Mailinglist Archive: opensuse-fr (27 mails)

< Previous Next >
Re : [opensuse-fr] Recherche traducteurs et relecteurs pour terminer traductions de le version 12.2 !!!
Bonsoir,

concernant la branche trunk (qui concerne la 12.2), la meilleure des choses à
faire serait de révérifier tous les modules déjà traduits, afin de corriger les
erreurs de traductions et éventuellement orthographiques (si nécessaire). Et ce
avant la sortie de la 12.2 prévue pour mi-septembre, le planning pour la fin
des traductions semble reporté à mi-août (maximum).
Je dis cela afin de partir sur de bonnes bases pour la suite.

Donc, pour terminer la traduction des modules restants, pas de problèmes, les
traducteurs sont les bienvenus. Par contre, ce qu'il manque à l'équipe, ce sont
des relecteurs confirmés (excepté guillaume). ;-)

Pour info, j'apporte mon aide à l'équipe de traduction française de Gnome, et
je trouve leur méthode de travail "formidable".
Je m'explique. Les modules sont proposés par l'équipe (certains sont déjà
traduits, d'autres non). La traduction des modules s'effectuent continuellement
(c'est-à-dire que de nouvelles chaînes, corrections de chaînes peuvent être
proposées rapidement, même si un module a été validé). Le projet Gnome est
toujours en "mouvement". Le "traducteur" doit s'inscrire sur le site, et peut
ensuite réserver un des modules à traduire (le nombre de chaînes à
corriger/traduire est indiqué). Lorsque celui-ci a terminé la
traduction/correction, il dépose celle-ci sur le site en indiquant
éventuellement un message. Un des membres (coordinateur,relecteur ou traducteur
confirmé) peut revérifie le module via une relecture de celui-ci. Si une de vos
traductions n'est pas correcte, cette personne vous informera de votre
"erreur", et vous fournira si nécessaire une aide (proposition de traduction).
Le module est commité (validé), lorsque la personne
qui a relu le module estime que les chaînes traduites sont correctes. Les
"relecteurs" sont très actifs. Je peux également signaler que des échanges
(messages via le site) s'effectuent entre les membres de l'équipe, afin de
disposer de la meilleure des traductions.
Désolé pour ce long discours. :-P

@+.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
References