O Xoves 26 Marzo 2009 11:04:04 Rafa Grimán escribiu:
Hola :)
El Thursday 26 March 2009, Camaleón escribió:
(...)
Como, ahora ya no vamos en burro, lo usual es adoptar, al menos para los idiomas con un alfabeto similar, las denominaciones originales( toponímicos).
No estoy del todo de acuerdo. Viajo mucho a Cataluña y no h eoído a nadie decir London ni "Pagí" ni New York (díagse mascando chicle ;) Tampoco he oído: Hot Dog ni Hamburger ni München ni Deustchland (pronúnciese Doychlan ;)
Voy a defender un poco a Lluis y a Karl, sólo para meter baza :-P
Los nombres propios son un poco puñeteros. No se deben traducir "literealmente" aunque en ocasiones se localicen. Y dale. No existe lo que llamas "localización". En los mapas de hace doscientos años podían poner orense cientos de veces... es una pena que aquí nadie le llamase así por entonces XDD Por ejemplo (y para meternos un poco en la temática de la lista), los nombres de los programas yo no suelo traducirlos. Ni se deben traducir. Es algo que ya nos han comentado los de suse en alguna ocasión. KMail no es CorreoK ni Konqueror es Konquistador o AppArmor es Armadura de aplicaciones, por poner ejemplos cercanos.
Pero sí "palabros" como slot, driver, etc.
Son marcas (o nombres) que tienen la suficiente fuerza como para que se dejen de considerar en el idioma en el que están escritos y pasan a ser denominaciones casi universales. Si los traduces, pierden esa "potencia" lingüística. Eso para el caso de marcas.
Pero no es así siempre. Mira lo de "Mr. Propper" y "Don Limpio". Un nombre inglés puede ser más cool, pero puede perder fuerza de metáfora, y más si lo que tratas es de forzar asociaciones de conceptos con tu marca.
Por eso ponía el ejemplo de "Fluent" y también tenemos las siglas: TCP/IP, ERP, CAD, CAM, CAE, ... Coñe, porque todas los intentos por llamarle de otra forma fracasan... Estas están demasiado extendidas y no hay forma XD
Pero yo uso "correo" o "correo-e" para "e-mail".
Dicho esto, sí es cierto que desde hace unos años en España hay una tendencia generalizada de usar (para los nombres de ciudades) su denominación en el dialecto que le toque porque, al fin y al cabo, resulta legible en español. Pero desde mi punto de vista no es más que un "guiño político" a esas comunidades... y poco más. Uno pensaba que era por aquello de reconocer la cooficialidad de sus respectivos idiomas. pero en fin, va a ser por eso ;)
No sé a qué dialectos te refieres. El gallego es un idioma... desde antes que el castellano, así que como no te refieras al andaluz... XDD
Por eso decía lo de "políticamente correcto". Hoy en día todo tiene que ser políticamente correcto, para mi que no se acuerdan del refranero: "no hay palabra mal dicha sino mal interpretada" ;)
Por algún motivo que desconozco (quizá se trate de una moda), usar la denominación local es considerado sinónimo de "modernidad". A veces nos olvidamos de que todas las lenguas románicas tienen el mismo origen Bueno, llamar a un lugar como lo llama la gente que vive en él y la gente que lo rodea creía que era motivo suficiente, pero se ve que no.
:-).
Sip, algunos ni saben que el rumano también es de origen latino/romano/... lengua romance. Hombre, habrá gente para todo. Tampoco muchos saben que el idioma que más
Entiendo que a los castellanos les cueste entender estas cosas, pero no deja de ser absurdo!!! XDD Se lo decía Rovira a una idiota una vez: "si en trescientos años no habéis entendido estas cosas..." XDD palabras aportó al inglés fue el latín. Qué se le va a hacer!! Aunque por lo general, los que no saben eso son los hablantes de una sola lengua (el castellano), por una razón muy simple: para ellos sólo hay un idioma (salvo en tecnología, con el omnipresente inglés XD, lo cual es una p?t*). La gente que yo conozco al menos tiene bien claro lo del rumano.
Rafa
-- "We cannot treat computers as Humans. Computers need love."
rgriman@skype.com Salud!! -- O malo da relixión e a súa carenza de imaxinación -- karl -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org