16 Jun
2009
16 Jun
'09
07:38
vagy a "Gyuruk ura"-rol...
Göncz Árpi bácsi pedig nagyon oda tette magát :)
A gond az, hogy a bacsi inkabb iro mint fordito, eleg alaposan kielemeztuk egyszer valamelyik szakfordito oran :-)
Most nem idézném ezzel kapcsolatban Woody Allent, azonban sokkal nagyobb haszna volt a fordításnak, hogy elkészült, mintha azon ment volna a para, hogy mennyire, de mennyire megfelelő vagy mégsem (bár tudom, hogy most újrafordították). Ez által sokkal több emberhez eljutott. És pont ez az aspektus, ami szerintem a mi részünkről is érdekes. k