-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-20 a las 14:00 +0200, Camaleón escribió:
El 20/10/07, Camaleón escribió:
¿Y qué hacemos con la gente que ya está actualmente traduciendo? ¿Saben algo de nosotros? ¿O estos ficheros son distintos?
Como no tenemos una manera agil de organizarnos, la mejor manera que se nos ha ocurrido de momento es esta: - Te vas al "duty roster", eliges un fichero, y te lo marcas en la wiki: así los demás saben que ese no deben pillarlo (estoy haciendo un esfuerzo sobrehumano para no escribir "coger" ;-) - Lo traduces. - Al terminar, lo indicas ahí también, y esperamos instrucciones. Necesitamos instrucciones y permisos de escritura para subir de vuelta los ficheros traducidos (commit). Sí, los del lcn también, pero no se si me he cargado el enlace al editar la página o no estaba creado.
Y la lista especializada debería crearse para asuntos de traducciones, o podemos usar la genérica (opensuse-translation).
Sí, debería existir YA esa lista, pero como es finde y no hay otra cosa, estamos usando esta lista con "[Traduccion]" en el tema, como sistema menos malo.
La gente suscrita a esta lista (opensuse-es) puede no estar interesada en este tipo de conversaciones ni tampoco tiene porqué filtrar los mensajes...
Es cierto, pero es lo que tenemos :-( - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHGf5StTMYHG2NR9URAjSYAKCCToQnIXX4yH09a1oQt30AWnSO0ACdHOM2 F5h1yweLZ8UTU29zk32w4zU= =PQtO -----END PGP SIGNATURE-----