O Xoves 26 Marzo 2009 21:44:53 Camaleón escribiu:
El 2009-03-26 a las 21:30 +0100, Karl García Gestido escribió:
O Xoves 26 Marzo 2009 16:03:38 Camaleón escribiu:
Dime, pues, un diccionario que no "diga muchas tonterías" y donde defina Ourense como término español.
Cuál no dice tonterías no sé, pero el diccionario de la RAE y sus variantes tiene muchas "curiosidades" que sólo sus redactores saben de dónde salen... Igual que al aceptar extranjerismos tiene un criterio cuando menos dudoso.
Karl, no te empeñes en negar algo evidente. El español ni lo inventas ni lo decides tú... ni yo. Para eso está la RAE y el resto de diccionarios e instituciones que más te gusten.
En ninguno vas a encontrar la barbaridad que afirmas :-)
En cuanto a la dudosidad de la RAE, estoy de acuerdo. Yo también rebato algunos términos ("cederrón" no me entra) pero está aceptado por las distintas academias así que, me guste o no, no es incorrecto.
Según la RAE: gallego: 7: Costa Rica: tonto. edición 2002 Que en Costa Rica Su Academia diga que no es de uso común es muy edificante. Curiosamente, no incluye otras definiciones menos edificantes para otros españoles. Y curiosamente parece que la definición de gallego como especie de lagarto de Costa Rica ha desaparecido en favor de la anterior. Ah, como son muy buenos, igual a lo mejor lo cambian para el 2010. En castellano podemos decir que los catalanes son ratas, los vascos brutos y los andaluces vagos (por ejemplo). Curiosamente, no salen ninguna de ellas sale en ese diccionario. Y de anglicismos no hablemos. Te sorprenderían muchos que se recogen, y los que no, de uso común desde hace décadas. Pero bueno.
Lo dicho. En mi respuesta a Rafa te doy el único motivo por el que debe llamarse a una ciudad por su nombre oficial, al margen de cómo uno se empeñe en llamarle.
No estamos discutiendo sobre "la idoneidad o no de llamar a una ciudad por su nombre local o traducido a cualquier lengua" sino sobre un término en concreto del cual argumentas "que no existe". Yo te digo que en Galicia no hay ninguna ciudad llamada Orense, si bien existe una llamada Ourense que durante mucho tiempo fue conocida por Orense. Eso es un hecho. por cómo he apuntado que se establecen los nombres aquí (y que los españoles, gallegos o no, aceptaron en su día). Por tanto, discutirlo es absurdo.
Tú llamas a la Xunta de Galicia (el Parlamento, como he dicho, es quien tiene la facultad de decidir el nombre de un lugar de aquí) y pides el listado de ciudades y verás que no sale Orense. Como son muy listos (no hacen otra cosa en el día, tienen que serlo XD), si le pides datos de Orense, muy amablemente te enviarán los datos de Ourense, porque suponen que es errata tuya llamarle así. Pero no te enviarán datos de Orense, aunque los pidas en castellano. Yo puedo decir que mañana tengo que ir a Madriles. Y alguien puede señalarme que no conoce ninguna ciudad llamada así. Si le digo que es la capital, de forma trivial él/ella puede indicarme que la capital de España se llama Madrid. Y ya está. Si me hace mucha ilusión, puedo seguir llamándole Madriles. Pero he de saber que ése no es su nombre. No veo por qué os parece un misterio.
Saludos,
-- Camaleón Salud!! -- O malo da relixión e a súa carenza de imaxinación -- karl -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org