El 2009-03-26 a las 12:53 +0100, Karl García Gestido escribió:
O Mércores 25 Marzo 2009 16:06:08 Camaleón escribiu:
No me gusta "localizar" los nombres de las poblaciones españolas porque causa confusión. Me quedo con Orense y Valencia en lugar de Ourense y València ;-)
Mujer, puedes llamarles como quieras, incluido "el lugar aquél" XDD Otra cosa es que la forma que uses tú no sea el nombre de nada real.
Tan real es Orense como Ourense, no me estoy inventando nada. Uno está español y el otro en gallego. Tampoco digo nada inventado :-)
Mucha gente usa los nombres y las palabras con descuido "mientras los demás me entiendan". Esto denota una gran falta de cortesía y deja en mal lugar la formación de cada uno.
Ni falta de cortesía ni de formación. He vivido demasiado tiempo viendo esto a diario, quienes hemos nacido y crecido en comunidades con lengua distinta del español ya estamos acostumbrados. Anda que no me lo pasaba bien discutiendo con mis profes sobre el valenciano. Ellos lo adoraban (eran gente joven), lo identificaban como una seña de libertad y de logro. Entendible si has vivido en una etapa represiva y de dictadura. Yo no compartía (ni comparto) su punto de vista. Para mi dedicar horas al valenciano significaba disponer de menos horas de lenguaje, matemáticas o ciencias... El problema que tenemos en estas comunidades bilingües es que pensamos que antes de nosotros no había nadie, ni idioma, ni lengua ni ná. Craso error.
Pero, como reza el dicho... "cada uno es libre de hacer lo que quiera, hasta el tonto" ;) Si los madrileños dicen que es Madrid y los valencianos Valência, a mí me vale :)
No, no somos libres de hacer "lo que queramos, no sé quién te lo habrá dicho pero no es así. Si no siguiéramos unas normas, no nos entendería nadie, en ningún idioma.
Por lo demás, no se trata de "localizar" nada. Los nombres de las cosas son los nombres de las cosas. Ourense se llama Ourense, Es su denominación oficial, no local. Igual que Burgos no es Börg, por mucho que piensen los escandinavos XD
Los nombres de las cosas se pueden decir en varios idiomas. Y los de las ciudades, también. Lo puedo decir en gallego o en español, pero no por ello deja de estar en gallego o en español, mal que nos pese.
¿Y dónde está Paradela? X-)
Ah... ya la veo. Bueno, puedes concretar todo lo que quieras, pero basta con utilizar el nombre de la población y la provicia (Paradela, Lugo) y ya está. Ná, mejor usar coordenadas a lo GPS:
42°58′N 7°57′W
Ea, ya no hay pérdida >:-)
Mal, yo hablo de la aldea de Paradela, en la parroquia de Santa María de Cela, Municipio de Bueu en la Provincia de Pontevedra XD No he mencionado Lugo en ningún momento XD
Posiblemente tengan un tamaño similar XD
Ah, pues haber indicado la provincia :-P Saludos, -- Camaleón -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org