Juan Erbes writes:
El día 4 de marzo de 2010 12:10, Camaleón escribió:
¿Y por qué no te ofreces voluntario para traducirlo? >
Simplemente, porque no me queda tiempo.
Entonces no te quejes >:-)
Por otro lado, a veces prefiero usar el software en inglés, que en español mal traducido. Te acordás de la discusión sobre "tamponeando"?
Sí, lo recuerdo. Al pobre traductor se le va a quedar el estigma de por vida
:-)
Despues, hay verbos o palabras, que para Uds los españoles tienen un significado, y aquí en Sud America, tienen otras acepciones (aunque se conozca el significado original), como por ejemplo el verbo "coger".
Pues inicia una nueva rama "es_AR". Puedes partir de la "es" que ya tendrá mayor porcentaje de cadenas traducidas y adaptarla.
El problema con Drupal, es para los que tienen que subir el contenido, que no se manejan bien con el ingles.
Y a esa gente le dará igual ver un "coger" que un "take" ;-) Saludos, -- Camaleón -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org