Mailinglist Archive: opensuse-fr (27 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-fr] Recherche traducteurs et relecteurs pour terminer traductions de le version 12.2 !!!
  • From: Jean-Marc Bouché <jean-marc.bouche@xxxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 21 Jun 2012 21:34:04 +0200
  • Message-id: <20120621213404.218c5d51@abraracourcix>
Bonsoir Pierre,
bonsoir tout le monde,

je suis d'accord avec toi qu'il faut une équipe mais vu que tout le
monde est ien chargé, difficile de s'engager. Mais je pense que
l'utilisation de vertaal permet de palier à cet inconvénient. Si
Guillaume nous affecte plusieurs modules en même temps, on voit ce
qu'on peut faire.
Si au bout d'un certain temps, un module affecté n'a pas bougé, on peut
le basculer sur un autre traducteur / correcteur.
Chaque module en cours d'utilisation (traduction ou correction) doit
être verrouillé par le traducteur / correcteur. Si un module reste
verrouillé trop longtemps, petit mail à la personne pour voir si c'est
un oubli ou si abandon et dans ce cas, on bascule le module à quelque
d'autre.

Je suis également d'accord qu'il faut des traducteurs / correcteurs qui
soient à l'aise avec l'anglais écrit. Mais pour le niveau, j'ai vu des
horreurs sur des thèses. Et pas qu'un seul rapport ;)

A+

-- JM

Le 21/06/12, Henry Pierre <pierrehenry73@xxxxxxxx> a écrit:
Salut Agemen,

en effet, c'est très bien, mais il manque des relecteurs à cette
équipe. J'ai remarqué que dans de nombreux modules (indiqués comme
totalement traduits), il y avait pas mal d'erreurs (que ce soit au
niveau de la traduction et/ou de l'orthographe). Ce qui signifie
qu'une relecture complète des modules est nécessaire. Concernant les
relecteurs, je pense que l'on devrait choisir des personnes qui
connaissent (très bien) OpenSuse depuis des années. Sachant que les
modules à traduire pour Opensuse ne sont pas des plus aisés (Merci
OpenSuse. LOL). Mais l'"inconvénient", c'est que le nombre de
modules, et par conséquence le nombre de chaînes, est important.
Certains modules comprenant plus de 200, 300, 500 chaînes, voir plus
(ex: +/- 1500). Dans ce cas, il ne faut pas être découragé. Il faut
une équipe structurée, sans quoi, ce genre de travail ne sera jamais
terminé et/ou finalisé (que ce soit au niveau de la traduction et de
la relecture). Et dont les conséquences peuvent se traduire par des
éléments à moitié traduits, ou, comprenant des erreurs au niveau de
la traduction et/ou de l'orthographe. Désolé, mais j'utilise une
version 11.4, et certaines parties sont toujours en anglais (donc,
c'est pas top). C'est pourquoi, j'apporte mon aide afin de faire
bouger les choses. ;)


Bon, j'attends la réaction de guillaume afin d'avoir son avis sur la
question.


@+.

Pierrre.



----- Mail original -----
De : "Alexis "Agemen"" <a9emen@xxxxxxxxx>
À : opensuse-fr@xxxxxxxxxxxx
Cc :
Envoyé le : Jeudi 21 juin 2012 9h20
Objet : Re: [opensuse-fr] Recherche traducteurs et relecteurs pour
terminer traductions de le version 12.2 !!!

Salux,

De même pour moi. Cet appel sur Alionet a quand même fait venir
quelques personnes. L'équipe s'agrandit petit à petit. Torrent
devrait s'y mettre bientôt (j'espère :-p ) : il a été formé par notre
cher coordinateur pendant le salon solutions Linux :-D

@+

Agemen.

Le 20/06/2012 19:29, Jean-Marc Bouché a écrit :
Bonjour,

toujours un peu de bande passante pour la traduction.

A+

-- JM

Le 19/06/12, Henry Pierre<pierrehenry73@xxxxxxxx>  a écrit:
re,

j'ai oublié d'indiquer que le mieux serait de mettre en place une
équipe. C'est-à-dire, des relecteurs, dont le rôle consisterait à
relire les modules traduits par les traducteurs (relecture complète
du module).. Et des traducteurs, dont le rôle consisterait à
traduire les chaînes non traduits et/ou placées en mode
approximatif. Avec la participation du coordinateur, bien entendu.


@+.




----- Mail original -----
De : Henry Pierre<pierrehenry73@xxxxxxxx>
À : "opensuse-fr@xxxxxxxxxxxx"<opensuse-fr@xxxxxxxxxxxx>
Cc :
Envoyé le : Mardi 19 juin 2012 23h57
Objet : [opensuse-fr] Recherche traducteurs et relecteurs pour
terminer traductions de le version 12.2 !!!

Bonjour à tous,

j'ai redemandé de l'aide sur Alionet et sur site OpenSuse-fr afin
d'obtenir de l'aide pour terminer toutes les traductions concernant
la version 12.2. Pour l'instant, ce n'est pas un franc succès. :-(

Les traductions doivent être terminées avant mi-août, et une
relecture de l'ensemble des modules est vraiment nécessaire (car
des erreurs de traductions sont présentes, ainsi que des erreurs au
niveau de l'ortographe).

Il faut que le travail soit collectif. Nous avons besoin de votre
aide.

Merci d'avance.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@xxxxxxxxxxxx


--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >