Marc Waeckerlin
Cool!
CEDICT (Chinese English Dictionary) also works with gjiten!
But: Who knows, how to display simplified Chinese and PinYin pronounciation from CEDICT within gjiten?
I added a cedict package to SuSE Linux which fixes this problem.
Try this:
ftp://ftp.suse.com/pub/projects/m17n/9.3/noarch/cedict-20050411-0.noarch.rpm
ftp://ftp.suse.com/pub/projects/m17n/9.3/src/cedict-20050411-0.src.rpm
I changed the cedict_ts.u8 file in this package slightly to fix the
problem you reported when using it with "Gjiten".
The original file format of cedict_ts.u8 was:
traditional-Chinese simplified-Chinese [pinyin] /English definition 1/English definition 2/.../
Gjiten searches for the first space ' ' in each line and assumes that
everything before that first space is non-English entry word.
If the next character is '[', Gjiten extracts the pronunciation information
until ']', then continues to search until the first '/' which marks
the start of the English translation.
This works fine for the Japanese EDICT files because there is only one
entry word in each line optionally followed by a pronunciation in
hiragana.
But in case of cedict_ts.u8, both the traditional-Chinese and the
simplified-Chinese versions of each entry word are given, therefore
there are two entry words in each line. Thus, Gjiten only displays the
traditional-Chinese entry word, skips the simplified-Chinese entry
word and the pinyin (because the next character is not '['), and
displays the English translation.
As a quick fix I just replaced the first space in each line of CEDICT
by a double width space ' ' (U+3000 IDEOGRAPHIC SPACE). After that
modification, Gjiten correctly displays the simplified Chinese and the
pinyin in cedict_ts.u8 as well.
--
Mike FABIAN