11 May
2010
11 May
'10
20:13
Dnia 2010-05-11 21:50, Użytkownik Marcin Floryan napisał:
2010/5/11 Mariusz Fik
: Jak przetłumaczyć słówko 'containment'. Przeglądając pliki z lokalizacją dla KDE, widzę, że wszyscy przełożyli to na "kontener". Choć nie bardzo wiem czy to poprawna forma...
A w jakim kontekscie? Może "ograniczenie"?
Nie znam się na kde4, ale wydaje mi się, że to jest jakiś element interfejsu/pulpitu. (założę się, że termin wymyślił jakiś nie-native-speaker) pozdrawiam, wd -- Aviary.pl l10n team e-mail: wdziedzic@aviary.pl jabber: nikdo@jabberpl.org -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-pl+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-pl+help@opensuse.org