услуг
Skype, вы сможете звонить при помощи этой программы не только через интернет
на другие компьютеры, но и на обычные домашние телефоны.

Описание Skype писал на ходу + не уточняя данные. Сам программой пользуюсь
редко (только чтобы поговорить с одним человеком) поэтому описание может
быть немного неверным. Но даже мое описание можно уточнить, сверив их с
другими сайтами, ибо google всегда поможет.

И еще. Предложение:


- Я не знаю, как вы собираетесь проводить сбор всех участников проекта
(кстати, как официально называется наше сообщество)? Через Google-Chat?
Просто я предлагаю создать свой IRC канал, который всегда можно
поставить под пароль... Лично мне всегда нравилось общаться в IRC, ибо очень
удобно разговаривать со всеми пользователями одновременно, как в обычном
чате, так и с каждым отдельно. Лично сам никогда не создавал собственные
каналы IRC, но точно знаю, что это возможно, причем можно сделать так, чтобы
канал остался навсегда. Если вам понравится мое предложение - могу
попробовать заняться созданием канала.


P.S. Ребята, я хочу помочь проекту всеми силами, но сразу хотел бы вас
предупредить - мне наверняка часто нужна будет помощь в переводах отдельных
предложений/абзацев. Это связано с тем, что на самом деле я мало чего знаю в
ОС Linux, т.к. пользуюсь ей только четвертый месяц... Но несмотря на столь
короткий срок, я полюбил ее если не на всю жизнь, то на долго - это точно...

С уважением, Boron.
< Previous Next >