Una sola puntuación.... nuestro software no es solamente para ser distribuido en España por lo que tenemos que utilizar una terminología que se entienda y use a ambos lados del Atlántico... lo que se conoce en la jerga de la industria informática como 'Mid-Atlantic Spanish o español estándar' sin florituras peninsulares ni americanas... así que en aquellos términos que presenten dudas o preferencias ... tendremos que ponernos de acuerdo... Ya os pasaré la guía de estilo que contiene una lista de los términos más conflictivos entre las diversas regiones hispanohablantes....
"Miquel A. Noguera"
10/19/07 6:17 P.M. >>> El Viernes, 19 de Octubre de 2007 17:49:20 Gabriel . escribió:
Package Management -> Gestor de Paquetes?
Yo diría que si.
Software Repository -> Repositorio de Aplicaciones(*) ? Catálogo de Aplicaciones(*) ?
¿admite la Real Academia "repositorio"?. "Repertorio" o "Catálogo" me parecen mas adecuados.
(*) Software -> Aplicaciones o Software?
En castellano de España, decimos "Programas" o "Aplicaciones" ¿no? Saludos. Miquel. --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org